# Lithuanian translation of Abiword # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000. # Mantas Kriauciunas, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-24 23:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 13:17+0100\n" "Last-Translator: egle \n" "Language-Team: Your language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" "" msgstr "" " - Rezervuotas. \n" " Tu negali naudoti šio vardo. Pasirink kitą \n" "" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr " Savaime atnaujinti" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% normalaus dydžio" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s kol kas neįgyvendintas.\n" "\n" "Jei tu esi programuotojas, jauskis laisvai pridėdamas kodą į %s, eilutė %d\n" "ir nusiųsk patch'us į:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Jeigu ne, prašom turėti kantrybės." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Jokio" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Apie %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Pridėti" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Priderinti iki:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Lygiuoti" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "V&iską" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "K&iek:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "S&avaime tikrinti rašybą" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Savaime išsaugoti šią schemą" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekstą" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "G&alimi formatai:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Prieš:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Storas" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bottom:" msgstr "&Apačia:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Break" msgstr "&Skyriklį" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Center" msgstr "&Centre" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Change" msgstr "&Pakeisti" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Clip Art" msgstr "&Piešiniai" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Close" msgstr "&Uždaryti" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Column break" msgstr "&Skilčių skyriklį" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Columns" msgstr "&Skiltys" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Copy" msgstr "&Kopijuoti" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Esama nuostatų schema" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Pašalinti nuorodą" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Žodynas..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Document" msgstr "&Dokumentas" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Neskiemenuoti" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Edit" msgstr "&Keisti" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "L&eisti gudrias kabutes" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Endnote" msgstr "&Paaiškinimas" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Even page" msgstr "&Lyginiame puslapyje" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Extra" msgstr "&Papildomą" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Field" msgstr "&Lauką" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Fields:" msgstr "&Laukai:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&File" msgstr "&Byla" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Find" msgstr "&Rasti" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find Next" msgstr "&Rasti kitą" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Font" msgstr "Šri&ftas" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Footer:" msgstr "&Poraštė:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatavimo" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&From File" msgstr "&Iš bylos" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Go To" msgstr "&Eiti į" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Antraštė ir poraštė" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header:" msgstr "&Antraštė:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Height:" msgstr "&Aukštis:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Paslėptą tekstą" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Nuorodą" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Ignore" msgstr "&Nepaisyti" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore All" msgstr "Nepaisyt&i visų" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Įtraukos ir tarpai" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "Į&terpti" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Insert File" msgstr "Įterpt&i bylą" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Italic" msgstr "&Kursyvas" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Justify" msgstr "Išl&yginti" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Keep lines together" msgstr "Neskaidyti &pastraipų" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Landscape" msgstr "Gu&lsčias lapas" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Language" msgstr "Ka&lba" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Left" msgstr "&Kairėje" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left:" msgstr "&Kairėje:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Margin" msgstr "&Paraštė" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Match case" msgstr "&Skirti raidžių dydį" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&More Windows" msgstr "&Daugiau langų" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Name:" msgstr "&Pavadinimas:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Nauja" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Naujas langas" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Kitame puslapyje" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normalus išdėstymas" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Numeris:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Nelyginiame puslapyje" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Atidaryti" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "Linija &viršuje" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Puslapių skyriklį" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Pastraipa" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "Į&dėti" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Paveikslėlį" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Stačias lapas" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Nuostatos" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "S&pausdinti" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "S&pausdinimo išdėstymas" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Pakartoti" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Pakeisti" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "Pa&miršti" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "Atsta&tyti" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&Dešinėje" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&Dešinėje:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Liniuotę" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "Iš&saugoti" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Save Image As" msgstr "Iš&saugoti paveikslėlį kaip" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Search for Help" msgstr "&Ieškoti pagalbos" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Rodyti būsenos juostą" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Special:" msgstr "&Ypatingos:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Spelling" msgstr "&Rašyba" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Standard" msgstr "&Standartinę" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Status bar" msgstr "&Būsenos juostą" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Subscript" msgstr "&Apatinis indeksas" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Nutylėti &eilučių numerius" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuliacijos (Tab)" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabuliacijos (Tab)..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Toolbars" msgstr "Įrankių juos&tas" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Tools" msgstr "Įra&nkiai" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Top:" msgstr "&Viršus:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Types:" msgstr "&Tipai:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Underline" msgstr "Pabra&uktas" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Undo" msgstr "&Atšaukti" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Units:" msgstr "&Matavimo vienetai:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&View" msgstr "&Rodyti" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web išdėstymas" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Nepalikti &vienišų eilučių" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Width:" msgstr "&Plotis:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Window" msgstr "&Langas" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Word Count" msgstr "Ž&odžių skaičius" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Zoom" msgstr "&Mastelis" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(nėra rašybos pasiūlymų)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "(none)" msgstr "(jokia)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 eilutės" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "<< Prev" msgstr "<< Atgal" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Visada siūlyti pataisymus" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "ATTN:" msgstr "" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "Byla %s yra netikras dokumentas" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord baigė paiešką dokumente ir padarė %d pakeitimus." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord baigė paiešką dokumente." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Apie &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About &Open Source" msgstr "Apie &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Apie G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Apie GNOME Office projektą" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "About the GNU project" msgstr "Apie GNU projektą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Pažymėtam fragmetui pridėti rėmelius ir šešėlius" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Pridėti arba koreaguoti punktus ir numeraciją pažymėtoje pastraipoje" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Įdėti šį žodį į nuosavą žodyną" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Add to template" msgstr "Pridėti prie šablono" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Aft&er:" msgstr "P&o:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Lygiuoti:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Alignment:" msgstr "Lygiavimas:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All" msgstr "Visą" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Leisti individualizuoti mygtukų juostas" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Pakeisti baltą ekrano spalvą į kitokią" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "Application" msgstr "Programa" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Apply to Current List" msgstr "Pritaikyti esamam sąrašui" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Arabic List" msgstr "Arabiškas sąrašas" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "At least" msgstr "Bent" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Pratęsti praeitą sąrašą" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Attention:" msgstr "Dėmesio:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Savaime iš&saugoti esamą bylą kas" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto Save" msgstr "Savaime išsaugoti" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Savaime pakeisti neteisingai parašytus žodžius" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Automatiškai užkrauti visus rastus priedus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Savaime tikrinti dokumento rašybą" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Automatically update" msgstr "Savaime atnaujinti" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Available Styles" msgstr "Galimi stiliai" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "B&y:" msgstr "P&er:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Back&ground" msgstr "&Fonas" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar" msgstr "Stačias brūkšnys" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabuliavimo juosta" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Based On:" msgstr "Paremtas:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best regards," msgstr "Geriausi linkėjimai," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Best wishes," msgstr "Visa ko geriausio," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dvikryptės parinktys" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Boo&kmark" msgstr "Žy&melę" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Šiame dokumente nerasta \"%s\" žymelių." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Borders and Shading" msgstr "Rėmeliai ir fonas" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Apatinė paraštė [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Bottomline" msgstr "Apatinė linija" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Box List" msgstr "Dėžučių sąrašas" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Break" msgstr "Skyriklis" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Id." msgstr "Versijos Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Build Options" msgstr "Versijos nuostatos" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Build Target" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullet" msgstr "Punktų" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Bullet List" msgstr "Punktų sąrašas" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punktai ir &numeravimas" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Button Style" msgstr "Išvaizda" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "C&hange Case" msgstr "&Keisti registrą" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "C&redits" msgstr "&Padėkos" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "PATVIRTINTAS LAIŠKAS" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "KONFIDENCIALU" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Camel Caps" msgstr "Žodžio Pirma Didžioji" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Negalima pašalinti šio stiliaus" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Negalima pakeisti vidinio stiliaus" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center" msgstr "Centre" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Center Tab" msgstr "Centro tabuliatorius" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Pastraipą lygiuoti pagal vidurį" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Centered" msgstr "Centruoti" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change &to:" msgstr "Pa&keisti į:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change A&ll" msgstr "Pakeisti &visus" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change Background Color" msgstr "Keisti fono spalvą" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Change Case" msgstr "Keisti registrą" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Keisti esamą \n" "sąrašą" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Keisti paryškinimo spalvą" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change Text Color" msgstr "Keisti teksto spalvą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Keisti pažymėto teksto registrą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Pakeisti pažymėto teksto šriftą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Pakeisti pažymėtos pastraipos formatą" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Keisti pažymėto teksto kalbą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change the number of columns" msgstr "Keisti skilčių skaičių" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change the printing options" msgstr "Keisti spausdinimo nuostatas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Keisti į siūlomą rašybą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Change your document's background color" msgstr "Pakeisti dokumento fono spalvą" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character" msgstr "Simbolis" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Count" msgstr "Simbolių skaičius" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Simbolių skaičius (be tarpų)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Character Preview" msgstr "Simbolio peržiūra" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Ženklai (be tarpų)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Ženklai (su tarpais)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check &Spelling" msgstr "Tikrinti &rašybą" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check &Version" msgstr "Patikrinti &versiją" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Tikrinti &rašybą įvedant" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Tikrinti dokumento rašybą" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose" msgstr "Pasirink" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Pasirink ekrano spalvą" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Choose a Template" msgstr "Pasirink šabloną" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Pasirinkti AbiWord ekrano spalvą" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Pasirink taikinį kairėje pusėje.\n" "Jei nori naudoti "Eiti" mygtuką, tiesiog įrašyk norimą skaičių į Numerio laukelį. Tu gali naudoti + ir -, kad judėtum santykinai. Pvz., jei įrašysi "+2" ir pasirinksi "Eilutė", "Eiti" mygtukas nuves 2 eilutėm žemiau esamos pozicijos." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Cle&ar" msgstr "Išv&alyti" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear &All" msgstr "Išvalyti &viską" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Clear Background Color" msgstr "Išvalyti fono spalvą" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Atsisakyti pažymėjimo spalva" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Uždaryti visus langus ir išeiti?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Uždaryti visus programos langus ir išeiti" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Close the document" msgstr "Uždaryti dokumentą" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Closing:" msgstr "Pabaigai:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Tarpas tarp skilčių [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Columns" msgstr "Skiltys" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Compile Date" msgstr "Kompiliavimo data" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Compile Time" msgstr "Kompiliavimo laikas" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Besitęsiantį" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Nukopijuoti pažymėtą tekstą ir padėti jį į iškarpų krepšelis" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Cordially," msgstr "Širdingai," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Negalėjau atidaryti įrašymui bylos %s" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Negalėjau atidaryti bylos %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Negalėjau įrašyti į bylą %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Negalėjau įrašyti į bylą %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Suskaičiuoti žodžius dokumente" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a fax" msgstr "Sukurti faksą" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create a new blank document" msgstr "Sukurti naują tuščią dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Create a new document" msgstr "Sukurti naują dokumentą" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Sukurti naują dokumentą pagal šabloną" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Cu&t" msgstr "Iškirp&ti" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Date" msgstr "Šiandienos data" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current Font" msgstr "Esamas šriftas" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current List Label" msgstr "Esamo sąrašo pavadinimas" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current List Type" msgstr "Esamo sąrašo tipas" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Dabar nieko nepažymėta" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Current Settings" msgstr "Esamos nuostatos" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Current Time" msgstr "Dabarties laikas" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Mirksintį žymeklį" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Nuosavas žodynas:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Customized List" msgstr "Prisitaikytas sąrašas" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą ir padėti jį į iškarpų krepšelį" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Dashed List" msgstr "Brūkšnelių sąrašas" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Date and &Time" msgstr "Datą ir &laiką" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Date and Time" msgstr "Laikas ir Data" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Day # in the year" msgstr "Dienos numeris metuose" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "De&faults" msgstr "Įp&rastos" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Brangūs mamyte ir tėveli," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Brangus pone arba ponia:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Decimal" msgstr "Dešimtainis" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Decimal Tab" msgstr "dešimtainis tabuliatorius" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Įprasta data" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default date representation" msgstr "Įprastas datos atvaizdavimas" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default page size" msgstr "Įprastas puslapio dydis" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Default tab stops:" msgstr "Įprasti tabuliatoriaus sustojimai:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Įprasta teksto kryptis iš dešinės į kairę" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Apibrėžti arba pritaikyti stilių pažymėjimui" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Pašalinti nuorodą" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Delete the selection" msgstr "Ištrinti pažymėjimą" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Nustatyti teisingas ženklų formas iš turinio" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Diamond List" msgstr "Rombų sąrašas" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Kitokia poraštė pirmame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Kitokia poraštė paskutiniame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Skirtingos poraštės priešiniams puslapiams" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on First page" msgstr "Kitokia antraštė pirmame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Kitokia antraštė paskutiniame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Skirtingos antraštės priešiniams puslapiams" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Credits" msgstr "Rodyti padėkas" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display Help Contents" msgstr "Rodyti pagalbos turinį" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display Help Index" msgstr "Rodyti pagalbos rodyklę" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Rodyti informaciją apie Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Rodyti nespausdinamus simbolius" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Rodyti informaciją apie programą, versijos numerį bei autorines teises" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Display program version number" msgstr "Parodyti programos versijos numerį" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Ar nori pamiršti ignoruojamus žodžius visuose dokumentuose?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Ar nori pamiršti ignoruojamus žodžius esamame dokumente?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Double" msgstr "Dvigubi" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "E&xit" msgstr "I&šeiti" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit Footer" msgstr "Keisti poraštę" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit Header" msgstr "Keisti antraštę" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Keisti tekstą kiekvieno puslapio viršuje ar apačioje" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Keisti esamo puslapio poraštę" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Keisti esamo puslapio antraštę" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Endnote anchor" msgstr "Galinės išnašos inkaras" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Endnote reference" msgstr "Paaiškinimo nuoroda" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Error calculating value!" msgstr "Klaida skaičiuojant reikšmę!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Klaida vykdant skriptą %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Klaida importuojant bylą %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Klaida bandant išsaugoti %s: negalėjau sukonstruoti eksporterio" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Klaida bandant išsaugoti %s: blogas vardas" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Exactly" msgstr "Tiksliai" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Vykdyti pagalbinius skriptus" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Papildoma įrankių juosta" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Extra parameters:" msgstr "Papildomi parametrai:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatas" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Visame ekrane" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Ieškoti ko:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Field" msgstr "Laukas" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bylos %s formatas kol kas nepalaikomas" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Byla %s yra ne to tipo, kuriuo apsimeta" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bylos %s tipas nežinomas" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Byla %s nerasta" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "File Name" msgstr "Bylos pavadinimas" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Find" msgstr "Paieška" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Find the specified text" msgstr "Rasti nurodytą tekstą" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Pirmos eilutės įtrauka [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "First line" msgstr "Pirma eilutė" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa " #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Font..." msgstr "Šriftas..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Footer" msgstr "Poraštėje" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Footer Properties" msgstr "Poraštės savybės" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Poraštė [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format &Image" msgstr "Formatuoti &Puslapį" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Antraščių/poraščių formatavimas" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatavimo įrankių juosta" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Fwd:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "General" msgstr "Bendras" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go To" msgstr "Eiti" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Go To &What:" msgstr "Eiti į &ką:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Go to..." msgstr "Eiti į..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Hand List" msgstr "Rankų sąrašas" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Hanging" msgstr "Išsikišusi" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Header" msgstr "Antraštėje" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Header Properties" msgstr "Antraštės savybės" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Antraštė [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "" "Headers and Footers can only be created and editted while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Antraštes ir poraštes galima kurti bei redaguoti tik esant spausdinimo išdėstymui. \n" "Šį išdėstymą galima pasirinkti iš Rodyti meniu. \n" "Ar norėtumėte dabar pasirinkti spausdinimo išdėstymą?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Heart List" msgstr "Širdžių sąrašas" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebraiškas sąrašas" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Help &Contents" msgstr "Pagalbos &turinys" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Help &Index" msgstr "Pagalbos &rodyklė" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Hide" msgstr "Paslėpti" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Paslėpti rašybos &klaidas dokumente" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "I&gnore All" msgstr "N&epaisyti visų" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisymas" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Nepaisyti &interneto ir bylų adresų" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Nepaisyti visų šio žodžio pasitaikymų šiame dokumente" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Nepaisyti žodžių &DIDŽIOSIOMIS RAIDĖMIS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Nepaisyti žodžių su &skaičiais" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Ignored words:" msgstr "Nepaisomi žodžiai:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Implies List" msgstr "Rodyklių sąrašas" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "In Use" msgstr "Naudojamas" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "In reply to:" msgstr "Atsakyti:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Incorrect Password" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Indentation" msgstr "Įtraukos" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Įterpti žymelę" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Įterpti iškarpinės turinį" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Įterpti nuorodą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Įterpti suskaičiuojamą lauką" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Įterpti puslapio, skilties ar skyriaus skyriklį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert a picture" msgstr "Įterpti paveikslėlį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Įterpti simbolį ar kitą specialų ženklą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Įterpti savaime atsinaujinantį puslapio numerį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert an endnote" msgstr "Įterpti paaiškinimą gale" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Įterpti paveikslėlį iš kitos bylos" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert bookmark" msgstr "Įterpti žymelę" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert clipart" msgstr "Įterpti piešinius" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Įterpti nuorodą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Įterpti kitos bylos turinį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Įterpti datą ir/ar laiką" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Įterpti neformatuotą iškarpinės turinį" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Nespausdinamus ženklus" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Justified" msgstr "Išlygintas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Išlyginti pastraipą" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Surišti su &kita" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevino testas" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Label Align:" msgstr "Žymenų lygiavimas:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Ponai ir ponios:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Leader" msgstr "Vedamasis" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Kairioji paraštė [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Kairioji paraštė [%s] Pirmos eilutės įtrauka [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Kairioji paraštė [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Left Tab" msgstr "Kairys tabuliatorius" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Išlyginti pastraipą pagal kairę" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Lygių skyriklis:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Level:" msgstr "Lygis:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Tarpai tarp eilučių:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line" msgstr "Eilutę" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line Count" msgstr "Eilučių skaičius" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linija virš pažymėjimo (perjungti)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Eilučių ir &puslapių skyrikliai" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linija po pažymėjimu (perjungti)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Line between" msgstr "Skirianti linija" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Lines" msgstr "Eilutės" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "List Label" msgstr "Sąrašo pavadinimas" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lists for " msgstr "Sąrašai" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Love," msgstr "Myliu," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Lower Case List" msgstr "Mažųjų raidžių sąrašas" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Lower Roman List" msgstr "Mažųjų romėniškų sąrašas" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Pašto instrukcijos:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Parinktį paryškinti (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Pažymėtą fragmentą pakreipti kursyvu (perjungti) " #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Pažymėtą fragmentą paversti apatiniu indeksu (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Pažymėtą fragmentą paversti viršutiniu indeksu (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Manage plugins" msgstr "Tvarkyti priedus" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Martins Test" msgstr "Martino testas" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Max Column size" msgstr "Maksimalus skilties dydis" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Military Time" msgstr "Einantis laikrodis" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Misc." msgstr "Įvairūs" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Modify Styles" msgstr "Taisyti stilius" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Modify..." msgstr "Taisyti..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mėnuo Diena, Metai " #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Perkelti žymeklį į konkrečią vietą" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mėn. Diena, Metai" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Multiple" msgstr "Padauginti" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "New List Label" msgstr "Naujo sąrašo pavadinimas" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Naujo sąrašo \n" "tipas" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nauja pradinė \n" "reikšmė" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "New Style" msgstr "Naujas stilius" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "New..." msgstr "Naujas..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Next >>" msgstr "Pirmyn >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "No File" msgstr "Nėra bylos" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nepasirinktas joks stilius, \n" "todėl jis negali būti modifikuojamas" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "No scripts found" msgstr "Nerasta jokių skriptų" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "None" msgstr "Joks" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Normal View" msgstr "Normalus išdėstymas" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&Nežinomas žodis:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Number of Columns" msgstr "Skilčių skaičius" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Number of Pages" msgstr "Puslapių skaičius" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Number of columns" msgstr "Skilčių skaičius" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbered" msgstr "Numeruotas" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Numbered List" msgstr "Numeruotas sąrašas" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Numbering" msgstr "Numeravimas" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Numbers" msgstr "Numeriai" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "One" msgstr "Viena" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Op&en Copy" msgstr "At&idaryti kopiją" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open Template" msgstr "Atidaryti šabloną" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Atidaryti dokumentą padarant kopiją" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti esantį dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Open another window for the document" msgstr "Atidaryti kitą langą dokumentui" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Open this document" msgstr "Atidaryti šį dokumentą" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Orientation..." msgstr "Orientacija..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Other" msgstr "Kita" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Pritrūko atminties, bandant atidaryti %s" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Pabraukti liniją virš pažymėto fragmento (perjungti)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "Įdėti neformatuotą" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "P&lugins" msgstr "&Priedai" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "PERSONAL" msgstr "ASMENIŠKA" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page &break before" msgstr "Puslapių skyriklis &prieš" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page N&umbers" msgstr "Puslapių n&umerius" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Number" msgstr "Puslapio numeris" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Numbers" msgstr "Puslapių numeriai" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Page Reference" msgstr "Puslapio informacija" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Page Set&up" msgstr "Puslapio n&uostatos" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Page Setup" msgstr "Puslapio nuostatos" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Puslapis: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Pages" msgstr "Puslapiai" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Pagination" msgstr "Skaidymas į puslapius" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Popieriaus &dydis:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paper..." msgstr "Popierius..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraph" msgstr "Pastraipa" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Paragraph Count" msgstr "Pastraipų skaičius" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Pastraipos peržiūra" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Paragraphs" msgstr "Pastraipos" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Reikalingas slaptažodis, tai užšifruotas dokumentas" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlį" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Piece Table" msgstr "Gabalėlių lentelė" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Pre&view web page" msgstr "Peržiūrėti naršyklėje" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preference Schemes" msgstr "Nuostatų schemos" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Peržiūrėti dokumentą kaip internet puslapį" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Peržiūrėti dokumentą prieš spausdinant" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print &directly" msgstr "Spausdinti &tiesiogiai" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print Layout" msgstr "Spausdinimo išdėstymas" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Print P&review" msgstr "Spaudinio pe&ržiūra" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Spausdinti visą dokumentą ar jo dalį" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Spausdinti naudojant vidines PS tvarkykles" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Printing Document.." msgstr "Dokumentas spausdinamas.." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Spausdinamas puslapis %d iš %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "R&eplace" msgstr "Pak&eisti" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "RE:" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REGISTRUOTAS LAIŠKAS" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Raise this window" msgstr "Pakelti šį langą" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Re&place with:" msgstr "Pakeisti &kuo:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Įvykdyti prieš tai atšauktą pakeitimą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Sumažinti ar padidinti dokumento mastelį" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Regards," msgstr "Linkėjimai," #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove Footer" msgstr "Pašalinti poraštę" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Remove Header" msgstr "Pašalinti antraštę" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Pašalinti savybę iš stiliaus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Pašalinti poantraštę iš šito puslapio" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Pašalinti antraštę iš šito puslapio" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Replace &All" msgstr "Pakeisti &visus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Pakeisti nurodytą tekstą kitu tekstu" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Report a &Bug" msgstr "Pranešti &klaidą" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Praneškite apie klaidą ir tai padės AbiWord tapti geresniu produktu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Resize this image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Respectfully yours," msgstr "Pagarbiai Jūsų," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Respectfully," msgstr "Pagarbiai," #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Iš naujo numeruoti puslapius naujame skyriuje" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Iš naujo pradėti numeravimą nuo:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Resume Previous List" msgstr "Pratęsti praeitą sąrašą" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Atstatyti paskutinę neišsaugoto dokumento būseną? " #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Sugrįžti prie paskutinės išsaugotos dokumento būsenos" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Atkurti iš išsaugotos %s kopijos?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Dešinioji įtrauka [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Dešinioji paraštė [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Right Tab" msgstr "Dešinys tabuliatorius" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Išlyginti pastraipą pagal dešinį kraštą" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Iš dešinės į kairę &dominantė" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "S&cripts" msgstr "S&kriptai" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALUS PRISTATYMAS" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Sa&ve" msgstr "Sa&ugoti" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "Išsa&ugoti kopiją" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Salutation:" msgstr "Pasveikinimas:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Save &As" msgstr "Išsaugoti k&aip" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save as &web" msgstr "Išsaugoti .html formatu" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Išsaugoti %s pakeitimus?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save the document" msgstr "Išsaugoti dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Išsaugoti dokumentą kaip internet puslapį" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Išsaugoti dokumentą kitu pavadinimu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Išsaugoti dokumentą nekeičiant esamo pavadinimo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Pažymėtą paveikslėlį išsaugoti į bylą" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Išsaugoti matomas ženklų formas" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Scale..." msgstr "Mastelis..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Search for help about..." msgstr "Ieškoti pagalbos apie..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekundės tarp atnaujinimų" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekundės nuo eros pradžios" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Section breaks" msgstr "Skyriaus skyriklį" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Select A&ll" msgstr "Pažymėti &viską" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Pasirink paskirties žymelę iš sąrašo." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Select the entire document" msgstr "Pažymėti visą dokumentą" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Sentence case" msgstr "Sakinio pirma didžioji" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set &Language" msgstr "Nurodyti &kalbą" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Set Default Values" msgstr "Nustatyti įprastas reikšmes" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Set preferences" msgstr "Nurodyti nuostatos" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Set tab stops" msgstr "Nurodyti tabuliatoriaus sustojimus" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Nurodyti antraščių ir poraščių tipus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Nustatyti rašybos tikrinimo savybes" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Nurodyti dokumento puslapio savybes, tokias kaip puslapio dydis ir paraštės" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Shortcut Key" msgstr "Spartusis klavišas" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show &Ruler" msgstr "Rodyti &liniuotę" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Rodyti &formatavimo žymes" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show full list of windows" msgstr "Rodyti visų langų sąrašą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Rodyti ar slėpti papildomą įrankių juostą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Rodyti ar slėpti formatavimo įrankių juostą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Rodyti ar slėpti liniuotes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Rodyti ar slėpti standartinę įrankių juostą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Rodyti AbiWord įžanginį ekraną startuojant programai" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Show..." msgstr "Rodyti..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Sincerely yours," msgstr "Nuoširdžiai jūsų," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Single" msgstr "Viengubi" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Space after Column" msgstr "Tarpas po skilties" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Spelling" msgstr "Rašyba" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Spelling &Options" msgstr "Rašybos &savybės" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Square List" msgstr "Kvadratų sąrašas" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "St&yle" msgstr "St&ilius" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standartinė įrankių juosta" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Star List" msgstr "Žvaigždučių sąrašas" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Start At:" msgstr "Pradėti nuo:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Start New List" msgstr "Pradėti naują sąrašą" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Start Sublist" msgstr "Pradėti posąrašį" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Start with an empty document" msgstr "Pradėti su tuščiu dokumentu" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Stop Current List" msgstr "Užbaigti esamą sąrašą" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Stri&ke" msgstr "Perbrau&ktas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Perbraukti pažymėjimą (perjungti)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Style Name - " msgstr "Stiliaus pavadinimas - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Style Name:" msgstr "Stiliaus pavadinimas:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Style Type" msgstr "Stiliaus tipas" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Sekančios pastraipos stilius" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Stiliaus pavadinimas negali būti tuščias" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Style:" msgstr "Stilius:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Styles" msgstr "Stiliai" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Pa&siūlymai:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Siūlyti tik iš &pagrindinio žodyno" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Supe&rscript" msgstr "Vi&ršutinis indeksas" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Sy&mbol" msgstr "Si&mbolį" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabuliatoriaus sustojimas [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabuliatoriaus sustojimo vieta:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Pašalinti tabuliatoriaus sustojimus:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Tabs" msgstr "Tabuliacijos (Tab)" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Take care," msgstr "Rūpinkis," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&ksto formatavimas" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Text Align:" msgstr "Teksto lygiavimas:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekstas ir ikonos" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Thank you," msgstr "Ačiū Jums," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Thanks," msgstr "Ačiū," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Parinktos paraštės yra per didelės, kad tilptų į puslapį." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Baigiau tikrinti rašybą ." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Tekstas, prie kurio norima prisegti nuorodą, turi būti vienoje pastraipoje." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "The weekday" msgstr "Savaitės diena" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Šis pakeitimas suveiks tik perkrovus AbiWord arba kuriant naują dokumentą." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Ši pastraipa vaizduoja žodžius, kaip jie galėtų atrodyti tavo dokumente. Kad šioje peržiūroje pamatytum tekstą iš savo dokumento, nuvesk žymeklį į dokumento pastraipa su tekstu, ir tada atidaryk šį dialogą." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Šis stilius neegzistuoja \n" "taigi jis negali būti modifikuojamas" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Three" msgstr "Trys" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Tick List" msgstr "Varnelių sąrašas" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Time Zone" msgstr "Laiko juosta" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Title Case" msgstr "Antraštinė" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Tiems, kuriuos tai liečia:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "To:" msgstr "Kam:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Toolbars" msgstr "Įrankių juostos" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Viršutinė paraštė [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Topline" msgstr "Viršutinė linija" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Triangle List" msgstr "Trikampių sąrašas" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Two" msgstr "Dvi" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Įvesk žymelės pavadinimą, arba pasirink iš sąrašo" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "UPPERCASE" msgstr "DIDŽIOSIOMIS" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Pabraukti pažymėjimą (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Undo editing" msgstr "Atšaukti taisymą" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Upper Case List" msgstr "Didžiųjų raidžių sąrašas" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Upper Roman List" msgstr "Didžiųjų romėniškų sąrašas" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Use RTL Order" msgstr "naudoti iš dešinės į kairę tvarką" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Naudoti ženklų formas hebrajų kalbai" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "User-defined styles" msgstr "Vartotojo apibrėžti stiliai" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "ORO PAŠTU" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "FAKSIMILĖ" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "SKUBIU PAŠTU" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Version" msgstr "Versija" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "View" msgstr "Vaizdas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Rodyti dokumentą visame ekrane" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "View tooltips" msgstr "Rodyti patarimus" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "View..." msgstr "Rodyti..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Įspėjimas: Jūsų nurodyta [%s] žymelė neegzistuoja." #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "We&b" msgstr "&Internetas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Web Layout" msgstr "Web išdėstymas" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "With extension:" msgstr "Su plėtiniu:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Word Count" msgstr "Žodžių skaičius (statistika)" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstų redagavimas" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Words" msgstr "Žodžiai" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Nepavyko įrašyti bylos %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Jūs pakeitėte įprastą kryptį." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Jūs pakeitėte krypties režimą." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Prieš įterpiant nuorodą, reikia pažymėti tą dokumento dalį." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Yours truly," msgstr "Jus gerbiantis," #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Rodyti &100% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Rodyti &200% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Rodyti &50% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Rodyti &75% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "kad tilptų &puslapio plotis" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "&visas puslapis" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Rodyti 100% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Rodyti 200% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Rodyti 50% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Rodyti 75% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Zoom to page width" msgstr "Rodyti, kad tilptų puslapio plotis" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Rodyti, kad tilptų visas puslapis" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "custom.dic" msgstr "nuosavas.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/mm" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "lowercase" msgstr "mažosiomis" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "minutes" msgstr "minutės" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/mm" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "sUKEISTI rEGISTRĄ" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tŠriftas" #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " iki " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Puslapio plotis" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Visas puslapis" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "(no proofing)" msgstr "(netikrinti)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Nėra tokio katalogo duotame kelyje." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord priedų tvarkyklė" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "" "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" "" msgstr "" "AbiWord'as negalėjo pridėti savo šriftų į X šriftų kelią. \n" "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Spaudinio peržiūra" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate Window" msgstr "Iškelti langą" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Activate:" msgstr "Iškelti:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktyvūs priedai" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikiečių" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All (*.*)" msgstr "Visi (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Documents" msgstr "Visi dokumentai" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Image Files" msgstr "Visi paveikslėlių dokumentai" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabų (Egiptas)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabų (Saudo Arabija)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabų, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabų, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabų, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armėnų, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Assamese" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Author" msgstr "Autorius" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatiškai atpažįstamas" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltų, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltų, Windows Code Page 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Black & White" msgstr "Juodai baltai" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bold" msgstr "Storas" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Bold Italic" msgstr "Storas pasviręs" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Building Document.." msgstr "Kuriamas dokumentas.." #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centrinės Europos, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centrinės Europos, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centrinės Europos,Windows Code Page 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinų (Honkongas)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinų (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinų (Singapūras)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinų (Taivanas)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Kinų supaprastinta, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Kinų supaprastinta, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Kinų supaprastinta, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Kinų supaprastinta, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Kinų tradicinė, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Kinų tradicinė, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Kinų tradicinė, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Kinų tradicinė, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Clip Art" msgstr "Piešiniai" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Collate" msgstr "Paeiliui" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Color" msgstr "Spalvotai" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Copies: " msgstr "Kopijos: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Negalėjau aktyvuoti/įkelti priedo" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nepavyko dezaktyvuoti (išjungti) priedo" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Negalėjau įkelti žodyno %s kalbai" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatų, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kirilica, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kirilica, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kirilica, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kirilica, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Danish" msgstr "Danų" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Išjungti visus priedus" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Deactivate plugin" msgstr "išjungti priedą" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ar nori pašalinti šią piktogramą iš įrankių juostos?" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Olandų (Belgija)" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Olandų (Olandija)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Effects" msgstr "Efektai" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Embed Fonts" msgstr "Įdėti šriftai" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Encoding" msgstr "Koduotė" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Encoding:" msgstr "Koduotė:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (Australia)" msgstr "Anglų (Australija)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglų (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglų (Airija)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglų (Naujoji Zelandija)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglų (Pietų Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "English (UK)" msgstr "Anglų (Jungtinė Karalystė)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "English (US)" msgstr "Anglų (JAV)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Enter Password" msgstr "Įvesk slaptažodį" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti bylą" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "File" msgstr "Bylą" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Jau yra byla tokiu vardu. Užrašyti %s ant viršaus?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "French (Belgium)" msgstr "Prancūzų (Belgija)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "French (Canada)" msgstr "Prancūzų (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "French (France)" msgstr "Prancūzų (Prancūzija)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Prancūzų (Šveicarija)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "From: " msgstr "Nuo: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Galician" msgstr "" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gruzinų, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gruzinų, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "German (Austria)" msgstr "Vokiečių (Austrija)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "German (Germany)" msgstr "Vokiečių (Vokietija)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Vokiečių (Šveicarija)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Grayscale" msgstr "Pilkos atspalviais" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Graikų, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Graikų, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Graikų, Windows Code Page 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebrajų, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebrajų, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebrajų, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Height: " msgstr "Aukštis: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "HighLight Color" msgstr "Pažymėjimas spalva" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandų, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Image Properties" msgstr "Paveikslėlio savybės" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Import File" msgstr "Importuoti bylą" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Importing Document.." msgstr "Importuojamas dokumentas.." #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Insert File" msgstr "Įterpti bylą" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Insert Picture" msgstr "Įterpti paveikslėlį" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Insert Symbol" msgstr "Įterpti simbolį" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Install new plugin" msgstr "Įdiegti naują priedą" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Invalid pathname." msgstr "Blogas kelias." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italų (Italija)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Italic" msgstr "Italų" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonų, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonų, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonų, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonų, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korėjiečių, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korėjiečių, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korėjiečių, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korėjiečių, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Lotynų (renesanco)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Modifikuoti Unix šriftų kelią" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "No" msgstr "Ne" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "No Picture" msgstr "Jokio paveikslėlio" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "No plugin selected" msgstr "Nepažymėtas joks priedas" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegų Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegų Nynorsk" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Open File" msgstr "Atidaryti bylą" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Open file as type:" msgstr "Atidaromos bylos tipas:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Overline" msgstr "Linija virš" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "P&ercent:" msgstr "&Procentais:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Page ranges:" msgstr "Puslapių rėžiai:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Percent" msgstr "Procentai" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Plugin Details" msgstr "Priedo detalės" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Plugin List" msgstr "Priedų sąrašas" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalų (Brazilija)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalų (Portugalija)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Preserve Aspect Ratio:" msgstr "Išlaikyti proporcijas:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Preview Picture" msgstr "Peržiūrėti paveikslėlį" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Print To File" msgstr "Spausdinti į bylą" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Print file as type:" msgstr "Spausdinti bylą tokio tipo:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Print in: " msgstr "Spausdinti kaip: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Print to: " msgstr "Spausdinti į: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvą" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Printer command: " msgstr "Spausdintuvo komanda: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Regular" msgstr "Paprastas" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Right-to-left" msgstr "Iš dešinės į kairę" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumunų, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rusų (Rusija)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Sample" msgstr "Pavyzdys" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Save File As" msgstr "Išsaugoti bylą kaip" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Save file as type:" msgstr "Išsaugoti bylą tokio tipo:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Script:" msgstr "Skriptas:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Select Encoding:" msgstr "Pasirink koduotę:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Select Language:" msgstr "Pasirink kalbą:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Selection" msgstr "Pažymėjimas" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Nenaudoti pažymėjimo spalva" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Rodyti šrifto pranešimą startuojant" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Small Caps" msgstr "Sumažintos didžiosios raidės" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Ispanų (Meksika)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispanų (Ispanija)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Strikeout" msgstr "Perbrauktas" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Text Color" msgstr "Teksto spalva" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Thai" msgstr "Tajų" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tajų, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tajų, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tajų, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Uždrausta rašyti į katalogą '%s'." #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "" "The operating system was unable to allocate a font of the\n" "" msgstr "" "Operacinei sistemai nepavyko uždėti šrifto \n" "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Spausdinimo komandos eilutė neteisinga." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkų, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkų, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkų, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainiečių, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainiečių, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unikodas UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unikodas UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unikodas UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unikodas UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unikodas UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unikodas UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Bevardis%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamiečių, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamiečių, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamiečių, Windows Code Page 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Western European, HP" msgstr "Vakarų Europos, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Vakarų Europos, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Vakarų Europos, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Vakarų Europos, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Vakarų Europos, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Width" msgstr "Plotis" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Width: " msgstr "Plotis: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Zoom to" msgstr "Rodyti masteliu" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "_Yes" msgstr "_Taip" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "inch" msgstr "coliai" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "points" msgstr "taškai"