# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-17 17:50-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Réservé. \n" " Vous ne pouvez utiliser ce nom. Choisissez-en un autre \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "Automatique" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% de la taille normale" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s non implémenté.\n" "\n" "Si vous êtes programmeur, libre à vous d'écrire le code\n" "au fichier %s, à la ligne %d\n" "et de nous envoyer vos modifications à:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Sinon, merci d'être patient." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Aucun" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3\t----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&A propos de %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ajuster à :" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Alignement" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "Tout" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "De :" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Vérification automatique" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Enregistrer &automatiquement le thème" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Texte automatique" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formats disponibles :" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "A&vant :" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Gras" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bookmark" msgstr "Si&gnet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bas :" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Break" msgstr "&Saut" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Center" msgstr "&Centré" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Change" msgstr "&Remplacer" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Column break" msgstr "Saut de &colonne" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Columns" msgstr "C&olonnes" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Copy" msgstr "Co&pier" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Thème actuel :" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Effacer l'hyperlien" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Dictionnaire..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Document" msgstr "Page" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "Ne pas &couper les mots" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Edit" msgstr "Ed&iter" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Remplacer les &guillemets" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Endnote" msgstr "&Note" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Even page" msgstr "Page p&aire" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Field" msgstr "&Champ" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Fields:" msgstr "&Champs :" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find" msgstr "Rec&hercher" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Find Next" msgstr "&Suivant" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Font" msgstr "&Police" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Footer:" msgstr "&Pied de page :" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&Formatting" msgstr "&Mise en forme" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&From File" msgstr "&Image" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Go To" msgstr "A&tteindre" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header and Footer" msgstr "&En-têtes et pieds de page" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Header:" msgstr "&En-tête :" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Height:" msgstr "&Hauteur :" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hidden Text" msgstr "Cac&her le texte" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Hyperlink" msgstr "H&yperlien" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorer tout" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Retrait et espacement" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Insert File" msgstr "&Fichier" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Italic" msgstr "&Italique" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Justify" msgstr "&Justifié" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Keep lines together" msgstr "L&ignes solidaires" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Landscape" msgstr "Pa&ysage" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Language" msgstr "La&ngue" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left" msgstr "à &Gauche" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Left:" msgstr "&Gauche :" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Margin" msgstr "Marge" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Match case" msgstr "Respecter la &casse" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&More Windows" msgstr "&Plus de fenêtres" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Nouvelle fenêtre" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "Page s&uivante" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normale" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Nombre :" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "Page &impaire" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Ouvrir" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "Barré &haut" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "Saut de &page" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "Pa&ragraphe" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "C&oller" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Image" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "P&ortrait" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "O&ptions" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "&Imprimer" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "&Page" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Répéter" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Remise à zéro" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "&Version précédente" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "à &Droite" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&Droite :" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "Règ&le verticale" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "&Rechercher dans l'aide" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Barre d'é&tat" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "&Spécial :" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Spelling" msgstr "O&rthographe" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "B&arre d'état" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "I&ndice" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "S&upprimer les numéros de lignes" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulations" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulations..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barre d'outils" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "O&utils" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "&Haut :" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Types :" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "Sou&ligné" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&Unités :" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Eviter &veuves et orphelines" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "&Largeur :" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Window" msgstr "Fe&nêtre" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "&Statistiques" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Pas de suggestion)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(aucun)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 lignes" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "<< &Précédent" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Toujours suggérer des corrections" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "ATTN : " #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "Le fichier %s est un faux document" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "A propos de &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &Open Source" msgstr "A propos de l'&Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About G&NOME Office" msgstr "A propos de G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Affiche des informations sur le projet GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNU project" msgstr "Affiche des informations sur le projet GNU" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Ajoute des bordures et une trame à la sélection" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Ajoute ou modifie les puces et numéros du paragraphe sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Ajouter ce mot au dictionnaire personnel" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add to template" msgstr "Ajouter au modèle" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Aft&er:" msgstr "Ap&rès :" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Alignement :" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment:" msgstr "&Alignement :" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All" msgstr "Tout" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Permettre les couleurs autres que blanc" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Application" msgstr "Application" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Apply to Current List" msgstr "Appliquer à la liste &actuelle" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Liste avec tic" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "At least" msgstr "Au moins" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Attach to Previous List" msgstr "&Revenir à la liste précédente" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attention:" msgstr "A l'attention de : " #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Enregistrer le fichier courant aux" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto Save" msgstr "Enregistrement automatique" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Remplace automatiquement les mots en erreur" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Vérification automatique du document" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically update" msgstr "Mis à jour automatique" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Available Styles" msgstr "Styles disponibles" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "B&y:" msgstr "Par :" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "BCC:" msgstr "Cci : " #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Back&ground" msgstr "&Fond" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Bar" msgstr "&Barre" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulation en barre" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Based On:" msgstr "Basé sur :" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Best regards," msgstr "Salutations, " #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best wishes," msgstr "Salutations distinguées, " #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Options bidirectionnelles" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Signet "%s" non trouvé dans ce document." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Borders and Shading" msgstr "Bor&dures et trames" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Marge du bas [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bottomline" msgstr "Ligne au b&as" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "Box List" msgstr "Liste avec boite" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Break" msgstr "Saut" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Build Id." msgstr "Identificateur de version" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Build Options" msgstr "Options" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Target" msgstr "Cible de compilation" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Bullet" msgstr "Puce" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Bullet List" msgstr "Liste avec puce" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "P&uces et numéros" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Button Style" msgstr "Voir" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "C&hange Case" msgstr "C&hanger la casse" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "C&redits" msgstr "&Crédits et remerciements" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "CC:" msgstr "Cc : " #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "COURRIER CERTIFIE" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CONFIDENTIEL" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Camel Caps" msgstr "P&remière lettre en majuscule" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ne peut détruire ce style" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Ne peut modifier un style incorporé" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Center" msgstr "Centré" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Center Tab" msgstr "Tabulation au centre" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centre le paragraphe" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Centered" msgstr "Centré" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Change &to:" msgstr "Remplacer &par :" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Change A&ll" msgstr "Remplacer partout" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change Background Color" msgstr "Changer la couleur de fond" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change Case" msgstr "Changer la casse" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Changer la liste \n" "actuelle" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Changer la couleur de mise en évidence" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Change Text Color" msgstr "Changer la couleur du texte" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Change la casse du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Change la police du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Change le format du paragraphe sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Change la langue du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the number of columns" msgstr "Change le nombre de colonnes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the printing options" msgstr "Modifie la mise en page du document" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Change pour le texte suggéré" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change your document's background color" msgstr "Change la couleur de fond du document" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Character" msgstr "Caractère" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Character Count" msgstr "Caractères" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Caractères (sans espaces)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Preview" msgstr "Aperçu de caractère" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caractères (sans espaces)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Caractères (avec espaces)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Orthographe" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Check &Version" msgstr "&Vérifier la version" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Vérifier au cours de la frappe" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Vérifie l'orthographe du document" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Choisir la couleur d'écran" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose a Template" msgstr "Choisir un modèle" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Choisir la couleur d'écran pour AbiWord" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Choisissez votre cible sur le côté gauche.\n" "Pour utiliser le bouton "Atteindre", remplissez le champ Nombre " "avec le chiffre approprié. Vous pouvez employer + et - pour des mouvements " "relatifs. I.e., si vous écrivez "+2" et que vous sélectionnez " ""Ligne", le bouton "Atteindre" avancera de 2 lignes la " "position actuelle du curseur." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Cle&ar" msgstr "E&ffacer" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Clear" msgstr "&Effacer" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Clear &All" msgstr "Effacer &tout" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear Background Color" msgstr "Effacer la couleur de fond" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Effacer la couleur de mise en évidence" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Fermer toutes les fenêtres et quitter?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Ferme toutes les fenêtres et quitte l'application" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close the document" msgstr "Ferme le document actif" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Closing:" msgstr "Formule de politesse" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Intervalle entre colonnes [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Compile Date" msgstr "Date de compilation" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Compile Time" msgstr "Heure de compilation" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Con&tinuous" msgstr "C&ontinu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copie la sélection et la place dans le presse-papiers" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Cordially," msgstr "Cordialement, " #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Statistiques du document" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Create a fax" msgstr "Créer une télécopie" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Create a new blank document" msgstr "Créer un document vierge" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a new document" msgstr "Crée un nouveau document" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Cu&t" msgstr "&Couper" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Current Date" msgstr "Date de création du document" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Current Font" msgstr "Police actuelle" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current List Label" msgstr "Etiquette de liste actuel" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current List Type" msgstr "Type de liste actuel" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "La sélection est vide" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current Settings" msgstr "Réglages actuels" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Time" msgstr "Heure courante" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Clignotement du curseur" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Dictionnaire &personnel :" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Customized List" msgstr "Personnalisé" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Efface la sélection et la place dans le presse-papiers" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Dashed List" msgstr "Liste avec pointillée" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Date and &Time" msgstr "Date et &heure" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Day # in the year" msgstr "Numéro du jour dans l'année" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "De&faults" msgstr "Dé&fauts" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Chers Maman et Papa, " #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Madame, Monsieur, " #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Decimal" msgstr "Déci&mal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulation décimale" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "La date du jour (sans l'heure)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Default date representation" msgstr "La date du jour courant" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default page size" msgstr "Taille de la page par défaut :" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default tab stops:" msgstr "&Valeur par défaut :" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Direction du texte de droite à gauche par défaut" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Définit ou applique un style à la sélection" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Efface l'hyperlien" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Delete the selection" msgstr "Efface la selection" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Description" msgstr "Description :" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Déterminer la forme du glyphe à partir du contexte" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Diamond List" msgstr "Liste avec losange" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Pied de page différent sur première page" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Pied de page différent sur dernière page" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Pied de page différent sur pages en regard" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Header on First page" msgstr "En-tête différent sur première page" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Header on Last page" msgstr "En-tête différent sur dernière page" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "En-tête différent sur pages en regard" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Display Credits" msgstr "Affiche la mention des contributions" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Display Help Contents" msgstr "Affiche le sommaire de l'aide" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Help Index" msgstr "Affiche l'index de l'aide" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Affiche des informations sur le concept Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Affiche ou masque les caractères non-imprimables" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "" "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le " "copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display program version number" msgstr "Affiche le numéro de version du programme" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés de tous les documents?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés du document actuel?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Double" msgstr "Double" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Edit Footer" msgstr "Pied de page" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Edit Header" msgstr "En-tête" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Edite le texte de l'en-tête et du pied de page" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Edite le pied de la page" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Edite l'en-tête de la page" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Email:" msgstr "Courriel" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Endnote anchor" msgstr "Signet pour note en fin de document" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Endnote reference" msgstr "Référence pour note en fin de document" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Error calculating value!" msgstr "Erreur lors du calcul de la valeur!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Ne peut exécuter le script "%s"." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Erreur pendant l'importation du fichier %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Exactly" msgstr "Exactement" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Exécute un script" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barre d'outils s&upplémentaires" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paramètres supplémentaires :" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "F&ull Screen" msgstr "Plein é&cran" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Fi&nd what:" msgstr "R&echercher :" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Field" msgstr "Champ" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Le fichier %s n'est pas d'un type actuellement supporté" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Le fichier %s n'est pas du type qu'il prétend être" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Le fichier %s est d'un type inconnu" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Fichier %s non trouvé" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Find the specified text" msgstr "Recherche le texte spécifié" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Indentation de première ligne [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "First line" msgstr "Positif" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant " "Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Font" msgstr "Police" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Font..." msgstr "&Police..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Font:" msgstr "Police :" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Footer" msgstr "Bas de page (pied de page)" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Footer Properties" msgstr "Propriétés de pied de page" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Pied de page [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #, fuzzy msgid "Format &Image" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format Header/Footers" msgstr "En-tête et pied de page" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format Toolbar" msgstr "Barre d'outils f&ormat" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format:" msgstr "&Format :" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "From:" msgstr "De : " #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Fwd:" msgstr "Tr : " #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "General" msgstr "Général" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Go To" msgstr "&Atteindre" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Go To &What:" msgstr "&Cible :" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go to..." msgstr "Atteindre" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Hand List" msgstr "Liste avec main" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Hanging" msgstr "Négatif" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Header" msgstr "Haut de page (en-tête)" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Header Properties" msgstr "Propriétés d'en-tête" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "En-tête [%s]" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Heart List" msgstr "Liste avec coeur" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Liste avec coeur" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Help &Contents" msgstr "&Sommaire" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Help &Index" msgstr "&Index de l'aide" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Masquer les fautes d'orthographe" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer &toujours" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Icons" msgstr "Icones" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorer les adr. Internet et noms de fichier" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignore le mot chaque fois qu'on le rencontre dans le document" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorer les mots en &MAJUSCULES" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignorer les &nombres" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignored words:" msgstr "Mots ignorés :" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Implies List" msgstr "Liste avec implies" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "In Use" msgstr "Utilisé" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "In reply to:" msgstr "En réponse à : " #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Incorrect Password" msgstr "Mot de passe erronné" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Indentation" msgstr "Retrait" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Signet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Insère le contenu du presse-papiers au point d'insertion" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlien" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Insère un champ calculé" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Insère un saut de page, de colonne ou de section" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert a picture" msgstr "Insère une image" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Insère un symbole ou un caractère spécial" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Insère un numéro de page mis à jour automatiquement" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert an endnote" msgstr "Insère une note à la fin du document" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Insère une image existante à partir d'un autre fichier" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert bookmark" msgstr "Insère un signet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert clipart" msgstr "Insère un graphique prédessiné" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Insère un hyperlien" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Insère le contenu d'un autre fichier" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Insère la date et/ou l'heure" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Insère le contenu du presse-papiers sans son format" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Caractères non imprimables" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justifie le paragraphe à droite et à gauche" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "P&aragraphes solidaires" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Kevins Test" msgstr "Test de Kevin" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Label Align:" msgstr "Align. &indent. :" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Mesdames, Messieurs, " #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Language" msgstr "Langue" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Leader" msgstr "Points de suite" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Left" msgstr "Gauche" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Indentation gauche [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Indentation gauche [%s] Indentation de première ligne [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marge gauche [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Left Tab" msgstr "Tabulation à gauche" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Aligne le paragraphe à gauche" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Délimiteur :" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Level:" msgstr "&Niveau :" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "I&nterligne :" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Line" msgstr "Ligne" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Line Count" msgstr "Lignes" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Ligne au dessus de la sélection (bascule)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Ligne et saut de &page" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Ligne au bas de la sélection (bascule)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line between" msgstr "&Ligne séparatrice" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "List Label" msgstr "Titre de la liste" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Lists for " msgstr "Puces et numéros" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Love," msgstr "Cordialement vôtre, " #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lower Case List" msgstr "Liste en minuscule" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Lower Roman List" msgstr "Liste en minuscule Romain" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Instruction de courrier" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Met la sélection en gras (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Met la sélection en italique (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Met la sélection en indice (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Met la sélection en exposant (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Manage plugins" msgstr "Gestionnaire de modules" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Martins Test" msgstr "Test de Martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Max Column size" msgstr "Taille maximum de colonne :" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Military Time" msgstr "hh:mm:ss" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Misc." msgstr "Divers" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Modify Styles" msgstr "Modifier les styles" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Modify..." msgstr "Modifier..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mois Jour, Année" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Déplace le point d'insertion à l'endroit spécifié" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "M. Jour, Année" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "New List Label" msgstr "Nouvelle étiquette de liste" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nouvelle liste \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Débuter une nouvelle \n" "valeur" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "New Style" msgstr "Nouveau style" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Next >>" msgstr "&Suivant >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "No File" msgstr "Pas de fichier" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Aucun style sélectionné \n" " alors il ne peut être modifié" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "No scripts found" msgstr "Scripts non trouvés" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "None" msgstr "Aucun" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Normal View" msgstr "Vue normale" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "A&bsent du dictionnaire :" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes :" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pages" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Numbered" msgstr "Numéroté" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Numbered List" msgstr "Liste numérotée" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Numbering" msgstr "Numérotation" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "OVR" msgstr "RFP" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "One" msgstr "&Une" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Op&en Copy" msgstr "I&mporter" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Open Template" msgstr "Ouvrir un modèle" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open another window for the document" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre sur le document actif" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open this document" msgstr "Ouvre ce document" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Orientation..." msgstr "Orientation" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Other" msgstr "Autre" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Pas assez de mémoire à la tentative d'ouverture de %s" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Barre la sélection en haut (bascule)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "Coller &sans format" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "P&lugins" msgstr "&Modules" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONEL" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Page" msgstr "Page" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Page &break before" msgstr "Sa&ut de page avant" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Page N&umbers" msgstr "N&uméros de page" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de la page" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page Reference" msgstr "Référence à la page" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Set&up" msgstr "Mise en &page" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Page : %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Pages" msgstr "Pages" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Taille :" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Paper..." msgstr "Format du papier" #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragraphes" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Aperçu de paragraphe" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraphes" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Mot de passe requis, ceci est un document chiffré" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Picture" msgstr "Image" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Position:" msgstr "&Position :" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Pre&view web page" msgstr "&Aperçu de la page web" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Preference Schemes" msgstr "Thème préféré" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Preferences" msgstr "Options" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Aperçu du document comme une page web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Aperçu du document avant impression" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe " "précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Print &directly" msgstr "Imprimer &directement" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Print Layout" msgstr "Disposition pour impression" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Print P&review" msgstr "&Aperçu avant impression" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprime tout ou partie du document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprime en utilisant le pilote PostScript interne" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Impression de la page %d de %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "R&eplace" msgstr "R&emplacer" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "RE:" msgstr "RE : " #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "COURRIER ENREGISTRE" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Raise this window" msgstr "Passe à la fenêtre contenant ce document" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Re&place with:" msgstr "Remplacer &par :" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Refait l'action précédemment annulée" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Reference:" msgstr "Référence : " #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Regards," msgstr "Amitiés, " #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Remove Footer" msgstr "Enlever le pied de page" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Remove Header" msgstr "Enlever l'en-tête" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Enlever les propriétés du style :" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Enlever le pied de page de cette page du document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Enlever l'en-tête de cette page du document" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Replace &All" msgstr "Remplacer &tout" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Recherche et remplace le texte spécifié par un différent" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Report a &Bug" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Resize this image" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Respectfully yours," msgstr "Amicalement, " #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Respectfully," msgstr "Affectueusement, " #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "&Redémarrer la numérotation sur une nouvelle section" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Redémarrer la &numérotation à :" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Resume Previous List" msgstr "Reprendre la liste précédente" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, fuzzy msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Revient à la version précédente du document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Revient à la version précédente du document" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Ouvrir '%s' tel qu'il était au dernier enregistrement?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Right" msgstr "Droite" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Indentation droite [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marge droite [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Right Tab" msgstr "Tabulation à droite" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Aligne le paragraphe à droite" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "D&ominant de droite à gauche" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "S&cripts" msgstr "S&cript" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "LIVRAISON SPECIALE" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Sa&ve" msgstr "&Enregistrer" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "E&xporter" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Salutation:" msgstr "Salutation" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Save &As" msgstr "En®istrer sous" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Save as &web" msgstr "&Enregistrer sous le web" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Save the document" msgstr "Enregistre le document actif" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Enregistre le document comme une page web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Enregistre le document actif sous un nouveau nom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Enregistre le document sans changer de nom" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Enregistrer la forme du glyphe" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Scale..." msgstr "Echelle" #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Search for help about..." msgstr "Recherche de l'aide à propos de..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Seconds between updates" msgstr "Secondes entre mises à jour" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Secondes depuis epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Section breaks" msgstr "Sauts de §ion" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Select A&ll" msgstr "Selectio&nner tout" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Sélectionnez un signet dans la liste." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Select the entire document" msgstr "Selectionne le document entier" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Sentence case" msgstr "Casse de la &phrase" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Set" msgstr "&Fixer" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Set &Language" msgstr "&Langue" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Set Default Values" msgstr "Fixer les paramètres par &défaut" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Set preferences" msgstr "Configure les différentes options" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Set tab stops" msgstr "Définit les tabulations" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Définit les types d'en-tête et de pied de page" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Configure les options de vérification orthographique" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Définit les propriétés du document comme la taille de la page et les marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Shortcut Key" msgstr "Raccourci" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Show" msgstr "Afficher" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Règles" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Show Para&graphs" msgstr "&Afficher/Masquer ¶" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Show full list of windows" msgstr "Montre la liste complète des fenêtres" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils extra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils de mise en forme" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Affiche ou masque les règles" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils standard" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Montrer l'écran fugitif d'AbiWord au démarrage de l'application" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Afficher/Masquer" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Sincerely yours," msgstr "À bientôt, " #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Single" msgstr "Simple" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Space after Column" msgstr "Espace après la colonne :" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Spelling" msgstr "Ortographe" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Options" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Square List" msgstr "Liste avec carré" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "St&yle" msgstr "&Style" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Standard Toolbar" msgstr "&Barre d'outils standard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Star List" msgstr "Liste avec étoile" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Start At:" msgstr "Dé&buter à :" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Start New List" msgstr "&Nouvelle liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Start Sublist" msgstr "Débuter une sous liste" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Start with an empty document" msgstr "Utiliser un document vide" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Statistics:" msgstr "Statistiques :" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Stop Current List" msgstr "Arrêter la liste actuelle" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Stri&ke" msgstr "&Barré" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Barre la sélection (bascule)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Style Name - " msgstr "Nom du style - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Style Name:" msgstr "Nom du style :" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Style Type" msgstr "Type de style :" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Style pour le paragraphe suivant :" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Le nom ce style ne peut être laissé en blanc" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Style:" msgstr "&Style :" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Styles" msgstr "Styles" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Subject:" msgstr "Objet : " #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugg&estions :" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Suggérer à partir du dictionnaire principal uniquement" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Exposant" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Sy&mbol" msgstr "Caractères s&péciaux" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulation [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Tab stop position:" msgstr "&Position :" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulation à effacer :" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Take care," msgstr "Merci, " #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Text" msgstr "Texte" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Text Align:" msgstr "Align. &liste :" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Text and Icon" msgstr "Texte et Icones" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Thank you," msgstr "Je vous remercie, " #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Thanks," msgstr "Veuillez agréer, ..., l'expression de mes sentiments distingués. " #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "The spelling check is complete." msgstr "La vérification orthographique est terminée." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Le texte ciblé par l'hyperlien doit être contenu à l'intérieur d'un seul " "paragraphe." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "The weekday" msgstr "Jour de la semaine" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Les changements prendront effet au prochain redémarrage d'AbiWord ou à la " "création d'un nouveau document." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Ce paragraphe représente des mots tel qu'ils devraient apparaître dans votre " "document. Pour voir le texte de votre document utilisé dans cet aperçu, " "positionnez votre curseur dans un paragraphe du document qui contient du " "texte et ouvrez ce dialogue." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ce style n'existe pas \n" " alors il ne peut être modifié" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Three" msgstr "&Trois" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Tick List" msgstr "Liste avec tic" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Title Case" msgstr "Casse De &Titre" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "A qui de droit : " #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "To:" msgstr "A : " #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'outils" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Marge du haut [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Topline" msgstr "Ligne au &dessus" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Triangle List" msgstr "Liste avec triangle" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Two" msgstr "&Deux" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Entrez un nom de signet ou sélectionnez-le dans la liste." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Type:" msgstr "&Type :" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "UPPERCASE" msgstr "M&AJUSCULE" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Souligne la sélection (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Undo editing" msgstr "Annule la dernière action" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Upper Case List" msgstr "Liste en majuscule" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Upper Roman List" msgstr "Liste en majuscule Romain" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Use RTL Order" msgstr "&Ordonné de droite à gauche" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "User-defined styles" msgstr "Styles définis par l'usager" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "PAR AVION" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "PAR TELECOPIE" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "PAR MESSAGERIE DU JOUR AU LENDEMAIN" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Version" msgstr "Version :" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "View" msgstr "Vue" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Affiche le document en mode plein écran" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "View tooltips" msgstr "Voir les astuces" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "View..." msgstr "Vue" #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Visible" msgstr "Visible" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Avertissement : le signet "%s" n'existe pas." #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "We&b" msgstr "We&b" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Web Layout" msgstr "Disposition sous forme Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Texte à mettre en forme" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "With extension:" msgstr "Avec extension :" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Word Count" msgstr "Statistiques" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Wordprocessing" msgstr "Traitement de texte" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Words" msgstr "Mots" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Vous avez changé l'orientation par défaut." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Vous avez changé le mode d'orientation de texte." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Vous devez sélectionner une portion du document avant d'insérer un hyperlien." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Yours truly," msgstr "Veuillez agréer, ..., mes salutations distinguées. " #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "&100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "&200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "&50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "&75%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "&Largeur de page" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "&Toute la page" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Zoom to page width" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à la largeur de page" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à la page entière" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "dd/mm/yy" msgstr "jj/mm/aa" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "lowercase" msgstr "m&inuscule" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "minutes" msgstr "minutes" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/jj/aa" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "iN&VERSER LA CASSE" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Font " msgstr "Police" #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " à " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Largeur de la page" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Toute la page" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Un répertoire du chemin d'accès n'existe pas." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de modules d'AbiWord" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X " msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord : Aperçu avant impression" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A propos de %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Activate Window" msgstr "Activer une fenêtre" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate:" msgstr "Activer :" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Active Plugins" msgstr "Modules actifs :" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All (*.*)" msgstr "Tous (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Image Files" msgstr "Tous les fichiers d'image" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabe (Egypte)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabe (Arabie Saoudite)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabe, Page de codes Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Arménien, ARMSCII-8" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Author" msgstr "Auteur :" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Automatically Detected" msgstr "Détection automatique" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltique, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltique, Page de codes Windows 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Black & White" msgstr "Noir &et blanc" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Bold" msgstr "Gras" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Bold Italic" msgstr "Gras Italique" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Européen central, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Européen central, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Européen central, Page de codes Windows 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinois (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinois (RPC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinois (Singapour)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinois (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "Chinois simplifié, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinois simplifié, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinois simplifié, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinois simplifié, Page de codes Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinois traditionnel, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinois traditionnel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinois traditionnel, Page de codes Windows 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Clip Art" msgstr "Banque d'image" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Collate" msgstr "Copies assemblées" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Color" msgstr "Couleurs" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Color:" msgstr "&Couleur :" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Copies: " msgstr "Copies : " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Ne peut activer/charger le module" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Ne peut désactiver le module" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Ne peut charger le dictionnaire pour la langue "%s"." #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatien, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillique, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillique, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillique, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillique, Page de codes Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Danish" msgstr "Danois" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Désactiver tous les modules" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Désactiver un module" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés de tous les documents?" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Hollandais (Pays-Bas)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Effects" msgstr "Effets" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Embed Fonts" msgstr "Polices embarquées" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Encoding" msgstr "Codage" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Encoding:" msgstr "Codage :" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "English (Australia)" msgstr "Anglais (Australie)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglais (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglais (Irlande)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglais (Afrique du sud)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (UK)" msgstr "Anglais (Grande-Bretagne)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "English (US)" msgstr "Anglais (États-Unis)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Enter Password" msgstr "Entrer le mot de passe" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Esperanto" msgstr "" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Export File" msgstr "Exporter" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Farsi" msgstr "Persan" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "File" msgstr "Fichier" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Français (France)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Français (France)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "French (France)" msgstr "Français (France)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Français (France)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "From: " msgstr "De : " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Géorgien, Académie" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Georgian, PS" msgstr "Géorgien, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "German (Austria)" msgstr "Allemand (Autriche)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "German (Germany)" msgstr "Allemand (Allemagne)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Allemand (Allemagne)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Greek" msgstr "Grec" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grec, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grec, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grec, Page de codes Windows 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hébreu, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hébreu, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hébreu, Page de codes Windows 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Height in pixels:" msgstr "Hauteur :" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Height: " msgstr "Hauteur : " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "HighLight Color" msgstr "Couleur de mise en évidence" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Négatif" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic, Macintosh" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Icelandic, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés d'image" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Import File" msgstr "Importer" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Insert File" msgstr "Insérer un fichier" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Insert Picture" msgstr "Insérer une image" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Insert Symbol" msgstr "Insérer un symbole" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Install new plugin" msgstr "Installer un nouveau module" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Invalid pathname." msgstr "Nom de fichier ou de répertoire incorrect." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italien (Italie)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Italic" msgstr "Italique" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonais, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonais, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonais, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonais, Page de codes Windows 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coréen, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coréen, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coréen, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coréen, Page de codes Windows 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Name" msgstr "Nom :" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "No" msgstr "Non" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "No Picture" msgstr "Pas d'image" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "No plugin selected" msgstr "Aucun module sélectionné" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvégien Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien Nynorsk" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "OK" msgstr "OK" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Open File" msgstr "Ouverture" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Open file as type:" msgstr "Ouvrir un fichier de type :" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Overline" msgstr "Barré &haut" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "P&ercent:" msgstr "&Pourcentage :" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Page ranges:" msgstr "Plusieurs pages :" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Plugin Details" msgstr "Détails du module" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Plugin List" msgstr "Liste des modules" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Polish" msgstr "" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugais (Portugal)" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Preview Picture" msgstr "Aperçu d'image" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Print To File" msgstr "Imprimer dans un fichier" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimer un fichier sous le type :" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Print in: " msgstr "Imprimer en : " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Print to: " msgstr "Imprimer vers : " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Printer command: " msgstr "Commande d'impression : " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Right-to-left" msgstr "Droite à gauche" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romanian, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russe (Russie)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Sample" msgstr "Echantillon" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Save File As" msgstr "Enregistrer sous" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Save file as type:" msgstr "Enregistrer le fichier sous le type :" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Script:" msgstr "Scr&ipt :" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Select Encoding:" msgstr "Sélectionner le codage :" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Select Language:" msgstr "Sélectionnez une langue" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 #, fuzzy msgid "Set no Highlight Color" msgstr "&Pas de couleur de mise en évidence" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Show font warning at start up" msgstr "" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Size:" msgstr "&Taille :" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Slovak" msgstr "" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Slovene" msgstr "" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Small Caps" msgstr "Petites &majuscules" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Espagnol (Mexique)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Strikeout" msgstr "&Barré" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Text Color" msgstr "Couleur" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thaï, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thaï, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thaï, Page de codes Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Le répertoire '%s' est protégé en écriture." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "The print command string is not valid." msgstr "La commande d'impression n'est pas valide." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turc, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turc, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turc, Page de codes Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainien, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainien, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Underline" msgstr "S&ouligné" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Document%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamien, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamien, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamien, Page de codes Windows 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Western European, HP" msgstr "Européen de l'ouest, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Européen de l'ouest, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Européen de l'ouest, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Européen de l'ouest, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Européen de l'ouest, Page de codes Windows 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Width" msgstr "Largeur" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Width in pixels:" msgstr "Largeur :" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Width: " msgstr "Largeur : " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Zoom to" msgstr "Facteur de zoom" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "_No" msgstr "_Non" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "inch" msgstr "pouce" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "mm" msgstr "mm" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "no proofing" msgstr "pas de vérification" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "points" msgstr "points" #~ msgid "Import the document" #~ msgstr "Importe un document" #, fuzzy #~ msgid "File %s is a bogus document" #~ msgstr "Le fichier %s est d'un type inconnu" #, fuzzy #~ msgid " Color " #~ msgstr "Police" #~ msgid "Choose your target in the left side.\n" #~ msgstr "" #~ "Choisissez votre cible sur le côté gauche.\n" #~ "Si vous désirez utiliser le bouton "Aller à", remplissez le champ " #~ "Nombre avec le chiffre approprié. Vous pouvez utiliser + et - pour des " #~ "mouvements relatifs. I.e., si vous écrivez "+2" et que vous " #~ "sélectionnez "Ligne", le "Aller à" avancera de 2 lignes " #~ "la position actuelle du curseur." #~ msgid "" #~ "This paragraph represents words as they might appear in your document. " #~ msgstr "" #~ "Ce paragraphe représente des mots tel qu'ils devraient apparaître dans votre " #~ "document. Pour voir le texte de votre document utilisé dans cet aperçu, " #~ "positionnez votre curseur dans un paragraphe du document qui contient du " #~ "texte et ouvrez ce dialogue."