# Slovenian translation file for Abiword. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andraz Tori 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Rezervirano. \n" " Tega imena ne morete uporabiti. Izberite drugo \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr " Samodejno osveževanje vsakih" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% običajne velikosti" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s še ni implementiran.\n" "\n" "Če ste programer, lahko dodate kodo v %s, vrstica %d\n" "in pošljete popravke na:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Sicer pa bodite potrpežljivi." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Brez" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 msgid "&About %s" msgstr "&O %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Nastavi na:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Poravnava" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Vse" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "&Na:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Samodejno preverjanje črkovanja" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Samodejno shrani to shemo" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "Samodejno &besedilo" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "&Oblike na voljo" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Pred:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Krepko" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bottom:" msgstr "&Spodaj:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Break" msgstr "&Prelom" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Center" msgstr "&Središčna" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Change" msgstr "&Spremeni" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clipart" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Column break" msgstr "&Prelom stolpca" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Columns" msgstr "Sto&lpci" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Shema &trenutnih nastavitev" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Zbriši hiperpovezavo" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Slovar..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Ne poskušaj deliti besed" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Vključi pametne citate" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Endnote" msgstr "&Končne zaznamke" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Even page" msgstr "&Soda stran" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Extra" msgstr "&Dodatno" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Field" msgstr "Po&lje" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Fields:" msgstr "&Polja:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Find" msgstr "I&šči" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find Next" msgstr "&Išči naprej" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Font" msgstr "P&isava" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Footer:" msgstr "&Noga:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Formatting" msgstr "&Oblikovanje" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&From File" msgstr "&Iz datoteke" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Go To" msgstr "Poj&di na" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Glava in noge" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header:" msgstr "&Glava:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Skrito besedilo" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiperpovezava" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore All" msgstr "Zane&mari vse" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Zamiki in presledki" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Insert File" msgstr "&Vstavi datoteko" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Italic" msgstr "Po&ševno" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Justify" msgstr "&Obojestranska" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Ohravni vrstice skupaj" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Language" msgstr "&Jezik" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Left" msgstr "&Leva" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left:" msgstr "&Levo:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Margin" msgstr "&Rob" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Match case" msgstr "&Razlikuj velike in male črke" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&More Windows" msgstr "&Več oken" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Nova" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Novo okno" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Naslednja stran" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Običajna postavitev" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Številka:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Soda stran" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Odpri" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "Nad&črtano" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Prelom strani" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "Odst&avek" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "&Prilepi" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Sliko" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavitve" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "Na&tisni" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "Tisk&alniški pogled" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Obnovi" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Ponastavi" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "&Povrni" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&Desna" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&Desno:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Ravnilo" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Save Image As" msgstr "&Shrani sliko kot" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Search for Help" msgstr "&Išči po pomoč" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Kaži vrstico stanja" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Special:" msgstr "&Dodatno:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Spelling" msgstr "Č&rkovanje" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Standard" msgstr "&Običajen" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Status bar" msgstr "Vrstica &stanja" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Subscript" msgstr "P&odpisano" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Brez številk vrstic" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatorji" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Tabs..." msgstr "&Uhlji..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Toolbars" msgstr "&Orodjarne" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Tools" msgstr "&Orodja" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Top:" msgstr "&Zgoraj:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Types:" msgstr "&Vrsta:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Underline" msgstr "Podč&rtano" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Undo" msgstr "&Razveljavi" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Units:" msgstr "&Enote:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&View" msgstr "Po&gled" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Web Layout" msgstr "Sp&letna postavitev" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Nadzor &vdovelih/zapuščenih" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Width:" msgstr "Š&irina:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Word Count" msgstr "Štetje &besed" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Zoom" msgstr "&Povečava" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(ni črkovalnega nasveta)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "(none)" msgstr "(brez)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 vrstice" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "<< Prev" msgstr "<< Nazaj" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "_Vedno predlagaj popravke" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "ATTN:" msgstr "Pozor:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "" "AbiWord ne more odpreti %s. Zdi se, da je pokvarjen ali neveljaven dokument" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "AbiWord je končal iskanje po dokumentu in opravil %d zamenjav." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord je končal iskanje po dokumentu." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "O prostem programju &GNU" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About &Open Source" msgstr "O &odprtem programju" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About G&NOME Office" msgstr "O pisarni G&NOME" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "O projektu pisarne GNOME" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "About the GNU project" msgstr "O projektu GNU" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Izbiri dodaj robove in senčenje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Za izbrane odstavke dodaj označevanje in oštevilčenje" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dodaj to besedo v prikrojen slovar" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Add to template" msgstr "Dodaj v predlogo" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Aft&er:" msgstr "Za:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Poravnava:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All" msgstr "Vse" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Dovoli prikrojene orodjarne" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Dovoli druge barve zaslona (poleg bele)" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "Application" msgstr "Program" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Apply to Current List" msgstr "Uporabi na trenutnem seznamu" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Arabic List" msgstr "Arabski seznam" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "At least" msgstr "Vsaj" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Pripni na prejšnji seznam" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Attention:" msgstr "Pozor:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Samodejno &shrani trenutno datoteko vsakih" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto Save" msgstr "Samodejno shrani" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Samodejno zamenjaj napačno črkovane besede" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Samodejno naloži vse najdene vtičnike" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Samodejno preverjaj črkovanje v dokumentu" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Automatically update" msgstr "Samodejno osveži" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Available Styles" msgstr "Slogi na voljo" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "B&y:" msgstr "&Od:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Back&ground" msgstr "Ozad&je" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar" msgstr "Prepreka" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Bar Tab" msgstr "Zaskočni tabulator" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Based On:" msgstr "Temelji na" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best regards," msgstr "S spoštovanjem" #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Best wishes," msgstr "Z najlepšimi željami, " #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dvosmerne možnosti" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Zaznamek" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Zaznamek \"%s\" v tem dokumentu ni bil najden." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Borders and Shading" msgstr "Robovi in senčenje" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Spodnji rob [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Bottomline" msgstr "Spodnja črta:" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Box List" msgstr "Škatlice" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Break" msgstr "Prelomi" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Id." msgstr "ID zgradnje" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Build Options" msgstr "Možnosti izgradnje" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Build Target" msgstr "Cilj izgradnje" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullet" msgstr "Vrstične oznake" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Bullet List" msgstr "Krožci" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "O&značevanje in oštevilčenje" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Button Style" msgstr "Slog gumba" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "C&hange Case" msgstr "Spremeni &velikost" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "C&redits" msgstr "&Zasluge" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "CERTIFICIRANA POŠTA" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "ZAUPNO" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Camel Caps" msgstr "Kamelje Črke" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ne morem zbrisati tega sloga" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Ne morem spremeniti vgrajenega sloga" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center" msgstr "Na sredini" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Center Tab" msgstr "Središčni tabulator" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Središčno poravnaj odstavek" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Centered" msgstr "Središčna" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change &to:" msgstr "&Spremeni v:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change A&ll" msgstr "Spremeni &vse" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change Background Color" msgstr "Sprememba barve ozadja" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Change Case" msgstr "Spremema velikih/malih črk" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Spremeni trenutni\n" "seznam" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Sprememba barve osvetlitve" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change Text Color" msgstr "Spremeba barve besedila" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Spremeni mele/velike črke izbranega besedila" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Spremeni pisavo izbranega besedila" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Spremeni oblikovanje izbranega odstavka" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Spremeni jezik izbranega besedila" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change the number of columns" msgstr "Spremeni število stolpcev" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change the printing options" msgstr "Spremeni možnosti tiskanja" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Spremeni v priporočeno črkovanje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Change your document's background color" msgstr "Spremeni barvo ozadja vašega dokumenta" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character" msgstr "Znak" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Count" msgstr "Število znakov" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Število znakov (brez presledkov)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Character Preview" msgstr "Predogled znaka" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Znakov (brez presledkov)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Znakov (z presledki)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check &Spelling" msgstr "Preveri č&rkovanje" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check &Version" msgstr "Preveri &različico" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Med tipkanjem &preverjaj črkovanje" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Preveri dokument za napačno črkovanje" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose" msgstr "Izberi" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Izberi barvo zaslona" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Choose a Template" msgstr "Izbira predloge" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Izberi barvo zaslona za AbiWord" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Izberite cilj na levi strani.\n" "Če želite uporabiti gumb \"Pojdi na\" izpolnite vnos \"Številka\" z izbrano " "številko. Lahko uporabite + in - za relativno premikanje.\tNpr.: če napišete " "\"+2\" in izberete \"Vrstico\", potem vas bo gumb \"Pojdi na\" postavil dve " "vrstici pod trenutnim položajem." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Cle&ar" msgstr "Poči&sti" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear &All" msgstr "Počisti &vse" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Clear Background Color" msgstr "Počisti barvo ozadja" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Počisti barvo osvetlitve" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Zapri vsa okna in končaj?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Zapri vsa okna programa in končaj" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Close the document" msgstr "Zapri dokument" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Closing:" msgstr "Zaključek:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Presledek med stolpci [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Compile Date" msgstr "Datum prevajanja" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Compile Time" msgstr "Ura prevajanja" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Nadaljujoč" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopiraj izbiro in jo daj na odložišče" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Cordially," msgstr "Srčno," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke %s za pisanje" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Could not open file %s." msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nisem mogel pisati v datoteko %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Nisem mogel pisati v datoteko %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Preštej število besed v dokumentu" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a fax" msgstr "Ustvari faks" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create a new blank document" msgstr "Ustvari nov prazen dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Create a new document" msgstr "Ustvari nov dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Cu&t" msgstr "&Izreži" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Date" msgstr "Trenutni datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current Font" msgstr "Trenutna pisava" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current List Label" msgstr "Trenutni seznam" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current List Type" msgstr "Trenutni tip seznama" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Trenutna izbira je prazna" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Current Settings" msgstr "Trenutne nastavitve" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Current Time" msgstr "Trenutni čas" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Cursor &blink" msgstr "_Utripanje kazalca" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Poljuben slovar:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Customized List" msgstr "Prikrojen seznam" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Izreži izbiro in jo daj na odložišče" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Dashed List" msgstr "Črtice" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Date and &Time" msgstr "Datum in &uro" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Date and Time" msgstr "Datum in ura" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Day # in the year" msgstr "Številka dneva v letu" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "De&faults" msgstr "P&rivzete vrednosti" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Draga mati in oče," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Spoštovani gospa ali gospod:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Decimal" msgstr "Desetiško" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Decimal Tab" msgstr "Desetiški zamik" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Privzet datum (brez časa)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default date representation" msgstr "Privzeta oblika datuma" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default page size" msgstr "Privzeta velikost strani" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Default tab stops:" msgstr "Privzeta tabulatorska mesta" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Privzeta smer besedila od desne proti levi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Ustvari ali uveljavi slog za izbiro" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Zbriši hiperpovezavo" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Delete the selection" msgstr "Zbriši izbiro" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Description" msgstr "Opis" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Iz konteksta ugotovi pravilne oblike glifov" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Diamond List" msgstr "Kare" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Drugačna noga na prvi strani" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Drugačna noga na zadnji strani" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Drugačni nogi na sostraneh" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on First page" msgstr "Drugačna glava na prvi strani" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Drugačna glava na zadnji strani" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Drugačni glavi na sostraneh" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Credits" msgstr "Kaži zasluge" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display Help Contents" msgstr "Kaži vsebino pomoči" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display Help Index" msgstr "Kaži kazalo pomoči" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Kaži podatke o odprtem programju" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Kaži ne-natisljive oznake" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Kaži podatke o programu, številko različice in zaščito avtorskih pravic" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Display program version number" msgstr "Kaži številko različico programa" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Želite ponastaviti prezrte besede v vseh dokumentih?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Želite ponastaviti prezrte besede v trenutnem dokumentu?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Double" msgstr "Dvojni" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "E&xit" msgstr "Iz&hod" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit Footer" msgstr "Uredi nogo" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit Header" msgstr "Uredi glavo" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Uredi besedilo na vrhu ali dnu vsake strani" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Uredi nogo trenutne strani" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Uredi glavo trenutne strani" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Endnote anchor" msgstr "Sidro končne opombe" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Endnote reference" msgstr "Navezava na končno opombo" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Error calculating value!" msgstr "Napaka ob izračunavanju vrednosti!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Error executing script %s" msgstr "Napaka ob izvajanju skripte %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Napaka ob uvažanju datoteke %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Napaka ob poskusu shranitve %s: nisem mogel ustvariti izvoznika" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Napaka ob poskusu stranitve %s: neveljavno ime" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Exactly" msgstr "Točno" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Izvedi pomožne skripte" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatna orodjarna" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Extra parameters:" msgstr "Dodatni parametri:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "F&ormat" msgstr "&Oblikovanje" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "F&ull Screen" msgstr "Čez &cel zaslon" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Išči besedilo:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Field" msgstr "Polje" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Datoteka %s trenutno ni podprta vrsta datotek" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Datoteka %s ni vrste, za katero se predstavlja." #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Datoteka %s je neznane vrste" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Datoteka %s ni bila najdena" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Find the specified text" msgstr "Išči navedeno besedilo" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Zamik prve vrstice [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "First line" msgstr "Prva vrstica" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Sledeč odstavek Sledeč odstavek Sledeč odstavek Sledeč odstavek Sledeč " "odstavek Sledeč odstavek Sledeč odstavek Sledeč odstavek Sledeč odstavek" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Font" msgstr "Pisava" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Font..." msgstr "Pisava..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Font:" msgstr "Pisava:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Footer" msgstr "V nogi" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Footer Properties" msgstr "Lastnosti noge" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Noga [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format" msgstr "Oblika izpisa" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format &Image" msgstr "&Oblikovanje slike" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Oblikovanje glav/nog" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Format Toolbar" msgstr "Orodjarna oblike izpisa" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Format:" msgstr "Oblika izpisa:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "From:" msgstr "Od:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "General" msgstr "Splošno" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Go To &What:" msgstr "Pojdi na &Kaj:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Go to..." msgstr "Pojdi na..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Hand List" msgstr "Ročice" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Hanging" msgstr "Visenje" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Header" msgstr "V glavi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Header Properties" msgstr "Lastnosti glave" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Glava [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "" "Headers and Footers can only be created and editted while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Glave in noge so lahko ustvarjeni ali urejani le v tiskalniškem načinu " "pogleda. \n" " Za vstop v ta način kliknite \"Pogled\" in nato \"Tiskalniški pogled\". \n" " Želite vstopiti v tiskalnišk pogled?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Heart List" msgstr "Srčeca" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebrejski seznam" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Help &Contents" msgstr "&Vsebina pomoči" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Help &Index" msgstr "&Kazalo pomoči" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Skrij č&rkovalne napake v dokumentu" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "I&gnore All" msgstr "Zane&mari vse" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "INS" msgstr "VRIN" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Prezri internetne in &datotečne naslove" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Prezri vse pojavitve te besede v dokumentu" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Prezri besede napisane z &VELIKO" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Prezri besede s š&tevilkami" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Ignored words:" msgstr "Prezrte besede:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Implies List" msgstr "Puščice" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "In Use" msgstr "V uporabi" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "In reply to:" msgstr "V odgovor na:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Incorrect Password" msgstr "Napačno geslo" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Indentation" msgstr "Zamik" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Vstavljanje zaznamka" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Vstavi vsebino odložišča" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Vstavljanje hiperpovezave" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Vstavi izračunano polje" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Vstavi stran, stolpec ali prelom" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert a picture" msgstr "Vstavi sliko" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Vstavi simbol ali drug poseben znak" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Vstavi samodejno osveženo številko strani" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert an endnote" msgstr "Vstavi končno opombo" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Vstavi obstoječo sliko iz druge datoteke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert bookmark" msgstr "Vstavi zaznamek" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert clipart" msgstr "Vstavi clipart" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Vstavi hiperpovezavo" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Vstavi vsebino druge datoteke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Vstavi datum in/ali uro" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Vstavi neoblikovano vsebino odložišča" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Nevidne označbe postavitve" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Justified" msgstr "Obojestranska" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Poravnaj odstavek" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Ohrani z &naslednjim" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevinov preizkus" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Label Align:" msgstr "Poravnava napisov" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dame in gospodje:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Leader" msgstr "Vodilo" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Left" msgstr "Na levi" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Levi odmik [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Levi odmik [%s] Odmik prve vrstice [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Levi rob [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Left Tab" msgstr "Lev tabulator" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Levo poravnaj odstavek" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Ločnik stopenj:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Level:" msgstr "Stopnja:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Med&vrstični prostor:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line" msgstr "Vrstico" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line Count" msgstr "Število vrstic" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Črta nad izbiro (preklopi)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Prelomi starani in vrstic" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Črta pod izbiro (preklopi)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Line between" msgstr "Vmesna črta" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Lines" msgstr "Vrstic" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "List" msgstr "Seznam" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "List Label" msgstr "Naslov seznama" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lists for " msgstr "Seznami za " #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "Onemogoči oblikovalne ukaze, ki niso v slogu" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Love," msgstr "Z ljubeznijo," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Lower Case List" msgstr "Male črke" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Lower Roman List" msgstr "Male rimske številke" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Navodila za pošiljanje pošte:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Naredi izbiro krepko (preklopi)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Naredi izbiro poševno (preklopi)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Naredi izbiro podpisano (preklopi)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Naredi izbiro nadpisano (preklopi)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Manage plugins" msgstr "Upravljaj vtičnike" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Martins Test" msgstr "Martinov preizkus" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Max Column size" msgstr "Največja velikost stolpca" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Military Time" msgstr "Vojaški čas" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Misc." msgstr "Razno" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Modify Styles" msgstr "Spreminjanje slogov" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Modify..." msgstr "Spremeni..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mesec Dan, Leto" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Premakni kazalec na določen položaj" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Št meseca. Dan, Leto" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Multiple" msgstr "Večkraten" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "New List Label" msgstr "Nov seznam" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Vrsta novega\n" "seznama" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nova začetna \n" "vrednost" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "New Style" msgstr "Nov slog" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "New..." msgstr "Nov..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Next >>" msgstr "Naprej >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "No File" msgstr "Ni datoteke" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Slog ni izbran \n" " zato ne more biti spremenjen" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "No scripts found" msgstr "Nobena skripta ni bila najdena" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "None" msgstr "Brez" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Normal View" msgstr "Običajen pogled" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Ni v slovarju&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Number of Columns" msgstr "Število stolpcev" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Number of Pages" msgstr "Število strani" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbered" msgstr "Oštevilčen" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Numbered List" msgstr "Številke" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčenje" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Numbers" msgstr "Številke" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "OVR" msgstr "PREK" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "One" msgstr "En" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Op&en Copy" msgstr "Odpr&i kopijo" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open Template" msgstr "Odpri predlogo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Odpri dokument z izdelavo kopije" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječ dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Open another window for the document" msgstr "Odpri še eno okno za dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Open this document" msgstr "Odpri ta dokument" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Orientation..." msgstr "Usmerjenost..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Ob poskusu odpiranja %s je zmanjkalo pomnilnika" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Prečrtaj izbiro (preklopi)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "Prilepi neo&blikovano" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "P&lugins" msgstr "&Vtičniki" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "PERSONAL" msgstr "OSEBNO" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Page" msgstr "Stran" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page &break before" msgstr "Prelom starni &pred" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page N&umbers" msgstr "Št&evilke strani" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Numbers" msgstr "Številke strani" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Page Reference" msgstr "Referenca strani" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Page Set&up" msgstr "N&astavitev strani" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitve strani" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Stran: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Pages" msgstr "Strani" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Pagination" msgstr "Označbe strani" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Velikost &papirja:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paper..." msgstr "Papir..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Paragraph Count" msgstr "Število odstavkov" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Predogled odstavkov" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Paragraphs" msgstr "Odstavki" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "To je šifriran dokument, zato je potrebno geslo" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Picture" msgstr "Sliko" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Piece Table" msgstr "Tabela kosov" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Position:" msgstr "Lega:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Pre&view web page" msgstr "P&redogled spletne strani" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preference Schemes" msgstr "Sheme nastavitev" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Predogled dokumenta kot spletne strani" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Predogled dokumenta pred tiskanjem" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Prejšnji odstavek Prejšnji odstavek Prejšnji odstavek Prejšnji odstavek " "Prejšnji odstavek Prejšnji odstavek Prejšnji odstavek " #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print &directly" msgstr "Tiskaj neposre&dno" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print Layout" msgstr "Tiskalniška postavitev strani" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Print P&review" msgstr "P&redogled tiskanja" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Tiskaj celoten dokument ali njegov del" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Tiskaj z uporabo notranjega gonilnika PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Printing Document.." msgstr "Tiskam dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Tiskam stran %d od %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "R&eplace" msgstr "&Zamenjaj" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REGISTRIRANA POŠTA" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Raise this window" msgstr "Dvigni okno" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Re&place with:" msgstr "&Zamenjaj z:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Obnovi prej razveljavjeno urejanje" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Zmanjšaj ali povečaj prikaz dokumenta" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Reference:" msgstr "Referenca:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Regards," msgstr "Lep pozdrav," #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove Footer" msgstr "Odstrani nogo" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Remove Header" msgstr "Odstrani glavo" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Stilu odstrani lastnost" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Iz dokumenta odstrani nogo te strani" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Iz dokumenta odstrani glavo te strani" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Replace &All" msgstr "Zamenjaj &vse" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Zamenjaj navedeno besedilo z drugačnim" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Report a &Bug" msgstr "Poročaj o &hrošču" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Poročajte o hrošču in pomagajte pri izboljšanju AbiWorda" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Resize this image" msgstr "Spremeni velikost te slike" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Respectfully yours," msgstr "Vdano vaš," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Respectfully," msgstr "Vdano vaša," #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Ob novih odsekih začni šteti strani od začetka" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Znova začni šteti pri:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Resume Previous List" msgstr "Nadaljuj prejšnji seznam" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Povrni datoteko na zadnjo neshranjeno?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Povrni datoteko na zadnjo shranjeno različico" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Povrni shranjeno kopijo %s?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Right" msgstr "Na desni" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Desni zamik [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Desni rob [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Right Tab" msgstr "Desni tabulator" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Desno poravnaj odstavek" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Prevladujoča &desna proti levi" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripte" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:112 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "POSEBNA DOSTAVA" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Sa&ve" msgstr "&Shrani" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "&Shrani kopijo" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Salutation:" msgstr "Pozdrav:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Save &As" msgstr "Shrani &kot" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save as &web" msgstr "Shrani kot sp&let" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Spremembe spremembe %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save the document" msgstr "Shrani dokument" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Shrani dokument kot spletno stran" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Shrani dokument pod drugačnim imenom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Shrani dokument brez spreminjanja trenutnega imena" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Shrani izbrano sliko v datoteko" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Shrani vidne oblike glifov" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Scale..." msgstr "Povečava..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Search for help about..." msgstr "Išči pomoč za..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekund med obnovitvijo" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekund od epoha" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Section breaks" msgstr "Prelomi odsekov" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Select A&ll" msgstr "Izberi &vse" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Izberi ciljni zaznamek iz sezama." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Select the entire document" msgstr "Izberi celoten dokument" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Sentence case" msgstr "Stavčni stil" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set &Language" msgstr "Nastavi &jezik" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Set Default Values" msgstr "Nastavi privzete vrednosti" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Set preferences" msgstr "Nastavi možnosti" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Set tab stops" msgstr "Nastavi tabulatorska mesta" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Nastavi vrste glav in nog" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Nastavi možnosti črkovanja" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Nastavi lastnosti strani vašega dokumenta kot so velikost strani in odmiki" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tipka bližnjice" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show" msgstr "Kaži" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show &Ruler" msgstr "Kaži &ravnilo" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Kaži o&blikovne oznake" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show full list of windows" msgstr "Kaži celoten seznam oken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Kaži ali skrij dodatno orodjarno" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Kaži ali skrij orodjarno oblikovanja" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Kaži ali skrij običajno orodjarno" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Kaži začetni zaslon AbiWorda ob zagonu programa" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Show..." msgstr "Kaži..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Sincerely yours," msgstr "Iskreno vaš(a)," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Single" msgstr "Enojni" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Space after Column" msgstr "Prostor za stolpcem" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Spacing" msgstr "Razmiki" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Spelling" msgstr "Črkovanje" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Možnosti črkovanja" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Square List" msgstr "Kvadratki" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "St&yle" msgstr "&Slog:" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Običajna orodjarna" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Star List" msgstr "Zvezdice" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Start At:" msgstr "Začni pri:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Start New List" msgstr "Začni nov seznam" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Start Sublist" msgstr "Začni podseznam" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Start with an empty document" msgstr "Začni s praznim dokumentom" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Statistics:" msgstr "Stanje:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Stop Current List" msgstr "Prekini trenutni seznam" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Stri&ke" msgstr "P&rečrtano" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Prečrtaj izbiro (preklopi)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Style Name - " msgstr "Ime sloga - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Style Name:" msgstr "Ime sloga:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Style Type" msgstr "Vrsta sloga" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Slog sledečega odstavka" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Vpisati morate ime sloga" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Style:" msgstr "Slog:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Styles" msgstr "Slogi" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Pre&dlogi:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Predlagaj le iz &glavnega slovarja" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Nadpisano" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Sy&mbol" msgstr "Si&mbol" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulatorsko mesto [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Tab stop position:" msgstr "Lega tabulatorskega mesta:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulatorska mesta, ki bodo počiščena:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Tabs" msgstr "Uhlji" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Take care," msgstr "Pazi nase," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Oblikovanje" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Text Align:" msgstr "Poravnava besedila" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Text and Icon" msgstr "Besedilo in ikone" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Thank you," msgstr "Hvala vam," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Thanks," msgstr "Hvala," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Izbrani odmiki so preveliki, da bi ustrezali strani." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Preverjanje črkovanja je končano." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Besedilo na katerega je pripeta hiperpovezava mora biti znotraj enega samega odstavka." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "The weekday" msgstr "Delovni dan" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Ta sprememba bo stopila v veljavo le z vnovičnim zagonom AbiWorda ali ob ustvarjanju novih dokumentov." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Ta odstavek predstavlja besede, kot bi se lahko pojavile v vašem dokumentu. " "Če želite tu videti besedilo iz vašega dokumenta, odprite ta dialog tako, da " "bosteimeli označeno besedilo oziroma kliknite na desni gumb in izberite " "\"Odstavek...\"." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ta slog ne obstaja, \n" " zato ne more biti spremenjen" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Three" msgstr "Trije" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Tick List" msgstr "Kljukice" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Time Zone" msgstr "Časovni pas" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Title Case" msgstr "Vsaka Beseda" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Vsem, ki jih zadeva:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "To:" msgstr "Za:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Toolbars" msgstr "Orodjarne" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Zgornji rob [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Topline" msgstr "Črta zgoraj" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Triangle List" msgstr "Trikotnički" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Two" msgstr "Dva" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Vpišite ime zaznamka ali izberite obstoječe ime iz seznama." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Type:" msgstr "Vrsta seznama:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "UPPERCASE" msgstr "VELIKE ČRKE" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Podčrtaj izbiro (preklopi)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Undo editing" msgstr "Prekliči urejanje" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Upper Case List" msgstr "Velike črke" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Upper Roman List" msgstr "Velike rimske številke" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Use RTL Order" msgstr "Vrstni red od desne proti levi" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Uporabi oblikovanje glifov za hebrejščino" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "User-defined styles" msgstr "Uporabniško navedeni slogi" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "PO LETALSKI POŠTI" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "PO FAKSU" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "Z EKSPRESNO POŠTO" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Version" msgstr "Različica" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "View" msgstr "Pogled" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Glej dokument v celozaslonskem načinu" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "View tooltips" msgstr "Kaži namige orodij" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "View..." msgstr "Pogled..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Opozorilo: zaznamek, ki ste ga navedli [%s] ne obstaja." #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "We&b" msgstr "&Splet" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Web Layout" msgstr "Spletna postavitev" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Karkoli že je in bo" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "With extension:" msgstr "S pripono:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Wordprocessing" msgstr "Urejanje beseedila" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Words" msgstr "Besede" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Napaka pisanja ob poskusu shranitve %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Spremenili ste privzeto smer" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Spremenili ste smer" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Pred vstavitvijo hiperpovezave morate izbrati del dokumenta." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Yours truly," msgstr "Resnično vaš," #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Povečaj na &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Povečaj na &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Povečaj na &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Povečaj na &75%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "Povečaj na &širino strani" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "Povečaj na &celo stran" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Povečaj na 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Povečaj na 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Povečaj na 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Povečaj na 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Zoom to page width" msgstr "Povečaj na širino strani" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Povečaj na celo stran" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/ll" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "lowercase" msgstr "male črke" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "minutes" msgstr "minut" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/ll" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "pREKLOPI vELIKOST" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tPisava " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " do " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "Š&irina strani" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Cela stran" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "(no proofing)" msgstr "(brez preverjanja)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Imenik v dani poti ne obstaja." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Upravljalnik vtičnikov Abiword" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" msgstr "AbiWord ni mogel dodati svojih pisav v pot pisav X.\n" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Predogled tiskanja" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate Window" msgstr "Aktiviraj okno" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Activate:" msgstr "Aktiviraj:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktivni vtičniki" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanski" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All (*.*)" msgstr "Vse (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Documents" msgstr "Vse dokumente" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Image Files" msgstr "Vse slikovne datoteke" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabski (Egipt)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabski (Savdska Arabija)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabski, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabski, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabski, okenski nabor znakov 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian" msgstr "Armenski" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenski, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Assamese" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Author" msgstr "Avtor" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Samodejna zaznava" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltski, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltski, okenski nabor znakov 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Black & White" msgstr "Črno in belo" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bold" msgstr "Krepko" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Bold Italic" msgstr "Krepko poševna" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Building Document.." msgstr "Ustvarjam dokument..." #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Srednjeevropski, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Srednjeevropski, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Srednjeevropski, okenski nabor znakov 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kitajski (Honk Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kitajski (LRK)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kitajski (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kitajski (Tajvan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Poenostavljen kitajski, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Poenostavljen kitajski, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Poenostavljen kitajski, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Poenostavljen kitajski, okenski nabor znakov 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tradicionalen kitajski, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tradicionalen kitajski, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tradicionalen kitajski, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tradicionalen kitajski, okenski nabor znakov 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Clip Art" msgstr "Clipart" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Collate" msgstr "Združi enake strani" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Color" msgstr "Barva" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Copies: " msgstr "Izvodov: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Nisem mogel naložiti ali aktivirati vtičnika" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nisem mogel deaktivirati vtičnika" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nisem mogel naložiti slovarja za %s jezik" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Hrvaški, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirilični, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirilični, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirilični, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirilični, okenski nabor znakov 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Czech" msgstr "Češki" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Danish" msgstr "Danski" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deaktiviraj vse vtičnike" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deaktiviraj vtičnik" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Želite odstraniti to ikono iz orodjarne?" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Nizozemski (Belgija)" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nizozemski (Nizozemska)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Effects" msgstr "Učinki" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Embed Fonts" msgstr "Vključi pisave" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Encoding" msgstr "Nabor znakov" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Encoding:" msgstr "Nabor znakov:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (Australia)" msgstr "Angleški (Avstralija)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "English (Canada)" msgstr "Angleški (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "English (Ireland)" msgstr "Angleški (Irska)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Angleški (Nova Zelandija)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angleški (Južna afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "English (UK)" msgstr "Angleški (Velika Britanija)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "English (US)" msgstr "Angleški (ZDA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Enter Password" msgstr "Vpišite geslo" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Export File" msgstr "Izvoz datoteke" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Farsi" msgstr "Farsi (Iran)" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "File" msgstr "Datoteka" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Datoteka že obstaja. Prepiši datoteko '%s'?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francoski (Belgija)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "French (Canada)" msgstr "Francoski (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "French (France)" msgstr "Francoski (Francija)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francoski (Švica)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "From: " msgstr "Od: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Galician" msgstr "Galski" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gruzijski, univerzitetni" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gruzijski, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "German (Austria)" msgstr "Nemški (Avstrija)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "German (Germany)" msgstr "Nemški (Nemčija)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Nemški (Švica)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Grayscale" msgstr "Sivinsko" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Greek" msgstr "Grški" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grški, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grški, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grški, okenski nabor znakov 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebrejski, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebrejski, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebrejski, okenski nabor znakov 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Height: " msgstr "Višina: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "HighLight Color" msgstr "Barva osvetlitve" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Hindi" msgstr "Hindujski" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Hungarian" msgstr "Madžarski" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandski, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Image Properties" msgstr "Lastnosti slike" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Import File" msgstr "Uvoz datoteke" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Importing Document.." msgstr "Uvažanje dokumenta..." #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Insert File" msgstr "Vstavi datoteko" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Insert Picture" msgstr "Vstavi sliko" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Insert Symbol" msgstr "Vstavi simbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Install new plugin" msgstr "Namesti nov vtičnik" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Invalid pathname." msgstr "Napačna pot." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italjanski (Italija)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Italic" msgstr "Poševno" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonski, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonski, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonski, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonski, okenski nabor znakov 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korejski, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korejski, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korejski, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korejski, okenski nabor znakov 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latinski (renesančni)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Spremeni pot pisav Unix" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Name" msgstr "Ime" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "No" msgstr "Ne" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "No Picture" msgstr "Brez slike" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "No plugin selected" msgstr "Izbran ni noben vtičnik" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveški Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveški Nynorsk" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "OK" msgstr "V redu" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Open file as type:" msgstr "Odpri datoteko kot da bi bila vrste:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Overline" msgstr "Nadčrtano" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "P&ercent:" msgstr "Pr&ocentov:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Page ranges:" msgstr "Intervali strani:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Percent" msgstr "Procentov" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Plugin Details" msgstr "Podrobnosti vtičnika" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Plugin List" msgstr "Spisek vtičnikov" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazilija)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalski (Portugalska)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Preserve Aspect Ratio:" msgstr "Ohrani razmerje:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Preview Picture" msgstr "Predogled slike" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Print" msgstr "Natisni" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Print To File" msgstr "Tiskaj v datoteko" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Print file as type:" msgstr "Natisni datoteko kot, da bi bila vrste:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Print in: " msgstr "Natisni v: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Print to: " msgstr "Natisni na: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Printer command: " msgstr "Ukaz za tiskanje: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Regular" msgstr "Navadno" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Right-to-left" msgstr "Od desne proti levi" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romunski, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruski (Rusija)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Sample" msgstr "Vzorec" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Save File As" msgstr "Shrani datoteko kot" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Save file as type:" msgstr "Shrani datoteko kot, da bi bila vrste:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Script:" msgstr "Skripta:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Select Encoding:" msgstr "Izberi nabor znakov:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Select Language:" msgstr "Izberi jezik:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Selection" msgstr "Izbira" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Brez osvetlitvene barve" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Ob zagonu kaži opozorilo o pisavah" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Slovak" msgstr "Slovaški" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Small Caps" msgstr "Male črke" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Španski (Mehika)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španski (Španija)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Strikeout" msgstr "Prečrtano" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Text Color" msgstr "Barva besedila" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tajski, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tajski, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tajski, okenski nabor znakov 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Imenik '%s' je zaščiten proti pisanju." #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "The operating system was unable to allocate a font of the\n" msgstr "Operacijski sistem ni uspel zagotoviti pisave\n" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Ukaz za tiskanje ni veljaven." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Turkish" msgstr "Turški" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turški, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turški, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turški, okenski nabor znakov 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrajinski, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrajinski, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 BE" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 LE" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 BE" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 LE" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UFT-16 BE" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 LE" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 BE" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 LE" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Neimenovano-%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamski" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamski, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamski, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamski, okenski nabor znakov 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Western European, HP" msgstr "Zahodnoevropski, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Zahodnoevropski, ISO-8859-2" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Zahodnoevropski, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Zahodnoevropski, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Zahodnoevropski, okenski nabor znakov 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Width" msgstr "Širina" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Width: " msgstr "Širina: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Yes" msgstr "Da" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Zoom to" msgstr "Povečaj na" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "inch" msgstr "palci" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "points" msgstr "pike" #~ msgid "Unicode UCS-2 LE" #~ msgstr "Unicode UCS-2 LE" #~ msgid "File %s is a bogus document" #~ msgstr "Datoteka %s je neveljaven dokument" #~ msgid "English (GB)" #~ msgstr "Angleščina (GB)"