# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-20 23:50+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " Auto Update" msgstr " Automatyczny uaktualnianie" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s jeszcze nie jest zaimplementowane.\n" "\n" "Jeśli jesteś umiesz programować, poczuj się wolny(a) by dodać kod w %s, " "linii %d\n" "i prześlij łatke do:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Jeśli nie, cóż prosimy o cierpliwość." #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid "&1 None" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 msgid "&2 .........." msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 msgid "&3\t----------" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 msgid "&4 __________" msgstr "" #. DLG_Spell_AddToDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&All" msgstr "&Wszystko" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid "&At:" msgstr "&o:" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Automatycznie zapisz ten schemat" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "&Available formats:" msgstr "&Dostępne formaty:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&Before:" msgstr "&Przed:" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 msgid "&Change" msgstr "&Zmień" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&Column break" msgstr "&Przerwij kolumnę" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Słownik..." #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Nie przenoś" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 msgid "&Edit" msgstr "&Popraw" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 msgid "&Even page" msgstr "&Gładka strona" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 msgid "&Extra Toolbar" msgstr "" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 msgid "&Fields:" msgstr "&Pola:" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Find Next" msgstr "&Znajdź następny" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Format Toolbar" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Ukryty tekst" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Ignore" msgstr "&Zignoruj" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Wcięcia i Odstępy" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Trzymaj linie razem (szewc?)" #. DLG_Para_LabelLeft #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Left:" msgstr "&Lewej:" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Match case" msgstr "&Dopasuj proces(match case)" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Next page" msgstr "&Następna strona" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Number:" msgstr "&Numer:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Odd page" msgstr "&Nieparzysta strona" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Page break" msgstr "&Nowa strona (page break)" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Replace" msgstr "&Zamień" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Reset" msgstr "&Zresetuj" #. DLG_Para_LabelRight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Right:" msgstr "&Prawej:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Ruler" msgstr "&Podziałka" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Special:" msgstr "&Specjalne:" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Standard Toolbar" msgstr "" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Zlikwiduj numery linii" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulacje..." #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Types:" msgstr "&Typy:" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Ustawienia drukarskie Widow/Orphan" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&units:" msgstr "&pakiet:" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(właściwie to nie mam sugestii)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "(none)" msgstr "(brak)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 linii" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "<< Prev" msgstr "<< Poprzedni" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Za&wsze sugeruj poprawki" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "Aft&er:" msgstr "Za&:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Wyrów&nywanie:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "Alignment" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Apply" msgstr "" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "Apply to Current List" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "At least" msgstr "co najmniej" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "B&y:" msgstr "d&o:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "Bar" msgstr "" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "Box List" msgstr "" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "Break" msgstr "Przerwij" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "Bullet" msgstr "" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "Center" msgstr "" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "Centered" msgstr "Centrowane" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "Change &to:" msgstr "Zmień &na:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "Change A&ll" msgstr "Zmień w&szystkie" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Znaków (ale nie spacji)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Znaków (wliczając spacje)" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Sprawdź &to co napisano" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "Choose your target in the left side.\n" msgstr "" "Wybierz cel z lewej strony.\n" "Jeśli chcesz użyć "Idź do" przycisk, tylko wypenij numer z. Możesz " "użyć + oraz - do wielkości przesunięcia. np., jeśli napiszesz " ""+2" i zaznaczysz "Linię", to "Idź do" " "przeniesiesz się 2 linie dalej." #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "Clear" msgstr "" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "Clear &All" msgstr "" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Zamknij wszystkie okna i zakończ program?" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Odstęp (światło) między kolumnami [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "Columns" msgstr "" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "Con&tinuous" msgstr "Cią&gły" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku %s do pisania" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nie mogę zapisać do pliku %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Nie mogę pisać do pliku %s." #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "Current Font" msgstr "" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "Current List Label" msgstr "" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "Current List Type" msgstr "" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "Current Preferences Scheme" msgstr "Aktualne ustawienia schematów" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "Current time" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "Cursor &blink" msgstr "Mrygający &Kursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Zaawansowany słownik:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "Customize" msgstr "" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "Dashed List" msgstr "" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "Date and Time" msgstr "Data i Czas" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "De&faults" msgstr "Do&muślne" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "Decimal" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "Default tab stops:" msgstr "" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "Diamond List" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Czy chcesz zresetować słowa do zignorowania we wszystkich dokumentach?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Czy chcesz zresetować słowa do zignorowania w aktualnym dokumencie?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "Double" msgstr "Podwójny" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Błąd w czasie importowania pliku %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Błąd w czasie próby zapisu %s: nie mogę wyeksportować" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Błąd w czasie próby zapisu %s: błędna nazwa" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "Exactly" msgstr "Dokładnie" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Zn&ajdź taki jak:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "Field" msgstr "Pole" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 #, c-format msgid "File %s is a bogus document" msgstr "Plik %s jest podrobionym dokumentem" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Typ pliku %s nie jest aktualnie obsługiwany" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Typ pliku %s nie odpowiada temu typowi(rodzajowi), którego żądasz" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Plik %s jest nieznanego mi typu" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Plik %s nie istnieje" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Wcięcie pierwszej linii [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "First line" msgstr "Pierwsza linia" #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Font:" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "Format:" msgstr "" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "Go To" msgstr "Idź do" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "Go To &What:" msgstr "Idź do &Co:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "Go to..." msgstr "Idź do..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "Hand List" msgstr "" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "Hanging" msgstr "Wiszące" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "Heart List" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ukryj &sprawdzanie pisowni w dokumencie" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "I&gnore All" msgstr "Z&lekceważ wszystkie" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "INS" msgstr "WST" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignoruj internetowe odnośniki i&adresy" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignoruj słowa z&Dużą literą" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignoruj słowa z&cyframi" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignoruj słowa:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "Implies List" msgstr "" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcie" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Nie&drukowane znaki" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "Justified" msgstr "Wyjustowane" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Trzymaj z nastę&pną" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "Kevins Test" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "Label Align:" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "Leader" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "Left" msgstr "W lewo" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Lewe wcięcie [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Lewe wcięcie [%s] Wcięcie w pierwszej linii [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Lewy margines [%s]" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "Level Delimiter:" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Int&erlinia (odstęp między liniami):" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "Line" msgstr "" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Linie i &Złamanie strony" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "Line between" msgstr "" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "Lines" msgstr "Linii" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "List Label" msgstr "" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Lists for " msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Lower Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Lower Roman List" msgstr "" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Martins Test" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Multiple" msgstr "odstęp wielokrotny (multiple)" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "New List Label" msgstr "" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Next >>" msgstr "Następny >>" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "None" msgstr "" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Brak w słowniku&:" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Number of columns" msgstr "" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Number of pages" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "Numbered" msgstr "" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Numbered List" msgstr "" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Numbers" msgstr "" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "OVR" msgstr "NAD" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "One" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Other" msgstr "" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Zbyt mało pamięci przy próbie otwarcia %s" #. DLG_Goto_Target_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Page" msgstr "" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Page &break before" msgstr "Page &złam przed" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Page number" msgstr "" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Strona: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Pages" msgstr "Stron" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Pagination" msgstr "Paginacja" #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Paragraphs" msgstr "Akapitów" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Picture" msgstr "" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Piece Table" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Preference Schemes" msgstr "Ustawienia schematów" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Preferences" msgstr "Opcje" #. DLG_Lists_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Preview" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Poprzedni akapit Poprzedni akapit Poprzedni akapit Poprzedni akapit " "Poprzedni akapit Poprzedni akapit Poprzedni akapit Poprzedni akapit" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Re&place with:" msgstr "Za&mień taki jak:" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Replace" msgstr "Zamień" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Replace &All" msgstr "Zamień &Wszystkie" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Resume Previous List" msgstr "" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Przywróć z zapisanej kopii %s?" #. DLG_Tab_Radio_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Right" msgstr "W prawo" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Prawe wcięcie [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Prawy margines [%s]" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Sa&ve" msgstr "Za&chowaj" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Zapisz zmiany do %s?" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekundy pomiędzy uaktualnieniami" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Section breaks" msgstr "Złam(przerwij) sekcje" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Set" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Show/Hide..." msgstr "Pokaż/Ukryj..." #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Single" msgstr "Pojedyńczy" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Spelling" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Square List" msgstr "" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Star List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Start At:" msgstr "" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Start New List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Start Sublist" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Statistics:" msgstr "Statystyki:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Status bar" msgstr "" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Stop Current List" msgstr "" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Style:" msgstr "" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sug&estie:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Tylko sugestie z &z głównego słownika" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Przerwa Tabulator [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Tab stop position:" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Tabs" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Text Align:" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. " msgstr "" "Ten akapit reprezentuje wyrazy tak jak one ukazują się w Twoim dokumencie. " "Treść Twojego dokumentu to tylko podgląd, pokazuje też pozycję kursora w " "akapicie z tekstem w nim." #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Three" msgstr "" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Tick List" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Triangle List" msgstr "" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Two" msgstr "" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Type:" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Upper Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Upper Roman List" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "View" msgstr "Widok" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "View..." msgstr "Pokaż..." #. DLG_WordCount_WordCountTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Word Count" msgstr "Zliczanie słów" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Words" msgstr "Słów" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Błąd zapisu w czasie próby zapisania pliku %s" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Color " msgstr " Kolor " #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " Font " msgstr " Font " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid " to " msgstr " do " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Insert #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "&Wstaw" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "&Szerokość strony" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "&Cała strona" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Katalog ktury został podany nie istnieje." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "Activate Window" msgstr "Aktywuj Okno" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "Activate:" msgstr "Aktywacja:" #. DLG_UP_All #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatyczna detekcja" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Black & White" msgstr "Czarno & Białe" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Bold Italic" msgstr "Kursywa i Pogrubienie" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Analuj" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Collate" msgstr "Zestawienie" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Color" msgstr "Kolor" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Copies: " msgstr "Ilość kopii: " #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "File" msgstr "Plik" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "O plik istnieje. Nadpisać plik '%s'?" #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Font" msgstr "Font" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "From: " msgstr "od: " #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Grayscale" msgstr "Odcienie szarości" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Height: " msgstr "" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Insert Picture" msgstr "" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Insert Symbol" msgstr "Wstaw symbol" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Invalid pathname." msgstr "Zła ścieżka dostępu." #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "No" msgstr "Nie" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "No Picture" msgstr "" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "OK" msgstr "Zatwierdź" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Open file as type:" msgstr "Otwórz plik typu:" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rocent:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Page ranges:" msgstr "Zakres stron:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Preview Picture" msgstr "" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Print To File" msgstr "Wydrukuj do pliku" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Print file as type:" msgstr "Wydrukuj plik typu:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Print in: " msgstr "Drukuj do: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Print to: " msgstr "Drukowanie do: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Printer command: " msgstr "komenda służąca do drukowania: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Regular" msgstr "Zwykły" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Save File As" msgstr "Zapisz plik jako" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Save file as type:" msgstr "Zapisz plik typu:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczanie" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Size:" msgstr "Wielkość:" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Strikeout" msgstr "Przekreślenie" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Katalog '%s' jest zabezpieczony przed zapisem." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Komenda służąca do drukowania nie jest poprawna." #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Nienazwany%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Update" msgstr "Uaktualnij" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Width" msgstr "" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Width: " msgstr "" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Zoom to" msgstr "Powiększenie do" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "_No" msgstr "_Nie" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "inch" msgstr "cale" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "pico" msgstr "piko" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "points" msgstr "punkty" #~ msgid "" #~ "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " #~ "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" #~ msgstr "" #~ "Następny akapit Następny akapit Następny akapit Następny akapit Następny " #~ "akapit Następny akapit Następny akapit Następny"