# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Rui M. Silva Seabra , 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-15 19:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 15:06+0000\n" "Last-Translator: Rui M. Silva Seabra \n" "Language-Team: Rui M. Silva Seabra \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " Auto Update" msgstr "Actualização Automática" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% do tamanha normal" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s não está implementado.\n" "\n" "Se é um programador, esteja à vontade para adcionar o código necessário em " "%s, na linha %d\n" "e envie-nos os respectivos patches via e-mail para:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" " Caso contrário, por favor seja paciente." #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 msgid "&1 None" msgstr "&1 Nenhum" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 msgid "&3\t----------" msgstr "&3 ----------" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. DLG_Spell_AddToDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&Add" msgstr "Adicionar ao dicionário" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ajustar a:" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&All" msgstr "&Tudo" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "&At:" msgstr "&À:" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Gravar &automaticamente as preferências" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatos disponíveis:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&Before:" msgstr "&Antes:" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 msgid "&Bottom:" msgstr "&Base" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 msgid "&Change" msgstr "Mudar" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 msgid "&Column break" msgstr "... &Coluna" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, fuzzy msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Esquema de preferências actual" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Dicionário pessoal..." #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Não hifenizar" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Edit" msgstr "&Modificar" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 #, fuzzy msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Activar citações estilizadas" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Even page" msgstr "Página pa&r" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos..." #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&Find Next" msgstr "&Procurar o seguinte" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 #, fuzzy msgid "&Footer:" msgstr "Tipo de letra:" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 #, fuzzy msgid "&Header:" msgstr "Primeira" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Altura:" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Hidden Text" msgstr "Texto &escondido" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Ignore" msgstr "Ignora" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Identação e Espaçamento" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Manter linhas juntas" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontal" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Left:" msgstr "&Esquerda:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Margin" msgstr "&Margem" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Match case" msgstr "&Diferenciar maiúsculas/minúsculas" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Next page" msgstr "Página &seguinte" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Number:" msgstr "Número:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Odd page" msgstr "Página &ímpar" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Page break" msgstr "... &Página" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Portrait" msgstr "&Vertical" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Replace" msgstr "S&ubstituir" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Reset" msgstr "&Cancelar" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Right:" msgstr "&Direita:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Ruler" msgstr "&Régua" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Special:" msgstr "&Especial:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 #, fuzzy msgid "&Status bar" msgstr "Ver barra de estado" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Esconder numeração de linhas" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulação" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Tipo..." #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Types:" msgstr "&Tipo..." #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Unidades de medida:" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Controlo Janela/Orfã" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Comprimento" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "Nenhuma sugestão" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 linha" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "<< Prev" msgstr "Página Anterior" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Sugerir sempre uma alternativa" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "Aft&er:" msgstr "&Depois:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Alinhamento:" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplicar à lista actual" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "At least" msgstr "Pelo menos" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, fuzzy msgid "Attach to Previous List" msgstr "Continuar a lista anterior" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "B&y:" msgstr "&À:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "Bar" msgstr "Barra" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "Box List" msgstr "Lista com Caixas" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "Break" msgstr "Quebra" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "Bullet" msgstr "Pontuada" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "Bullet List" msgstr "Lista de pontos" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "Center" msgstr "Centrado" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "Centered" msgstr "ao Centro" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "Change &to:" msgstr "Mudar para:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "Change A&ll" msgstr "Mudar todas" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Mudar lista actual" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caracteres (sem contar espaços)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Caracteres (contando espaços)" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Verificar ortografia enquanto escreve" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement. I.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "Clear &All" msgstr "Limpar &Tudo" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Fechar todas as janelas e sair?" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Espaçamento de Coluna [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "Con&tinuous" msgstr "Con&tínuo" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "Current Font" msgstr "Tipo de letra" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta actual" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "Current List Type" msgstr "Tipo actual da lista" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "Current time" msgstr "Hora actual" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Piscar cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Dicionário pessoal:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 #, fuzzy msgid "Customized List" msgstr "Configurar" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "Dashed List" msgstr "Lista com Traços" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "De&faults" msgstr "&Original" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 #, fuzzy msgid "Default page size" msgstr "Fim de tab original" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "Default tab stops:" msgstr "Fim de tab original" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "Diamond List" msgstr "Lista com Diamantes" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Deseja cancelar a lista de palavras ignoradas em todos os documentos?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Deseja cancelar a lista de palavras ignoradas neste documento?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "Double" msgstr "Dupla" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Erro de importação do ficheiro %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "Exactly" msgstr "Exactamente" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 #, fuzzy msgid "Extra Toolbar" msgstr "Toolbar &Extra" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "Fi&nd what:" msgstr "P&rocurar..." #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "Field" msgstr "Campo" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 #, c-format msgid "File %s is a bogus document" msgstr "%s é um ficheiro danificado" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "O ficheiro %s é de um tipo ainda não suportado" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "%s não é do formato que alega ser" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "%s é de um formato desconhecido" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ficheiro %s não encontrado" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "Find" msgstr "Procurar" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Identação da Primeira Linha [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "First line" msgstr "1ª linha" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte " "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte " #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Tipos" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 #, fuzzy msgid "Format Toolbar" msgstr "Ver barra de &formatação" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Centrado" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "Go To &What:" msgstr "Ir para a..." #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "Go to..." msgstr "Ir para..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "Hand List" msgstr "Lista com Mãos" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "Hanging" msgstr "Pendurado" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Primeira" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "Heart List" msgstr "Lista com Corações" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Primeira" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Esconder erros ortográficos no documento" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignora todas" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "Icons" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorar endereços da &Internet e nomes de ficheiros" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorar &MAIÚSCULAS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignorar palavras com n&úmeros" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Ignored words:" msgstr "Palavras ignoradas:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Implies List" msgstr "Lista de Implicações" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Indentation" msgstr "Identação" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Insert" msgstr "Inserir quebra de..." #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Caracteres não imprimíveis" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Manter com o &seguinte" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Kevins Test" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Label Align:" msgstr "Alinhamento da identação" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Layout" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Leader" msgstr "Primeira" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Left" msgstr "à Esquerda" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Identação à Esquerda [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Identação à Esquerda [%s] Primeira Linha [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Margem Esquerda [%s]" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Nível" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Altura da linha:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Line" msgstr "Linha" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "&Quebras de Linha e Página" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Line between" msgstr "Linha intermédia" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "List Label" msgstr "Etiqueta da lista" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Lists for " msgstr "Listas para" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Look" msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Lower Case List" msgstr "Lista com minúsculas" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Lower Roman List" msgstr "Lista românica com minúsculas" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Martins Test" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "New List Label" msgstr "Nova etiqueta" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Novo tipo de lista" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Valor inicial" #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Next >>" msgstr "Página Seguinte" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "None" msgstr "Nada" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Palavra desconhecida:" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Numbered" msgstr "Numerada" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerada" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Numbers" msgstr "Números" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "OVR" msgstr "SUBS" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "One" msgstr "Uma" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 #, fuzzy msgid "Orentation..." msgstr "Identação" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Other" msgstr "Outros" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Não há memória suficiente para abrir %s" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Page" msgstr "Página" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Page &break before" msgstr "&Quebrar pagina antes de" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 #, fuzzy msgid "Page Numbers" msgstr "Número da página" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Page Setup" msgstr "Definição de Página" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Page number" msgstr "Número da página" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Página: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Tamanho:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Paper..." msgstr "Papel..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Picture" msgstr "Figura" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Piece Table" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Paginação" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Preference Schemes" msgstr "Preferências" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Preferences" msgstr "Opções" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Preview" msgstr "Exemplo" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Parágrafo anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior " "Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior " #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Re&place with:" msgstr "...e sub&stituir por..." #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Replace &All" msgstr "Substituir t&udo" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Resume Previous List" msgstr "Continuar a lista anterior" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Reabrir '%s' como estava da ultima vez que foi gravado?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Right" msgstr "à Direita" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Identação à Direita [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Margem Direita [%s]" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Sa&ve" msgstr "&Gravar" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Gravar alterações em %s?" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Scale..." msgstr "Escala..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Seconds between updates" msgstr "Período da actualização" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Section breaks" msgstr "... Quebra de Secção para..." #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Set" msgstr "Definir" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 #, fuzzy msgid "Set Default Values" msgstr "Fim de tab original" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Show" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Show/Hide..." msgstr "Mostra/Esconde..." #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Single" msgstr "Simples" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Spelling" msgstr "Correcção ortográfica" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Square List" msgstr "Lista com Quadrados" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 #, fuzzy msgid "Standard Toolbar" msgstr "Toolbar &Standard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Star List" msgstr "Lista com Estrelas" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Start At:" msgstr "Começar em:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Start New List" msgstr "Começar nova lista" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Start Sublist" msgstr "Começar sublista" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Statistics:" msgstr "Estatísticas" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Stop Current List" msgstr "Terminar lista" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugestões:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Sugerir do &dicionário principal apenas" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Fim de Tabulação [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Tab stop position:" msgstr "Fim da tabulação" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulações a eliminar" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Tabs" msgstr "Tabulação" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Text" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Text Align:" msgstr "Alinhamento da lista" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Text and Icon" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Correcção ortográfica terminada." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Three" msgstr "Três" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Tick List" msgstr "Lista de Verificações" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "Toolbar &Extra" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Triangle List" msgstr "Listas com Triângulos" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Two" msgstr "Duas" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Type:" msgstr "Tipo" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Upper Case List" msgstr "Lista com maiúsculas" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Upper Roman List" msgstr "Lista românica com maiúsculas" #. DLG_Options_Label_UseUnicodeDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Use Unicode direction of text" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "View" msgstr "Ver" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "View tooltips" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "View..." msgstr "Mostra..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Visible" msgstr "" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de Palavras" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Words" msgstr "Palavras" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "You have changed the default direction." msgstr "" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "custom.dic" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Color " msgstr " Cor " #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " Font " msgstr " Tipo " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid " to " msgstr " até " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Insert #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "Comprimento da página" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "Toda a página" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Uma directoria onde quer gravar o ficheiro não existe" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Ver Antes" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "Activate Window" msgstr "Activar uma janela" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "Activate:" msgstr "Activar:" #. DLG_UP_All #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "All" msgstr "Todas" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detecção automática" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Black & White" msgstr "Preto/branco" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrito itálico" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Close" msgstr "Cancelar" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Collate" msgstr "Cópias classificadas" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Color" msgstr "Cor" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Copies: " msgstr "Cópias: " #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Quer substituí-lo?" #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Font" msgstr "Tipos" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "From: " msgstr "De: " #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Grayscale" msgstr "Cinzentos" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Height: " msgstr "Altura:" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Insert Picture" msgstr "Inserir Figura" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Insert Symbol" msgstr "Inserir Símbolo" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Invalid pathname." msgstr "O nome do ficheiro ou directoria não esta certo" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "No" msgstr "Não" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "No Picture" msgstr "Nenhuma imagem" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "OK" msgstr "OK" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Open File" msgstr "Abrir" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Open file as type:" msgstr "Abrir ficheiro do tipo..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "P&ercent:" msgstr "Percentagem:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Page ranges:" msgstr "Páginas:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Preview Picture" msgstr "Ver antes" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Print To File" msgstr "Imprimir para ficheiro" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimir para um ficheiro formato:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Print in: " msgstr "Imprimir em: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Print to: " msgstr "Imprimir em: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Printer command: " msgstr "Comando de impressão: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Right-to-left" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Save File As" msgstr "Gravar como" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Save file as type:" msgstr "Gravar ficheiro em formato..." #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Selection" msgstr "Directoria actual" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Strikeout" msgstr "Riscado" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "A directoria '%s' esta protegida contra escita." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "The print command string is not valid." msgstr "O comando de impressão não é valido." #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Documento%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Width" msgstr "Comprimento" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Width: " msgstr "Comprimento:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom a..." #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "_No" msgstr "_Não" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "cm" msgstr "centímetros" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "inch" msgstr "polegadas" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "pico" msgstr "picos" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "points" msgstr "pontos" #~ msgid "&units:" #~ msgstr "&Unidades de medida:" #, fuzzy #~ msgid "Choose your target in the left side.\n" #~ msgstr "" #~ "Escolha o tipo de pesquisa na esquerda. Para usar o botão "Ir " #~ "Para", preencha o campo acima com o número desejado. Pode ainda usar + " #~ "e - para movimento relativo, i.e., se escrever "+2" e " #~ ""Linha", "Ir para" seguirá para duas linhas abaixo da " #~ "posição actual." #~ msgid "" #~ "This paragraph represents words as they might appear in your document. " #~ msgstr "" #~ "Este parágrafo representa as palavras como podem aparecer no documento. Para " #~ "ver um parágrafo do documento aqui, posicione o cursor no parágrafo e reabra " #~ "este diálogo."