# po file for Abiword
# Copyright (C) 2005 AbiWord
# This file is distributed under the GPL license.
# shai sztern <mykitzo@gmail.com>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Abiword 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 05:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:28/-0600\n"
"Last-Translator: shai sztern <mykitzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: unknown <email@address>\n"
"MIME-Version: 1.1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr "אין באפשרותך לבחור שם זה. אנא בחר אחר "

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
msgid " Auto Update"
msgstr "עידכון אוטומטי "

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% מהגודל הרגיל "

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&1 None"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&2 .........."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&3 ----------"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&4 __________"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&אודות %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84
msgid "&Accept revision"
msgstr ""

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Add"
msgstr "הוסף "

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Adjust to:"
msgstr "התאם "

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Align"
msgstr "&יישור "

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&All"
msgstr "הכל "

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Apply"
msgstr "אשר "

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&At:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&תיקון שגיאות אוטומטי "

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Autofit Table"
msgstr "טבלה מותאמת לגודל "

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr ""

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Available formats:"
msgstr "עיצובים אפשריים: "

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Before:"
msgstr "לפני: "

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Bold"
msgstr "&מודגש "

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Bottom:"
msgstr "תחתית: "

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Break"
msgstr "&מעבר "

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Cell"
msgstr "תא "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118
msgid "&Cells"
msgstr "תאים "

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120
msgid "&Center"
msgstr "&ממורכז "

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122
msgid "&Change"
msgstr "שנה "

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
msgid "&Clip Art"
msgstr ""

#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Close"
msgstr "&סגור "

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Column"
msgstr "עמודה "

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Column break"
msgstr "מרווח עמודה "

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Columns"
msgstr "עמודות "

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Compare documents"
msgstr "השווה בין המסמכים "

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Copy"
msgstr "הע&תק "

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr "צור ושנה סגנונות "

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Delete"
msgstr "מחק "

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "מחק קישור "

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Dictionary..."
msgstr "מילון ... "

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Direction Marker"
msgstr "סימון כיוון הכתב "

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Document"
msgstr "&מסמך "

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Document History"
msgstr "היסטוריית המסמך "

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Documents"
msgstr "&חלון "

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "אל תכנס לשינה "

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Edit"
msgstr "&עריכה "

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "ערוך קישור "

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166
msgid "&Endnote"
msgstr ""

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168
msgid "&Even page"
msgstr "עמודים זוגיים "

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170
msgid "&Field"
msgstr "&שדה "

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172
msgid "&Fields"
msgstr "שדות "

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174
msgid "&Fields:"
msgstr "שדות: "

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176
msgid "&File"
msgstr "&קובץ "

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178
msgid "&File extension:"
msgstr "סיומת קובץ: "

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180
msgid "&Find"
msgstr "&חיפוש "

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182
msgid "&Find Next"
msgstr "מצא את הבא "

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184
msgid "&Font"
msgstr "ג&ופן "

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186
msgid "&Footer:"
msgstr "כותרת תחתונה "

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188
msgid "&Format Table"
msgstr "עיצוב טבלה "

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190
msgid "&From File"
msgstr "&מקובץ "

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192
msgid "&Go To"
msgstr "מעב&ר אל "

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194
msgid "&Has Heading"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&כותרת עליונה וכותרת תחתונה "

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Header:"
msgstr "כותרת עליונה "

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Height:"
msgstr "גובה: "

#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Help"
msgstr "ע&זרה "

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Hidden Text"
msgstr "טקסט ניסתר "

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "הדגש מילים שנכתבו לא נכון "

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Hyperlink"
msgstr "קישור "

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Ignore"
msgstr "התעלם "

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Ignore All"
msgstr "התעלם מהכל "

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
msgid "&Image"
msgstr "דמות "

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Import Styles"
msgstr "ייבא סגנונות "

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&In web browser"
msgstr "Pre&view web page"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Inherit label"
msgstr "הורשת הכותרת "

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&Insert"
msgstr "הו&ספה "

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Interval:"
msgstr "מרווחים "

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
msgid "&Italic"
msgstr "&נטוי "

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "עבור לקישור "

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Justify"
msgstr "&יישור דו-צידי "

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&Keep lines together"
msgstr "שמור על הקווים ביחד "

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&LRM"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Landscape"
msgstr "מאוזן "

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Language"
msgstr "&שפה "

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Left"
msgstr "ל&שמאל "

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "טקסט משמאל לימין "

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Left:"
msgstr "שמאל "

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Lock layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Mail Merge"
msgstr "מזג דואר "

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "שמור היסטוריה מלאה "

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr ""

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Match case"
msgstr "תאים דומים "

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Merge Cells"
msgstr "מזג תאים "

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&More Documents"
msgstr "חלונות &נוספים "

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Name:"
msgstr "שם: "

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&New"
msgstr "&חדש "

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&New Window"
msgstr "חלון &חדש "

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&New using Template"
msgstr ""

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Next page"
msgstr "עמוד הבא "

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&רגילה "

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Number:"
msgstr "מספר "

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Numbering type:"
msgstr "סוג המספור: "

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Odd page"
msgstr "עמודים אי- זוגיים "

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Open"
msgstr "&פתיחה "

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Open File"
msgstr "פתח קובץ "

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Overline"
msgstr "קו &עליון "

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Page Width"
msgstr "רוחב עמוד "

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Page break"
msgstr "הפסקה בין עמודים "

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Page numbering:"
msgstr "מספור עמודים: "

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Paragraph"
msgstr "&פיסקה "

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Paste"
msgstr "&הדבק "

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Picture"
msgstr "תמ&ונה "

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Plugins"
msgstr "תוספות (plugins) "

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Portrait"
msgstr "פורטרייט "

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "&Print"
msgstr "&הדפסה "

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Print Layout"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Purge History"
msgstr "מזג היסטוריה "

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Quit"
msgstr "י&ציאה "

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&RLM"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Redo"
msgstr "ח&זור על הקלדה "

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Reject revision"
msgstr ""

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&Replace"
msgstr "החלף "

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&Reset"
msgstr "כוון מחדש "

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Reset to default layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Right"
msgstr "&לימין "

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "טקסט מימין לשמאל"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Right:"
msgstr "ימין "

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "&Row"
msgstr "שורה "

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "&Ruler"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "&Save"
msgstr "&שמור "

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "&Save Image As"
msgstr "שמור תמונה כ- "

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "&Save web page"
msgstr "שמירה כ-&Web "

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "&Search for Help"
msgstr "חפש עזרה "

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "&Select"
msgstr "בחר "

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "&Select revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "&Show History"
msgstr "הראה היסטוריה "

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&שורת מצב "

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Special:"
msgstr "מיוחד: "

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Spelling"
msgstr "&בדיקת איות "

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "&Start at:"
msgstr "מתחיל ב: "

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Status bar"
msgstr "שורת מצב "

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Subscript"
msgstr "כתב תחת&י "

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "&Tab leader:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Table"
msgstr "טבלה "

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Tabs"
msgstr "טאבי&ם "

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Tabs..."
msgstr "טאבים... "

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Toolbars"
msgstr "סר&גלי כלים "

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "&Tools"
msgstr "&כלים "

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "&Top:"
msgstr "עליון "

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "&Types"
msgstr "סוגים "

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "&Types:"
msgstr "סוגים: "

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "&Underline"
msgstr "קו &תחתון "

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "&Undo"
msgstr "בט&ל הקלדה "

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Units:"
msgstr "יחידות: "

#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&View"
msgstr "&תצוגה "

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Web Layout"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Whole Page"
msgstr "עמוד שלם "

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Whole word"
msgstr "מילה שלמה "

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Width:"
msgstr "רוחב "

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Word Count"
msgstr "&ספירת מילים "

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "&Zoom"
msgstr "מרחק מת&צוגה "

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "(All revisions visible)"
msgstr ""

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(אין הצעות לאיות) "

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "(none)"
msgstr "(אין) "

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "1 Column"
msgstr "עמודה 1 "

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "מרווח 1.5 "

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "1.5 lines"
msgstr "שורות 1.5 "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "1.5 spacing"
msgstr "מרווח 1.5 "

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "12 pt before"
msgstr "12 נקודות לפני "

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "2 Columns"
msgstr "2 עמודות "

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "3 Columns"
msgstr "3 עמודות "

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "<< Prev"
msgstr "<< לפני "

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "תמיד הצע תיקונים "

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "AM/PM"
msgstr ""

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "קובץ %s הינו מסמך בלתי חוקי "

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "הסתיימה הבדיקה "

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "החיפוש הסתיים ובוצעו %d החלפוות "

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "החיפוש הסתיים "

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "אודות מעבד התמלילים של גנום "

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "אודות פרוייקט גנום "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "אשר את השינויים "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "הוסף עמודה לטבלה אחרי העמודה הנוכחית "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "הוסף שורה לטבלה לאחר השורה הנוכחית "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "הוסף גבולות וצללית לטקסט הנבחר "

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
msgid "Add column after"
msgstr "הוסף עמודה אחרי "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "הוסף או שנה את המספור או הסימנים לפסקה שנבחרה "

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "Add row after"
msgstr "הוסף שורה אחרי "

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "הוצא מילה זו למילון האישי "

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "Add to template"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "Aft&er:"
msgstr "אחרי: "

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "יישור: "

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Alignment"
msgstr "יישור "

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Alignment:"
msgstr "יישור: "

#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All"
msgstr "הכל "

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "הרשה עיצוב רק עם שימוש בסיגנונות "

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "הרשה צבעי מסך שונים מלבן "

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Application"
msgstr "תוכנית "

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Application Startup"
msgstr "תוכנית שעולה בהעלאת התוכנית "

#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Apply"
msgstr "הרשה "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Apply to Current List"
msgstr "אשר לרשימה הנוכחית "

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512
msgid "Apply to:"
msgstr "אשר ל: "

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514
msgid "Arabic List"
msgstr "רשימה בערבית "

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
msgid "At least"
msgstr "לפחות "

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "הצמד לרשימה קודמת "

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Author:"
msgstr "מחבר: "

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
msgid "Auto &Save"
msgstr "שמירה אוטומטית "

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "שמור קובץ נוכחי באופן אוטומטי כל "

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Auto Save"
msgstr "שמירה אוטומטית "

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "החלף אוטומטית מילים שלא אוייתו נכון "

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "AutoFit behavior"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "Autofit Table"
msgstr "התאם טבלה אוטומטית "

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr "בדיקה אוטומטית של הדיקדוק "

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "Automatic column size"
msgstr "גודל עמודה אוטומטי "

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "העלה באופן אוטומטי כל ההרחבות שנמצאו "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "בדוק אוטומטית את המסמך לשגיאות כתיב "

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Automatically update"
msgstr "עידכון אוטומטי "

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Automerge"
msgstr "מזג אוטומטי "

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Available Fields"
msgstr "תאים פנויים "

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Available Formats"
msgstr "עיצובים אפשריים "

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Available Styles"
msgstr "סיגנונות אפשריים "

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "B&y:"
msgstr "קנה: "

#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Background"
msgstr "רקע "

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Background color:"
msgstr "צבע רקע: "

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Bar"
msgstr ""

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "Bar Tab"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568
msgid "Based On:"
msgstr "מבוסס על: "

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bold"
msgstr "מודגש "

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Boo&kmark"
msgstr "סימניה "

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Bookmark"
msgstr "סימניה "

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Border color:"
msgstr "צבע הגבולות: "

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Borders"
msgstr "גבולות "

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Borders and Shading"
msgstr "גבולות וצ&ללית "

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "מרווח מהתחתית [%s] "

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Bottomline"
msgstr "Bottomline"

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Box List"
msgstr "קופסת טקסט "

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Build Id."
msgstr ""

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Build Options"
msgstr "בנה אפשרויות "

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Build Target"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Bullet"
msgstr "תבליט "

#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Bullet List"
msgstr "רשימת תבליטים "

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Bullets"
msgstr "תבליטים "

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "ת&בליטים ומספור "

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Button Style"
msgstr "סיגנון הסימון "

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "C&hange Case"
msgstr "&שינוי רישיות "

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "C&redits"
msgstr "קרדיטים "

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "אי אפשר להכניס מרווח בתוך טבלה "

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "אי אפשר להכניס מרווח בתוך קופסת טקסט "

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "אין באפשרותך למחוק את העיצוב "

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr ""

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Cannot start print job"
msgstr "אין באפשרותך להדפיס "

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Category:"
msgstr "קטגוריה: "

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Center"
msgstr "ממורכז "

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Center Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Center alignment"
msgstr "יישור למרכז "

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "מרכז את הפיסקה "

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Centered"
msgstr "ממורכז "

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Change &to:"
msgstr "שנה ל: "

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
msgid "Change A&ll"
msgstr "שנה הכל "

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Change Background Color"
msgstr "שנה צבע רקע "

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Change Case"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "שנה צבע טקסט מודגש "

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Change Style"
msgstr "שנה עיצוב "

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Change Text Color"
msgstr "שנה צבע טקסט "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Change directional properties of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Change the case of the selected text"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "שנה את גופן הטקסט הנבחר "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "שנה את עיצוב הפיסקה הנבחרת "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "שנה את שפת הטקסט הנבחר "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
msgid "Change the number of columns"
msgstr "שנה את מס' העמודות "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
msgid "Change the printing options"
msgstr "שנה את אפשרויות ההדפסה "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "שנה את ההגדרות של קופסת הטקסט "

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "שנה לאיות המוצע "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
msgid "Change your document's page background"
msgstr "שנה את צבע הרקע של המסמך שלך "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696
msgid "Change your document's page color"
msgstr "שנה את צבע המסמך "

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698
msgid "Character"
msgstr "אות "

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700
msgid "Character Count"
msgstr "ספירת אותיות "

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "(ספירת אותיות (בלי רווחים "

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Character Preview"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "(אותיות (ללא רווחים "

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "(אותיות (עם רווחים "

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&בדיקת איות "

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr "בדוק איות בזמן הכתיבה "

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Check for &Updates"
msgstr "בדוק האם ישנם עידכונים "

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr "בדוק האם ישנן גרסאות חדשות "

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "בדוק איות בזמן הכתיבה "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "בדוק טעויות בכתיבה "

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Choose"
msgstr "בחר "

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "בחר צבע מסך "

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "בחר צבע מסך עבור AbiWord "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Cle&ar"
msgstr "מחק "

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Clear"
msgstr "מחק "

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Clear &All"
msgstr "מחק הכל "

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Clear Background Color"
msgstr "נקה צבע רקע "

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "נקה צבע טקסט מודגש"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "לסגור את כל החלונות ולצאת? "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "סגור את כל החלונות ביישום וצא "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Close the document"
msgstr "סגור את המסמך "

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Co&lumn"
msgstr "עמודה "

#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Color:"
msgstr "צבע "

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Column"
msgstr "עמודה "

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr ""

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr ""

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Columns"
msgstr "עמודות "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Columns &Left"
msgstr "עמודות לשמאל "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Columns &Right"
msgstr "עמודות לימין "

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Comment"
msgstr "הערות "

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "השווה בין המסמך הפעיל למסמך אחר "

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Compile Date"
msgstr "תאריך היצירה "

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Compile Time"
msgstr "זמן היצירה "

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Con&tinuous"
msgstr "המשכיות "

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Contributor"
msgstr "תורם "

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Contributor(s):"
msgstr "תורם/תורמים "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "הפוך את הטסט הנבחר לטבלה "

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "הפוך מטבלה לטקסט רגיל "

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "הפוך את הטסט הנבחר לטבלה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr "הפוך מטבלה לטקסט רגיל "

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Copy"
msgstr "העתק "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Copy Image"
msgstr "העתק תמונה "

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Copy Object"
msgstr "העתק אובייקט "

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Copy Text Box"
msgstr "העתק קופסת טקסט "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "העתק קישור "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ %s לכתיבה "

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ %s"

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "אין אפשרות לכתוב לקובץ %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "אין אפשרות לכתוב לקובץ %s"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "ספור את מס' המילים במסמך "

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Coverage"
msgstr ""

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Coverage:"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Create a fax"
msgstr "צור פקס "

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Create a new blank document"
msgstr "צור מסמך ריק "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Create a new document"
msgstr "צור מסמך חדש "

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Create a new document from a template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Create a new document using a template"
msgstr ""

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Create an empty document"
msgstr "צור מסמך ריק "

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Creator"
msgstr "יוצר "

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Cu&t"
msgstr "&גזור "

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Current Date"
msgstr "עמוד נוכחי "

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Current Font"
msgstr "גופן נוכחי "

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Current List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Current List Type"
msgstr ""

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr ""

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Current Settings"
msgstr "הגדרות נוכחיות "

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Current Time"
msgstr "הזמן כרגע "

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Cursor &blink"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "מילון מותאם אישית: "

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Customizable date/time"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Customized List"
msgstr "רשימה מותאמת אישית "

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Cut"
msgstr "גזור "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Cut Image"
msgstr "גזור תונה "

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
#, fuzzy
msgid "Cut Object"
msgstr "גזור אובייקט "

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Cut Text Box"
msgstr "גזור תיבת טקסט "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "גזור את הקטע שנבחר ושים אותו על שולחן העבודה "

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "D&irectional"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Dashed List"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884
msgid "Date"
msgstr "תאריך "

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886
msgid "Date and &Time"
msgstr "תארי&ך ושעה "

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888
msgid "Date and Time"
msgstr "תאריך ושעה "

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890
msgid "Day # in the year"
msgstr "יום # בשנה "

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892
msgid "De&faults"
msgstr "ברירת המחדל "

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894
msgid "Decimal"
msgstr ""

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896
msgid "Decimal Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
msgid "Decrease indent"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
msgid "Default date representation"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Default page size"
msgstr "גודל דף מוגדר "

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
msgid "Default tab stops:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Define Main Properties"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Define or apply style for the selection"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Delete"
msgstr "מחק "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Delete Cells"
msgstr "מחק תאים "

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "מחק עמודה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Delete Column"
msgstr "מחק עמודה "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Delete Image"
msgstr "מחק דמות "

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr "Delete the selection"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "מחק שורה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete Row"
msgstr "מחק שורה "

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "מחק טבלה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Delete Table"
msgstr "מחק טבלה "

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Delete Text Box"
msgstr "מחק תיבת טקסט "

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Delete column"
msgstr "מחק עמודה "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "מחק קישור "

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Delete row"
msgstr "מחק שורה "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Delete the selection"
msgstr "Delete the selection"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "מחק את העמודה מהטבלה "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "מחק את השורה מהטבלה "

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Description"
msgstr "תיאור "

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
msgid "Description:"
msgstr "תיאור: "

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
msgid "Diamond List"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Dictionaries"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Different footer on first page"
msgstr "כותרת תחתונה שונה בעמוד הראשון "

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Different footer on last page"
msgstr "כותרת חתתונה שונה בעמוד האחרון "

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Different header on facing pages"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Different header on first page"
msgstr "כותרת שונה בעמוד הראשון "


#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Different header on last page"
msgstr "כותרת שונה בעמוד האחרון "

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "בטל את כל פקודות העיצוב חוץ מסיגנונות "

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Display Credits"
msgstr "הראה קרדיטים "

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Display Help Contents"
msgstr "הצג תוכן העזרה"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Display Help Index"
msgstr "הצג אינדקס העזרה"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Display non-printing characters"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "הראה מידע על התוכנה, מספר הגירסא וזכויות יוצרים "

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Display style:"
msgstr "הראה סיגנון: "

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "האם ברצונך לאפס את המילים שמתעלמים מהן ? "

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "האם ברצונך לאפס את המילים שמתעלמים מהן במסמך הנוכחי? "

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Document"
msgstr "מסמך "

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Document Properties"
msgstr "הגדרות המסמך "

#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים "

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Don't restart"
msgstr "אל תאתחל מחדש "

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Double"
msgstr "כפול "

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Double Spacing"
msgstr "מרווח כפול "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
msgid "Double spacing"
msgstr "מרווח כפול "

#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
msgid "Edit Equation"
msgstr "ערוך משוואה "

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Edit Footer"
msgstr " ערוך כותרת תחתונה"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
msgid "Edit Header"
msgstr " ערוך כותרת עליונה"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "Edit Latex Equation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "ערוך קישור "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "ערוך טקסט בחלק העליון והתחתון של כל עמוד "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr " ערוך את הכותרת התחתונה בעמוד הנוכחי"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr " ערוך את הכותרת העליונה בעמוד הנוכחי"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040
msgid "Endnote anchor"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042
msgid "Endnote reference"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044
msgid "Endnote style"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046
msgid "Equation"
msgstr "משוואה "

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048
msgid "Error calculating value!"
msgstr "טעות בחישוב הערך! "

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr ""

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr ""

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr ""

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
msgid "Ex. script"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
msgid "Exactly"
msgstr "בדיוק "

#. DLG_Latex_Example
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062
msgid "Example:"
msgstr "דוגמה: "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
msgid "Execute helper scripts"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Execute script"
msgstr "הפעל סקריפט "

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Existing revisions:"
msgstr ""

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Extra"
msgstr "נוסף "

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Extra Parameters"
msgstr "פרמטרים נוספים "

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "כלים נוספים "

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Extra parameters:"
msgstr "פרמטרים נוספים: "

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "F&ile"
msgstr "קובץ "

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "F&ormat"
msgstr "עי&צוב "

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "F&ull Screen"
msgstr " מסך &מלא"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "מצא מה: "

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Field Name"
msgstr "שם שדה "

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Field Name:"
msgstr "שם שדה: "

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr ""

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "קובץ %s אינו מהסוג שהוא מתיימר להיות "

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "קובץ %s הינו מסוג לא ידוע "

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "קובץ %s לא ידוע "

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ "

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Fill style:"
msgstr "מלא סיגנון: "

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Find"
msgstr "מצא "

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Find &next revision"
msgstr "מצא את המופע הבא "

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Find &previous revision"
msgstr "מצא את המופע הקודם "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "מצא את המופע הנראה הבא במסמך "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "מצא את המופע הנראה הקודם במסמך "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Find the specified text"
msgstr "מצא את הקטע המסומן "

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "First line"
msgstr "שורה ראשונה "

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Fixed column size:"
msgstr "קבע את גודל העמודה: "

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Fold below level 1"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Fold below level 2"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Fold below level 3"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Fold below level 4"
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Font"
msgstr "גופן "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
msgid "Font Choose"
msgstr "בחירת גופן "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Font Size"
msgstr "גודל גופן "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
msgid "Font choose"
msgstr "בחירת גופן "

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
msgid "Font color"
msgstr "צבע גופן "

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148
msgid "Font..."
msgstr "גופן... "

#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Font:"
msgstr "גופן: "

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
msgid "Foot&note"
msgstr "הערת שוליים "

#. DLG_PageNumbers_Footer
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתית "

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Footer Properties"
msgstr "הגדרות כותרת תחתית "

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "כותרת תחתונה [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Footnote anchor"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Footnote reference"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Footnote style"
msgstr "עיצוב כותרת תחתית "

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "הכרח כיוון טקסט משמאל לימין "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "הכרח כיוון טקסט מימין לשמאל "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "הכרח טקסט משמאל לימין "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "הכרח טקסט מימין לשמאל "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Force text LTR"
msgstr "הכרח טקסט משמאל לימין "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Force text RTL"
msgstr "הכרח טקסט מימין לשמאל "

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184
msgid "Format"
msgstr "עיצוב "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186
msgid "Format Embedded Object"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188
msgid "Format Endnotes"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190
msgid "Format Footnotes"
msgstr "עיצוב הערת שולייים "

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "עיצוב כותרת/כותרת תחתית "

#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196
#, fuzzy
msgid "Format Object"
msgstr "עי&צוב "

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1198
msgid "Format Painter"
msgstr "עיצוב מברשת "

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Format Table"
msgstr "עיצוב טבלה "

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "עיצוב טבלת ערכים "

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Format Text Box"
msgstr "עיצוב תיבת טקסט "

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Format this image"
msgstr "עצב את הדמות "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Format your document using styles"
msgstr "עצב את המסמך בשימוש סיגנונות "

#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Format:"
msgstr "עיצוב: "

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "From File"
msgstr "מקובץ "

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
#, fuzzy
msgid "From LaTeX"
msgstr " &מקובץ"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr " מסך &מלא "

#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "General"
msgstr "כללי "

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Go To"
msgstr "עבור ל "

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Go To &What:"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Go to..."
msgstr "עבור ל... "

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "H&as label"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "H&eading text:"
msgstr "טקסט הכותרת: "

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Hand List"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Hanging"
msgstr "תלוי "

#. DLG_PageNumbers_Header
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242
msgid "Header"
msgstr "כותרת עליונה "

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244
msgid "Header Properties"
msgstr "הגדרות כותרת עליונה "

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "כותרת [%s] "

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248
msgid "Header/Footers"
msgstr "כותרת עליונה/תחתית "

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252
msgid "Heading Styles"
msgstr "עיצוב כותרת עליונה "

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
msgid "Heading style:"
msgstr "עיצוב כותרת עליונה: "

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Heart List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Hebrew List"
msgstr "רשימה בעיברית "

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Help"
msgstr "עזרה "

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Help &Contents"
msgstr "&תוכן "

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&אינדקס "

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Hide"
msgstr "החבא "

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "החבא טעויות כתב במסמך "

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "החבא טקסט מתחת לשורה זו "

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276
msgid "Highlight"
msgstr "הדגשה "

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278
msgid "I&gnore All"
msgstr "התעלם מהכל "

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280
msgid "I&ndent:"
msgstr ""

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282
msgid "INS"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284
msgid "Icons"
msgstr "איקונים "

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם "

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288
msgid "Ignore Words"
msgstr "התעלם מהמילים "

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "התעלם מכל המופעים של מילה זו במסמך "

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292
msgid "Ignored words:"
msgstr "התעלם מהמילים: "

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Image For Background"
msgstr "תמונה לרקע "

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Implies List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "In Use"
msgstr "בשימוש "

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Incorrect Password"
msgstr "סיסמה שגויה "

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Increase indent"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Indentation"
msgstr ""

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "Indents and Spacing"
msgstr ""

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "Initial Caps"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Initial Endnote value"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Initial Footnote value"
msgstr ""

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Insert"
msgstr "הוסף "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Insert &Columns"
msgstr "הוסף עמודה "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324
msgid "Insert &Rows"
msgstr "הוסף שורה "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Insert &Table"
msgstr "הוסף טבלה "

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Insert Break"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Insert Cells"
msgstr "הוסף תא"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Insert Clipboard contents"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "הוסף תאריך ושעה "

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Insert Equation"
msgstr "הוסף משוואה "

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr ""

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "Insert Field"
msgstr "הוסף שדה "

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "הוסף קישור "

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Insert Image"
msgstr "הוסף תמונה "

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Insert Table"
msgstr "הוסף טבלה "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360
msgid "Insert a Footer"
msgstr "הוסף כותרת תחתית "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
msgid "Insert a Header"
msgstr "הוסך כותרת עליונה"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "הוסף תיבת טקסט"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "הוסף שדה מחושב "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "הוסף עמודה משמאל "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "הוסף עמודה לימין "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Insert a footnote"
msgstr "הוסף כותרת תחתית "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "הוסף קישור למסמך "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "הוסף טבלה חדשה למסמך "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Insert a page, column, or section break"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Insert a picture"
msgstr "הוסף תמונה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
msgid "Insert a row above"
msgstr "הוסף שורה מעל "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert a row below"
msgstr "הוסף שורה מתחת "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "הוסף סימן או תו מיוחד אחר "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "הכנס מיספור שורות התערכן אוטומטית "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Insert an endnote"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "הוסף תמונה מקובץ אחר "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "הוסף תמונה למסמך "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Insert bookmark"
msgstr ""

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Insert break"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Insert clipart"
msgstr ""

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Insert field"
msgstr "הוסף שדה "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "הוסף קישור "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Insert symbol"
msgstr "הוסף סמל "

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Insert table"
msgstr "הוסף טבלה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "הוסף את סכום עמודת הטבלה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "הוסף את סכום השורה בטבלה "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "הוסף תאריך ו/או שעה "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Italic"
msgstr "נטוי "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "עבור לקישור "

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "Justified"
msgstr "מיושר "

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Justify"
msgstr "יישור "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450
msgid "Justify paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452
msgid "Justify the paragraph"
msgstr " בצע יישור דו-צידי לפיסקה"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr ""

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456
msgid "Kevins Test"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח "

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460
msgid "Keywords:"
msgstr "מילות מפתח: "

#. DLG_Latex_LatexTitle
#. DLG_Latex_LatexEquation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "LaTeX Equation"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Label Align:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Label Definitions"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Language"
msgstr "שפה "

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Language settings"
msgstr "הגדרות שפה "

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Language(s):"
msgstr "שפה/שפות "

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Layout"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
msgid "Layout Details"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Leader"
msgstr ""

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486
msgid "Left"
msgstr "שמאל "

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr ""

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1492
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr ""

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1494
msgid "Left Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Left alignment"
msgstr "יישור לשמאל "

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "יישר לשמאל את הפיסקה "

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Level 1"
msgstr "רמה 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Level 2"
msgstr "רמה 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Level 3"
msgstr "רמה 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Level 4"
msgstr "רמה 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "רמה 5"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Level:"
msgstr "רמה 6"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Line"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "Line Count"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Line above the selection (toggle)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Line below the selection (toggle)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "Line between"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Lines:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
msgid "List"
msgstr "רשימה "

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
msgid "List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
msgid "List Properties"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
msgid "List Styles"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
msgid "Lists for "
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Lower Case List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Lower Roman List"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
msgid "M&erge documents"
msgstr ""

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Mail Merge"
msgstr "מיזוג דואר "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Make the selection bold (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Make the selection italic (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Make the selection subscript (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Make the selection superscript (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Manage changes in document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Manage plugins"
msgstr "ניהול תוספות "

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Margin"
msgstr "רווחים "

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Mark Revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "סמן שינויים בזמן הכתיבה "

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Martins Test"
msgstr ""

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Max Column size"
msgstr "גודל עמודה מקסימלי "

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Merge Above"
msgstr "מזג עם התא מעל "

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Merge Below"
msgstr "מזג עם התא מתחת "

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "Merge Cells"
msgstr "מזג תאים "

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Merge Left"
msgstr "מזג עם התא משמאל "

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Merge Right"
msgstr "מזג עם התא מימין "

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Merge above"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "Merge below"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
msgid "Merge cells"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
msgid "Merge left"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Merge right"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599
msgid "Merge with cell above"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid "Merge with cell below"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605
msgid "Merge with left cell"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Merge with right cell"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Military Time"
msgstr "24 Hour Time"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Misc."
msgstr ""

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "Modify Styles"
msgstr ""

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
msgid "Modify..."
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Move the insertion point to a specific location"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "Multiple"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "New"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630
msgid "New Document"
msgstr ""

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632
msgid "New List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638
msgid "New Style"
msgstr ""

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640
msgid "New..."
msgstr "חדש... "

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642
msgid "Next >>"
msgstr ""

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644
msgid "No File"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646
msgid "No Folding"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650
msgid "No scripts found"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "None"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "None before"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "Normal View"
msgstr "תצוגה רגילה"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Note Styles"
msgstr ""

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "Number of Columns"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667
msgid "Number of Pages"
msgstr ""

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
msgid "Number of columns"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Number of columns:"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Number of rows:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "Numbered"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Numbered List"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Numbering"
msgstr ""

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Numbers"
msgstr ""

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "OVR"
msgstr ""

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "One"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "Op&en Copy"
msgstr "&ייבוא"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "Open"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Open Template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "ייבא את המסמך"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Open a recently used document"
msgstr "פתח מסמך זה"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתח מסמך קיים"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706
msgid "Open another window for the document"
msgstr "פתח חלון נוסף למסמך הנוכחי"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
msgid "Open this document"
msgstr "פתח מסמך זה"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718
msgid "Orientation..."
msgstr ""

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720
msgid "Other"
msgstr ""

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Overline"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Overline the selection (toggle)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730
msgid "P&roperties"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732
msgid "P&urge revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737
msgid "Page"
msgstr ""

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
msgid "Page &break before"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741
msgid "Page Background"
msgstr "ר&קע"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Page C&olor"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Page Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "Page N&umbers"
msgstr "מספרי עמודי&ם"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "Page Number"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Page Number Properties"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Page Numbers"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
msgid "Page Reference"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
msgid "Page Set&up"
msgstr "הגדרת &עמוד"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759
msgid "Page Setup"
msgstr ""

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763
msgid "Pages:"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765
msgid "Pagination"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769
msgid "Paper..."
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
msgid "Paragraph Count"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Paragraph Direction"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Paragraph Preview"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Paragraphs:"
msgstr ""

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "דרושה סיסמא, זהו מסמך מוצפן "

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
msgid "Paste"
msgstr "הדבק "

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Permissions"
msgstr "רשות "

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "Picture"
msgstr "תמונה "

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "Piece Table"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Place at end of document"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
msgid "Place at end of section"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
msgid "Placement"
msgstr "מיקום "

#. DLG_Tab_Label_Position
#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Position"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Position Text Box"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Position to Column"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
msgid "Position to Page"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
msgid "Position to Paragraph"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
msgid "Position:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&אפשרויות "

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Preference Schemes"
msgstr ""

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Preferences"
msgstr "הגדרות "

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Preview"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "הראה את המסמך כעמוד ברשת "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "הצג את המסמך לפני הדפסתו"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 po/tmp/xap_String_Id.h.h:587
msgid "Print"
msgstr "הדפסה "

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839
msgid "Print &directly"
msgstr "הדפס סיפרייה "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841
msgid "Print Layout"
msgstr "Print Layout"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843
msgid "Print P&review"
msgstr "הצג P&לפני הדפסה"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845
msgid "Print Preview"
msgstr "הצגה לפני הדפסה "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "הדפס את כל המסמך או חלק ממנו"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Print the document"
msgstr "הדפס את המסמך "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "הדפס באמצעות ה-PS driver"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Printing Document.."
msgstr "מדפיס את המסמך... "

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Publisher"
msgstr "מפיץ "

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Publisher:"
msgstr "מפיץ: "

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "R&eplace"
msgstr "החל&פה"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
#, fuzzy
msgid "RTL &Document"
msgstr "&מסמך"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "פיסקה מימין לשמאל "

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
msgid "RTL &Section"
msgstr "בחירה מימין לשמאל "

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Re&place with:"
msgstr "החלף עם: "

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Re&verse find"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Re&vert"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
msgid "Recent &Files"
msgstr "&1 %s"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
msgid "Redo"
msgstr "בצע מחדש "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881
msgid "Redo editing"
msgstr "בצע מחדש עריכה "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "בצע מחדש פעולה שבוטלה "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "הגדל או הקטן את תצוגת המסמך "

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Relation:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Remove"
msgstr "הסר"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895
msgid "Remove Footer"
msgstr "הסר כותרת תחתונה "

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Remove Header"
msgstr "הסר את הכותרת "

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Remove Property from Style"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
#, fuzzy
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr "התעלם מכל המופעים של מילה זו במסמך "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
#, fuzzy
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr "התעלם מכל המופעים של מילה זו במסמך "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "הסר את הכותרת התחתונה של העמוד מהמסמך "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "הסר את הכותרת של העמוד מהמסמך "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr "הסר את הדמות מהמסמך "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "הסר את תיבת הטקסט מהמסמך "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "הסר את השינוי שהוצע "

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr ""

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Replace"
msgstr "החלף "

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Replace &All"
msgstr "החלף הכל "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "החלף את הטקסט המסומן בטקסט אחר "

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Report a &Bug"
msgstr "דווח על תקלה "

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "דווח על טעות ועזור לתוכנה להשתפר "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Resize this image"
msgstr "הגדר מחדש את גודל הדמות "

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "התחל מחדש איות במספר: "

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Restart on each page"
msgstr "התחל מחדש בכל עמוד "

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947
msgid "Restart on each section"
msgstr "התחל מחדש בכל קטע "

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "התחל מחדש מיספור עמודים בקטע שנבחר "

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951
msgid "Resume Previous List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953
msgid "Retain all document changes"
msgstr "שמור את כל השינויים במסמך "

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr ""

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr ""

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961
msgid "Revision ID"
msgstr ""

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
msgid "Right"
msgstr "ימין "

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr ""

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "מרווח מימין [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
msgid "Right Tab"
msgstr "טאב ימני "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "Right alignment"
msgstr "יישור לימין "

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "יישר לימין את הפיסקה "

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Rights"
msgstr "זכויות "

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Rights:"
msgstr "זכויות: "

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Row"
msgstr "שורה "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Rows &Above"
msgstr "שורה מעל "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Rows &Below"
msgstr "שורה מתחת "

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "S&cripts"
msgstr "סקריפטים "

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "S&how revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
msgid "S&plit Cells"
msgstr "פצל תאים  "

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "Sa&ve"
msgstr "שמירה "

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "&ייצוא"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
msgid "Save"
msgstr "שמירה  "

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003
msgid "Save &As"
msgstr "שמירה &בשם"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005
msgid "Save &Template"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007
msgid "Save As"
msgstr "שמור כ "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr "שמור העתק של הדמות על שולחן העבודה "

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017
msgid "Save the document"
msgstr "שמור את המסמך"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019
msgid "Save the document as a template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "שמור את המסמך תחת שם אחר"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "שמור את המסמך בלי לשנות את השם הנוכחי"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "שמור את הדמות שנבחרה לקובץ "

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029
msgid "Save to file"
msgstr "שמור לקובץ "

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031
msgid "Scale..."
msgstr "סקאלה... "

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033
msgid "Search for help about..."
msgstr "חפש עזרה אודות..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035
msgid "Seconds between updates"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr ""

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039
msgid "Section Breaks"
msgstr ""

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041
msgid "Section breaks"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043
msgid "See history of the current document"
msgstr "הראה את היסטוריית המסמך "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Select"
msgstr "בחר "

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047
msgid "Select A&ll"
msgstr "בחר ה&כל"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049
msgid "Select Cell"
msgstr "בחר תא "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051
msgid "Select Column"
msgstr "בחר עמודה "

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "בחר ה&כל"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055
msgid "Select Revision"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057
msgid "Select Row"
msgstr "בחר שורה "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059
msgid "Select Table"
msgstr "בחר טבלה "

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061
msgid "Select Text Box"
msgstr "בחר תיבת טקסט "

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Select image from File"
msgstr "בחר דמות מקובץ "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
msgid "Select the Text Box"
msgstr "בחר את תיבת הטקסט "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070
msgid "Select the entire document"
msgstr "בחר את כל המסמך"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Selection"
msgstr "בחירה "

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Sentence case"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076
msgid "Separate table items with commas"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "Separate with commas"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Separate with tabs"
msgstr "הפרד בשימוש טאבים "

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Set"
msgstr "הגדר "

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Set &Language"
msgstr "שפ&ה "

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Set Default Values"
msgstr "הגדר ערכים של בירת המחדל "

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095
msgid "Set Image"
msgstr "הגדר דמות "

#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097
msgid "Set Positioned Image"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "הגדר דמות כרקע של העמוד "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103
msgid "Set dominant direction of document to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107
msgid "Set dominant direction of section to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109
msgid "Set meta-data properties"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111
msgid "Set new Tab"
msgstr "הגדר טאב חדש "

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Set no image"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116
msgid "Set preferences"
msgstr "שנה אפשרויות "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118
msgid "Set tab stops"
msgstr "קבע עצירות טאב "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
msgid "Set this image to be positioned"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "הגדר את העדפות האיות "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Setup your document's page properties such as page size and margins"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Shortcut Key"
msgstr "מקשי קיצור "

#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "Show"
msgstr "הראה "

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&סרגל "

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Show All"
msgstr "הראה הכל "

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Show Para&graphs"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
msgid "Show document &before revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152
msgid "Show full list of documents"
msgstr "הצג רשימת חלונות מלאה "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "הצג או החבא את הסרגלים "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "הצג או החבא את שורת המצב "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הראה/הסתר את סרגלי הכלים "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Show..."
msgstr "הראה... "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "הראה/הסתר סימוני עיצוב "

#. TB_Simple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178
msgid "Simple"
msgstr "פשוט "

#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180
#, fuzzy
msgid "Simple Toolbar"
msgstr "סר&גלי כלים"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182
msgid "Single"
msgstr "יחיד "

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "Single Spacing"
msgstr "רווח אחד "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187
msgid "Single spacing"
msgstr "רווח אחד "

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189
msgid "So&rt Table"
msgstr "סדר טבלה "

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
msgid "Sort Table"
msgstr "סדר טבלה "

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209
msgid "Source:"
msgstr "מקור: "

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211
msgid "Space after Column"
msgstr "רווח אחרי עמודה "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "רווח לפני: 12 נקודות "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217
msgid "Space before: None"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219
msgid "Spacing"
msgstr "ריווח "

#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221
msgid "Spell Checking"
msgstr "בודק איות "

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223
msgid "Spellcheck"
msgstr "בדיקת איות "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "בדוק איות במסמך "

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229
msgid "Spelling"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231
msgid "Spelling &Options"
msgstr "אפשרויות  איות "

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233
msgid "Spli&t Table"
msgstr "פצל טבלה "

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "Split Cells"
msgstr "פצל תאים "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239
msgid "Split Table"
msgstr "פצל טבלה "

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
msgid "Split cells"
msgstr "פצל תאים "

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Split in Middle"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
msgid "Split on Left Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250
msgid "Split on Right Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Split on Top Side"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263
msgid "Split this cell"
msgstr "פצל את התא "

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Square List"
msgstr "רשימה מרובעת "

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "St&yle"
msgstr "&סגנון "

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Standard"
msgstr "רגיל "

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "Standard Toolbar"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 po/tmp/xap_String_Id.h.h:677
msgid "Star List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "Start At:"
msgstr "התחל ב: "

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
msgid "Start New List"
msgstr "התחל רשימה חדשה "

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280
msgid "Start Sublist"
msgstr ""

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "Start a new revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Start ne&w revision"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288
msgid "Statistics:"
msgstr "סטטיסטיקה: "

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290
msgid "Stop Current List"
msgstr "עצור רשימה נוכחית "

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292
msgid "Stri&ke"
msgstr "קו &חוצה "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Strike"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Strikeout the selection (toggle)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300
msgid "Sty&list"
msgstr "מסוגנן "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304
msgid "Style"
msgstr "סיגנון "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306
msgid "Style Name - "
msgstr "שם הסיגנון -  "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308
msgid "Style Name:"
msgstr "שם הסיגנון: "

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310
msgid "Style Type"
msgstr "סוג הסיגנון "

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "סגנון לפיסקא הבאה "

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "שמות הסיגנונות לא יכולים להשאר ריקים "

#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Style:"
msgstr "סגנון: "

#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319
msgid "Styles"
msgstr "סיגנונות "

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Stylist"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Subject"
msgstr "נושא "

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "Subject:"
msgstr "נושא: "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 po/tmp/xap_String_Id.h.h:685
msgid "Subscript"
msgstr "כתב תחתון "

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "הצעות: "

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "הצע הצעות מהמילון המרכזי בלבד "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
msgid "Sum a Column"
msgstr "סכום את העמודה "

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337
msgid "Sum a Row"
msgstr "סכום את השורה "

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "סכום את העמודה בטבלה "

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "סכום את השורה בטבלה "

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343
msgid "Summary"
msgstr "סיכום "

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&כתב עילי"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 po/tmp/xap_String_Id.h.h:687
msgid "Superscript"
msgstr "כתב עילי "

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&סימן"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
msgid "Symbol"
msgstr "סימן "

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
msgid "T&able"
msgstr "טבלה "

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359
msgid "Tab stop position:"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 po/tmp/xap_String_Id.h.h:697
msgid "Table"
msgstr "טבלה "

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
msgid "Table Size"
msgstr "גודל הטבלה "

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
msgid "Table Toolbar"
msgstr "כלי הטבלה "

#. TOC_TocHeading
#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Table of Contents"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377
msgid "Table of Contents Page"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379
msgid "Table size"
msgstr "גודל הטבלה "

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382
msgid "Tabs"
msgstr "טאבים "

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "טאבים ומספור העמודים "

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2386
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "שפ&ה"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388
msgid "Text"
msgstr "טקסט "

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390
msgid "Text &after:"
msgstr "טקסט אחרי: "

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392
msgid "Text &before:"
msgstr "טקסט לפני: "

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394
msgid "Text Align:"
msgstr "יישור טקסט: "

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397
msgid "Text Box"
msgstr "תיבת טקסט "

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399
msgid "Text Folding"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403
msgid "Text and Icon"
msgstr ""

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405
msgid ""
"The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to "
"merge them, but the result might be meaningless."
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "המרווח שנקבע גדול מכדי להתאים לעמוד."

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411
msgid "The spelling check is complete."
msgstr ""

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "The weekday"
msgstr "ימות השבוע "

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "Thickness:"
msgstr "עובי: "

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"פיסקה זו מציגה טקסט, כפי שהוא עשוי להופיע במסמך שלך.  כדי לראות טקסט מהמסמך "
"שלך בתצוגה מקדימה זו, הצב את הסמן שלך בפיסקה במסמך, שיש בה טקסט, ופתח דיאלוג "
"זה."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427
msgid "Three"
msgstr "שלושה "

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 po/tmp/xap_String_Id.h.h:729
msgid "Tick List"
msgstr "רשימה עבה "

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431
msgid "Time Zone"
msgstr "איזור זמן "

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433
msgid "Title"
msgstr "כותרת "

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435
msgid "Title Case"
msgstr ""

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 po/tmp/xap_String_Id.h.h:733
msgid "Title:"
msgstr "כותרת: "

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
msgid "Toolbars"
msgstr ""

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 po/tmp/xap_String_Id.h.h:739
msgid "Topline"
msgstr "Topline"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 po/tmp/xap_String_Id.h.h:741
msgid "Triangle List"
msgstr ""

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450
msgid "Two"
msgstr "שניים "

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452
msgid "Type"
msgstr "סוג "

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr ""

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456
msgid "Type:"
msgstr "סוג: "

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458
msgid "UPPERCASE"
msgstr "(אותיות גדולות (תופס באנגלית "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 po/tmp/xap_String_Id.h.h:761
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Underline the selection (toggle)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466
msgid "Undo"
msgstr "בטל פעולה "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470
msgid "Undo editing"
msgstr "בטל פעולה"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 po/tmp/xap_String_Id.h.h:795
msgid "Upper Case List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 po/tmp/xap_String_Id.h.h:797
msgid "Upper Roman List"
msgstr ""

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476
msgid "Use RTL Order"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
msgid "User Interface"
msgstr "ממשק המשתמש "

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
msgid "User Interface Language"
msgstr "שפת ממשק המשתמש "

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484
msgid "User defined Styles"
msgstr "סגנונות שנקבעו ע&quot;י המשתמש "

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486
msgid "User-defined Tabs"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
msgid "User-defined styles"
msgstr "סגנונות שנקבעו ע&quot;י המשתמש "

#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 po/tmp/xap_String_Id.h.h:803
msgid "Version"
msgstr "גירסא "

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492
msgid "View"
msgstr "מבט "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494
msgid "View document history"
msgstr "הראה את היסטוריית המסמך "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "הראה את המסמך על כל המסך "

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506
msgid "View this document"
msgstr "Raise this window"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508
msgid "View tooltips"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510
msgid "View..."
msgstr "הראה... "

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512
msgid "Visible"
msgstr "נראה לעין "

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516
msgid "Web Layout"
msgstr "Web Layout"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520
msgid "With extension:"
msgstr "עם הרחבה: "

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523
msgid "Word Count"
msgstr "ספירת מילים "

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525
msgid "Wordprocessing"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "מילים בכתב עילי "

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531
msgid "Words with num&bers"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533
msgid "Words:"
msgstr ""

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr ""

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537
msgid "You have changed the default direction."
msgstr ""

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr ""

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 po/tmp/xap_String_Id.h.h:850
msgid "Zoom"
msgstr "זום "

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "זום ל- 100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "זום ל- 200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "זום  ל- 75%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "זום ל- 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "זום ל- 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "זןם ל- 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "זום ל- 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "זום ל- 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567
msgid "Zoom to page width"
msgstr "הגדל לרוחב דף "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "הראה דף שלם "

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
msgid "custom.dic"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "שנה/חודש/יום"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575
msgid "lowercase"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577
msgid "minutes"
msgstr "דקות "

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "שנה/יום/חודש"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid " to "
msgstr ""

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid "&100%"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&200%"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&75%"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Page width"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Set Language"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&Whole page"
msgstr ""

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "(no proofing)"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(test skipped)"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr ""

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr ""

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Active Plugins"
msgstr ""

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#. LANG_AK_GH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "Akan"
msgstr ""

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Albanian"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "All (*.*)"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "All Documents"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "All Image Files"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr ""

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr ""

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr ""

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr ""

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Armenian"
msgstr ""

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr ""

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Assamese"
msgstr ""

#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr ""

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Auto-revision"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Autorevision"
msgstr ""

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Available Documents"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Available Languages"
msgstr ""

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr ""

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr ""

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Basque"
msgstr ""

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Belarusian"
msgstr ""

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bengali"
msgstr ""

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Black & White"
msgstr ""

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Block Text"
msgstr ""

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bold Italic"
msgstr ""

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Breton"
msgstr ""

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Building Document:"
msgstr ""

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Cancel"
msgstr ""

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Catalan"
msgstr ""

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr ""

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr ""

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chapter Heading"
msgstr ""

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr ""

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Choose document from the list:"
msgstr ""

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Clip Art"
msgstr ""

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Close"
msgstr ""

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Close &Without Saving"
msgstr ""

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Collate"
msgstr ""

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Color"
msgstr "צבע"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Compare"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Content:"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 1"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 2"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 3"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents 4"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Contents Header"
msgstr ""

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Copies: "
msgstr ""

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Cornish"
msgstr ""

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Corsican"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr ""

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr ""

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Created"
msgstr ""

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Created:"
msgstr ""

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Croatian"
msgstr ""

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr ""

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Czech"
msgstr ""

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Danish"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Deactivate plugin"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Default language: "
msgstr ""

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Define Image Placement"
msgstr ""

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr ""

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
msgid "Document Comparison"
msgstr ""

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
msgid "Document Details"
msgstr ""

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
msgid "Document History"
msgstr ""

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
msgid "Document name:"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
msgid "Documents compared"
msgstr ""

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Editing time:"
msgstr ""

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
msgid "Effects"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr ""

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
msgid "Embed Fonts"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr ""

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Encoding"
msgstr ""

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Encoding:"
msgstr ""

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Endnote Reference"
msgstr ""

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "Endnote Text"
msgstr ""

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "English (Australia)"
msgstr ""

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "English (Canada)"
msgstr ""

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "English (Ireland)"
msgstr ""

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "English (New Zealand)"
msgstr ""

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "English (South Africa)"
msgstr "(אנגלית(דרום אפריקה "

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "English (UK)"
msgstr "(אנגלית (אנגליה "

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "English (US)"
msgstr "(אנגלית (ארצות הברית "

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Enter Password"
msgstr "הכנס סיסמא "

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו "

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית "

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Export File"
msgstr "ייצא קובץ "

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr ""

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "Farsi"
msgstr ""

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "File"
msgstr "קובץ "

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "הקובץ כבר קיים, לכתוב עליו? "

#. DLG_FOSA_RecordToFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "File to record editing:"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "File to replay editing:"
msgstr ""

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314
msgid "Finnish"
msgstr "פינית "

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr ""

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Footnote Reference"
msgstr ""

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Footnote Text"
msgstr ""

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "French (Belgium)"
msgstr "(צרפתית (בלגיה "

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "French (Canada)"
msgstr "(צרפתית (קנדה "

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "French (France)"
msgstr "(צרפתית (צרפת "

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "(צרפתית (שוייץ"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Frisian"
msgstr ""

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "From: "
msgstr "מ: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Galician"
msgstr ""

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Georgian"
msgstr "גרוזינית "

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Georgian, Academy"
msgstr ""

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Georgian, PS"
msgstr ""

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "German (Austria)"
msgstr "(גרמנית (אוסטריה "

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "German (Germany)"
msgstr "(גרמנית (גרמניה "

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "(גרמנית (שוייץ "

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Grayscale"
msgstr "גווני אפור "

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Greek"
msgstr "יוונית "

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr ""

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "יוונית , מקינטוש "

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "HTML Export Options"
msgstr ""

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr ""

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Hawaiian"
msgstr ""

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Heading 1"
msgstr "כותרת 1 "

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Heading 2"
msgstr "כותרת 2 "

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Heading 3"
msgstr "כותרת 3 "

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Heading 4"
msgstr "כותרת 4 "

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית "

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr ""

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "עברית , מקינטוש "

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr ""

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Height:"
msgstr "גובה: "

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Height: "
msgstr "גובה: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Hidden"
msgstr "מוחבא "

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "HighLight Color"
msgstr "Highlight Colour"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Hindi"
msgstr ""

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית "

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית "

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "איסלנדית , מקינטוש "

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Identifier:"
msgstr "מזהה: "

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Image Properties"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Image floats above text"
msgstr ""

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Import File"
msgstr "ייבא קובץ "

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
#, fuzzy
msgid "Importing Document..."
msgstr " חלונות &נוספים"

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית "

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Input Methods"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Insert File"
msgstr "הוסף קובץ "

#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Insert Math File"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Insert MathML file:"
msgstr ""

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Insert New Table"
msgstr "הוסף טבלה "

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Insert Picture"
msgstr "הוסף תמונה "

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Insert Symbol"
msgstr "הוסף סמל "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Install new plugin"
msgstr "התקן הרחבות "

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Interlingua"
msgstr ""

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Inuktitut"
msgstr ""

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Invalid pathname."
msgstr ""

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Irish"
msgstr "אירית "

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "( איטלקית (איטליה"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית "

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr ""

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Kannada"
msgstr ""

#. LANG_KO_KR
#. LANG_KO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472
msgid "Korean"
msgstr "קוראנית "

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:474
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr ""

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:476
msgid "Korean, Johab"
msgstr ""

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr ""

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr ""

#. LANG_KU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Kurdish"
msgstr ""

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
msgid "Lao"
msgstr ""

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Last saved:"
msgstr "נשמרו לאחרונה: "

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr ""

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית "

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Make default for document"
msgstr "צור הגדרות ברירת מחדל למסמך "

#. LANG_MS_MY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Malay"
msgstr ""

#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Maori"
msgstr ""

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Marathi"
msgstr ""

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr ""

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr ""

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Merge"
msgstr "מזג "

#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Mongolian"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Name:"
msgstr "שם: "

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "No"
msgstr "ביטול "

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "No Picture"
msgstr "לא תמונה "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "No plugin selected"
msgstr "לא נבחרו הרחבות "

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Normal"
msgstr "רגיל "

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Not available"
msgstr "לא זמין "

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr ""

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr ""

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr ""

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "OK"
msgstr "אישור "

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Occitan"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Open File"
msgstr "פתח קובץ "

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Open file as type:"
msgstr "פתח קובץ כסוג: "

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Opened Documents"
msgstr "מסמך פתוח "

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Other..."
msgstr "אחר... "

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "P&ercent:"
msgstr "אחוזים: "

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Page Width"
msgstr "רוב עמוד "

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Page ranges:"
msgstr "טווח עמודים: "

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Password:"
msgstr "סיסמא: "

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Plain Text"
msgstr "טקסט פשוט "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Plugin Details:"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Plugin List"
msgstr ""

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Polish"
msgstr "פולנית "

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "(פורטוגזית (ברזיל "

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "(פורטוגזית (פורטוגל "

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Position relative to its Column"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Position relative to its Page"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr ""

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Preview Picture"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Print To File"
msgstr "הדפס לקובץ "

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
msgid "Print file as type:"
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593
msgid "Print in: "
msgstr "הדפסה ב: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Print to: "
msgstr "הדפס ל: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597
msgid "Printer"
msgstr "מדפסת "

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599
msgid "Printer command: "
msgstr "פקודת מדפסת: "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr ""

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605
msgid "Quechua"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_RecordToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607
msgid "Record Editing to File"
msgstr ""

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609
msgid "Regular"
msgstr "רגיל "

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611
msgid "Relationship:"
msgstr "קשרי גומלין: "

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613
msgid "Replay Editing from File"
msgstr ""

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615
msgid "Restore"
msgstr "החזר "

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617
msgid "Restore Settings"
msgstr "החזר הגדרות "

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619
msgid "Results"
msgstr "תוצאות "

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית "

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "רומנית , מקינטוש "

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "(רוסית (רוסיה "

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627
msgid "Sample"
msgstr "דוגמה "

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "Sardinian"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Save File As"
msgstr "שמור קובץ כ "

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "Save Settings"
msgstr "שמור הגדרות "

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "Save file as type:"
msgstr "שמור קובץ כסוג: "

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Script:"
msgstr "סקריפט: "

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Section Heading"
msgstr "בחר כותרת עליונה "

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Select Encoding:"
msgstr "בחר קידוד "

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
msgid "Select HTML export options:"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Select Language:"
msgstr "בחר שפה: "

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית "

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
msgid "Set Image Name"
msgstr "הגדר שם תמונה "

#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "Set Image Size"
msgstr "הגדר גודל תמונה "

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Set Language"
msgstr "הגדר שפה "

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr ""

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "Size:"
msgstr "גודל: "

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "Slovak"
msgstr ""

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית "

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "(ספרדית (מקסיקו "

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "ספרדית (ספרד) "

#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Square text wrapping"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Styles:"
msgstr "סיגנונות: "

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689
msgid "Swahili"
msgstr ""

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית "

#. TB_Font_Symbol
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "&סימן "

#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
msgid "Syriac"
msgstr ""

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699
msgid "Tagalog"
msgstr ""

#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701
msgid "Tamil"
msgstr ""

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "Telugu"
msgstr ""

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "Text Color"
msgstr "   צבע   "

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "טקסט עוטף את התמונה משני הצדדים "

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "טקסט עוטף את התמונה מצד שמאל "

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "טקסט עוטף את התמונה מצד ימין "

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית "

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "צאילנדית , מקינטוש "

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr ""

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "התיקייה [%s] לא ניתנת לכתיבה "

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725
msgid "The print command string is not valid."
msgstr ""

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "הפעולה הינה בלתי הפיכה, אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך? "

#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731
msgid "Tight text wrapping"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "להמשך בכל מקרה לחץ אישור "

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr ""

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית "

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr ""

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "טורקית, מקינטוש "

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751
msgid "Type of text wrapping"
msgstr ""

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753
msgid "US-ASCII"
msgstr ""

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית "

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr ""

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "אוקראינית , מקינטוש "

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:783
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:789
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr ""

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:791
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "חסר כותרת "

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793
msgid "Update"
msgstr "עדכן "

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799
msgid "Urdu"
msgstr ""

#. LANG_UZ_UZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801
msgid "Uzbek"
msgstr "אזבקית "

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805
msgid "Version history"
msgstr "היסטורית הגירסא "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808
msgid "Version:"
msgstr "גירסא: "

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810
msgid "Vietnamese"
msgstr "ואטנמית "

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr ""

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "ויאטנמית , מקינטוש "

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr ""

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818
msgid "View Document"
msgstr "הראה מסמך "

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820
msgid "View:"
msgstr "הראה: "

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית "

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr ""

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr ""

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828
msgid "Western European, HP"
msgstr ""

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr ""

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "מערב אירופה , מקינטוש "

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834
msgid "Western European, NeXT"
msgstr ""

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr ""

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838
msgid "Whole Page"
msgstr "דף שלם "

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840
msgid "Width:"
msgstr "רוחב: "

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842
msgid "Width:  "
msgstr "רוחב:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:844
msgid "Yes"
msgstr "כן "

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:846
msgid "Yiddish"
msgstr "יידיש "

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:848
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:852
msgid "Zoom to"
msgstr ""

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:854
msgid "_No"
msgstr "_לא "

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:856
msgid "_Yes"
msgstr "_כן "

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:858
msgid "cm"
msgstr "סמ"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:860
msgid "different"
msgstr "שונה "

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:862
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:864
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:866
msgid "identical"
msgstr "זהים "

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:868
msgid "inch"
msgstr "(אינטש (מידה אמריקאית  "

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:870
msgid "mm"
msgstr "מילימטר "

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:872
msgid "pica"
msgstr ""

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:874
msgid "points"
msgstr "נקודות "

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:876
msgid "siblings"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:878
msgid "unrelated"
msgstr ""

#~ msgid "&Autotext"
#~ msgstr "&Autotext"

#~ msgid "About &Open Source"
#~ msgstr "אודות &קוד פתוח"

#~ msgid "Attention:"
#~ msgstr "לתשומת הלב: "

#~ msgid "Best regards,"
#~ msgstr "Yours faithfully,"

#~ msgid "CERTIFIED MAIL"
#~ msgstr "RECORDED DELIVERY"

#~ msgid "Check &Version"
#~ msgstr "בדוק גירסא"

#~ msgid "Closing:"
#~ msgstr "סוגר: "

#~ msgid "Dear Mom and Dad,"
#~ msgstr "הורים יקרים,"

#~ msgid "Display information about Open Source"
#~ msgstr "הראה מידע על קוד פתוח "

#~ msgid "Display program version number"
#~ msgstr "הצג מס' גירסא של היישום"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "כתובת דואר אלקטרוני:"

#~ msgid "Mail Instructions:"
#~ msgstr "Mail Instructions:"

#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "התייחסות: "

#~ msgid "Respectfully yours,"
#~ msgstr "בכבוד רב,"

#~ msgid "Respectfully,"
#~ msgstr "Take care,"

#~ msgid "Salutation:"
#~ msgstr "Salutation:"

#~ msgid "Sincerely yours,"
#~ msgstr "תודה לך,"

#~ msgid "Thank you,"
#~ msgstr "Yours faithfully,"

#~ msgid "Thanks,"
#~ msgstr "Yours sincerely,"

#~ msgid "Yours truly,"
#~ msgstr "Yours truly,"