# translation of nb-NO.po to Norwegian Bokmal # Norwegian (bokmål) translation of AbiWord # Copyright (C) 200, 2005R Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2001. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb-NO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 11:53+0200\n" "Last-Translator: Terance Edward Sola \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reservert. \n" " Du kan ikke bruke dette navnet. Bruk et annet \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid " Auto Update" msgstr " Oppdater automatisk" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&1 None" msgstr "&1 Ingen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Om %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 msgid "&Accept revision" msgstr "&Aksepter endring" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Justér til:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Align" msgstr "&Juster" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&All" msgstr "&Alle tegn" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&At:" msgstr "&Ved:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Fortløpende stavekontroll" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Tilpass tabell automatisk" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Lagre innstillingene &automatisk" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Available formats:" msgstr "&Tilgjengelige formater" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Before:" msgstr "&Før:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Bold" msgstr "&Fet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bunn:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Break" msgstr "&Skift" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Cell" msgstr "&Celle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118 msgid "&Cells" msgstr "&Celler" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120 msgid "&Center" msgstr "&Midtstilt" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 msgid "&Change" msgstr "E&ndre" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Clip Art" msgstr "&Utklippsbilde" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Column" msgstr "&Kolonne" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Column break" msgstr "Spalteskift" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Columns" msgstr "&Kolonner" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Compare documents" msgstr "&Sammenlign dokumenter" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Copy" msgstr "K&opier" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Opprett og endre stiler" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Gjeldende oppsett: " #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Slett lenke" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Ordliste..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 #, fuzzy msgid "&Direction Marker" msgstr "&Ordliste..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Document" msgstr "Utskr&iftsformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Document History" msgstr "&Dokumenthistorie" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenter" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Ingen bindestrek" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Edit" msgstr "&Redigér" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Rediger lenke" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Slå på smarte anførselstegn" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Endnote" msgstr "Sl&uttnotis" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Even page" msgstr "Lik side" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Field" msgstr "F&elt" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Fields" msgstr "&Felter" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Fields:" msgstr "&Felter:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&File extension:" msgstr "&Filetternavn:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Find" msgstr "&Søk" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Find Next" msgstr "Finn neste" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Font" msgstr "&Skrifttype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&Footer:" msgstr "Bun&ntekst" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&Format Table" msgstr "&Formater tabell" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&From File" msgstr "&Fra fil" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Go To" msgstr "Gå t&il" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Has Heading" msgstr "&Har topptekst" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Topptekst og bunntekst" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Header:" msgstr "Toppte&kst" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Skjult tekst" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Uthev feilstavede ord" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Lenke" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Ignore All" msgstr "Ign&orer alle" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Image" msgstr "&Bilde" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importer stiler" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&In web browser" msgstr "&I nettleser" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 #, fuzzy msgid "&Inherit label" msgstr "Sett inn &fil" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Interval:" msgstr "&Intervall:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 #, fuzzy msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Slett lenke" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Justify" msgstr "&Like marger" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Keep lines together" msgstr "Hold &linjer samlet" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&LRM" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggende" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Language" msgstr "S&pråk" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Left" msgstr "&Venstrestilt" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Venstre-til-høyre tekst" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Left:" msgstr "&Venstre:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Lock layout" msgstr "&Lås utseende" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Flett e-post" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Flettefelt" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Bevar full historie" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Marker endringer under skriving" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Match case" msgstr "Forskjell på store og små tegn" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Flett celler" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&More Documents" msgstr "&Flere dokumenter" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&New" msgstr "&Ny" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&New Window" msgstr "&Nytt vindu" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&New using Template" msgstr "&Ny fra mal" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Next page" msgstr "Neste side" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normaloppsett" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Nummereringstype:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Odd page" msgstr "Ulik side" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Open" msgstr "&Åpne" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Open File" msgstr "&Åpne fil" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Overline" msgstr "&Overstreket" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Page Width" msgstr "&Sidebredde" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Page break" msgstr "Sideskift" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Sidenummer:" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Paragraph" msgstr "Pa&ragraf" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Paste" msgstr "Lim i&nn" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Picture" msgstr "&Bilde" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Plugins" msgstr "&Programtillegg" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Portrait" msgstr "&Stående" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Print" msgstr "Skriv &ut" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Print Layout" msgstr "&Utskriftsoppsett" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Purge History" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&RLM" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Redo" msgstr "Gjen&ta" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Reject revision" msgstr "&Forkast endring" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Replace" msgstr "Erstatt" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Reset" msgstr "&Nullstil" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Tilbakestill til forvalgt utseende" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Revisions" msgstr "&Endringer" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Right" msgstr "&Høyrestilt" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Right-to-left text" msgstr "&Høyre-til-venstre tekst" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Right:" msgstr "&Høyre:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Row" msgstr "&Rad" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Ruler" msgstr "&Linjal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Save" msgstr "&Lagre" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Save Image As" msgstr "&Lagre bilde som" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Save web page" msgstr "&Lagre nettside" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Search for Help" msgstr "&Søk etter hjelp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Select" msgstr "&Velg" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Select revision" msgstr "&Velg endring" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Show History" msgstr "&Vis historie" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Show Status Bar" msgstr "S&tatuslinje" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Special:" msgstr "&Spesiell:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Spelling" msgstr "&Stavekontroll" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Start at:" msgstr "&Start på:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Status bar" msgstr "Statuslinje" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Subscript" msgstr "S&enket" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Utelat sidenummer" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Tab leader:" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Table" msgstr "&Tabell" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatorer" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatorer..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Toolbars" msgstr "&Verktøylinjer" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Top:" msgstr "&Topp:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Types" msgstr "&Typer" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Types:" msgstr "&Typer:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Underline" msgstr "&Understreket" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Undo" msgstr "Ang&re" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Units:" msgstr "&Enheter" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&View" msgstr "&Vis" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Web Layout" msgstr "&Vevoppsett" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele siden" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Whole word" msgstr "&Hele ord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Enke/løsunge&kontroll" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Width:" msgstr "&Vidde:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Word Count" msgstr "&Ordtelling" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Zoom" msgstr "&Forstørrelse" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle synlige endringer)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Ingen staveforeslag)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "1 Column" msgstr "1 kolonne" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 mellomrom" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "1.5 lines" msgstr "Halvannen linje" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 mellomrom" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "12 pt before" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "2 Columns" msgstr "2 kolonner" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "3 Columns" msgstr "3 kolonner" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "<< Prev" msgstr "<< Forrige" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "En kritisk feil har oppstått. Abiword kommer til å avslutte.\n" "Det aktive dokumentet har blitt lagret til harddisken med «.saved» som filetternavn." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Alltid foreslå endringer" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "Abiword kan ikke åpne %s. Det ser ut til å være et ugyldig dokument" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord har fullført sjekk av utvalget." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Abiword har fullført søket i dokumentet og har gjort %d erstatninger." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Abiword har fullført søket i dokumentet." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "Abiword er laget for å bruke en nyere versjon av systemfilen COMCTL32.DLL\n" "enn den som finnes på systemet. (COMCTL32.DLL version 4.72 eller nyere)\n" "En løsning på dette problemet r beskrevet i FAQ-en på AbiSource " "nettsiden\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Du kan bruke programmet, men verktøylinjen mangler kanskje." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "Abiword trenger filen %s.dll\n" "Last ned og installer den fra http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Om G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Vis informasjon GNOME Office-prosjektet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Godta den foreslåtte endringen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Legg til en kolonne til denne tabellen etter den nåværende kolonnen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Legg til en rad i denne tabellen etter den nåværende raden" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Tilføy rammer og skygge til den markerte teksten" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "Add column after" msgstr "Legg til kolonne etter" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Tilføy eller endre punktopstillingen for den markerte paragrafen" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "Add row after" msgstr "Legg til rad etter" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Legg til ordet i egendefinert ordliste" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add to template" msgstr "Legg til i mal" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Aft&er:" msgstr "&Etter:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Justering:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "Alle" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Tillat tilpassede verktøylinjer" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Bare tillat formatering ved å bruke stiler" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Tillat andre farger enn hvit på skjermen" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Application" msgstr "Applikasjon" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Application Startup" msgstr "Programoppstart" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Bruk formateringen fra det kopierte avsnittet på den markerte teksten" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Apply to Current List" msgstr "Påfør valgt liste" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "Apply to:" msgstr "Bruk på:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Arabic List" msgstr "Arabisk liste" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Er du sikker på at du ikke vil bevare full historie for dokumentet? Hvis du fortsetter vil " "du ikke være i stand til å gjenopprette tidligere versjoner av dette dokumentet." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "At least" msgstr "Minst" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Fortsett med forrige liste" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Auto &Save" msgstr "Lagre &automatisk" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Lagre &automatisk nåværende fil hvert" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Auto Save" msgstr "Lagre automatisk" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Erstatt feilstavede ord automatisk" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "Autofit Table" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Automatisk grammatikksjekking" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatisk kolonnestørrelse" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Last alle programtillegg som blir funnet automatisk" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Fortløpende stavekontroll av dokumentet" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisk oppdatering" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "Automerge" msgstr "Slå sammen automatisk" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Available Fields" msgstr "Tilgjengelige felter" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Available Formats" msgstr "Tilgjengelige formater" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Available Styles" msgstr "Tilgjengelige stiler" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "B&y:" msgstr "&Etter:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Bar" msgstr "Linje" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Bar Tab" msgstr "Linjefane" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Based On:" msgstr "Basert på:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-direksjonale alternativer" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "Fet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Boo&kmark" msgstr "Bo&kmerke" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Fant ikke bokmerket «%s»" #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Border color:" msgstr "Kantlinjefarge:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Borders and Shading" msgstr "Ra&mmer og skygge" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Bunnmarg [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "Bunnlinje" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "Boksliste" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Build Id." msgstr "Bygg Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Build Options" msgstr "Byggalternativer" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Build Target" msgstr "Byggmål" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bullet" msgstr "Punktmerket" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "Punktliste" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Punktmerket" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punktoppst&illing" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Button Style" msgstr "Knappestil" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "C&hange Case" msgstr "&Endre bokstavtype" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "K&oper lenkeplassering" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "C&redits" msgstr "&Bidragsytere" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Kan ikke slette denne stilen" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Kan ikke endre en innebygget stil" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Cannot start print job" msgstr "Kan ikke starte utskriftsjobb" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Center Tab" msgstr "Senterfane" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Center alignment" msgstr "Midtstilt justering" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Midtstill paragrafen" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Change &to:" msgstr "Endr &til:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Change A&ll" msgstr "Endre a&lle" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Change Background Color" msgstr "Endre bakgrunnsfarge" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Change Case" msgstr "Bytt mellom små/store bokstaver" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Endre gjeldende \n" "liste" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Endre farge for markering" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Change Style" msgstr "Endre stil" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Change Text Color" msgstr "Endre tekstfarge" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Endre retningsegenskaper til tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Endre formatet på den markerte paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Endre bokstavtypen på markert tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Endre skrifttypen på den markerte teksten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Endre formatet på den markerte paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Endret språket for den markerte teksten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Change the number of columns" msgstr "Endre antall kolonner" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Change the printing options" msgstr "Endre sideopsett" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Endre egenskapene til tekstboksen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Erstatt med denne stavemåten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 msgid "Change your document's page background" msgstr "Endre bakgrunn på dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Change your document's page color" msgstr "Endre bakgrunnsfarge på dokumentet" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Character" msgstr "Tegn" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Character Count" msgstr "Antall tegn" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Antall tegn (uten mellomrom)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Character Preview" msgstr "Forhåndsvisning av tegn" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Tegn (uten mellomrom):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Tegn (med mellomrom):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Stavekontroll" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Utfør stave&kontroll mens du skriver" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Check for &Updates" msgstr "Se etter &oppdateringer" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Sjekk på nettet for nyere versjoner av Abiword" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Utfør stave&kontrol mens du skriver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Sjekk dokumentet for stavefeil" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Choose" msgstr "Velg" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Velk skjermfarge" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Velg skjermfarge for AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Velg hvilken endring du vil se" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Velg ønsket alternativ på venste side:\n" " Dersom du vil bruke "Gå til"; knappen må du fylle inn "" "Nummer"-feltet med ønsket nummer. Du kan bruke + og - til å utføre " "relativ forflytning. Hvis du eksempelvis skriver +2 og velger "" "Linje", vil "Gå til" flytte markøren to linjer nedenfor " "nåværende posisjon." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Cle&ar" msgstr "S&lett" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Clear" msgstr "&Fjern" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Clear &All" msgstr "Fj&ern alle" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738 msgid "Clear Background Color" msgstr "Nullstill bakgrunnsfarge" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Nullstill farge for markering" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Lukk alle vinduer og avslutt?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Lukk alle vinduer i programmet og avslutt" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Close the document" msgstr "Lukk dokument" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lonne" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Spalteavstand [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolonne [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Columns" msgstr "Spalter" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolonner &venstre" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolonner &Høyre" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Kommentar som skal assosieres med endrinen:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Sammenlign det nåværende dokumentet med et annet" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Compile Date" msgstr "Dato for kompilering" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Compile Time" msgstr "Tid for kompilering" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Con&tinuous" msgstr "Fortsettende" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Fortsett tidligere endring (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsyter" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Contributor(s):" msgstr "Bidragsyter(e):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Gjør om valgt tekst til tabell" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Gjør om tabell til tekst" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Gjør om tekst til tabell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Gjør om en tabell til tekst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Kopier innebygd objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Copy Image" msgstr "Kopier bilde" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Copy Object" msgstr "Kopier objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopier tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Kopier lenkeplassering" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Kopier tekstboksen til utklippstavlen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Kopier tekstboksen til utklippstavlen og så fjern den" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopier markeringen og legg det i utklippsboken" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kunne ikke åpne filen %s for skriving." #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s»" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Tell antall ord i dokumentet" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Coverage" msgstr "Dekning" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Coverage:" msgstr "Dekning:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Create a fax" msgstr "Lag en faks" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Create a new blank document" msgstr "Lag et nytt tomt dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Create a new document" msgstr "Nytt dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Opprett et nytt dokument fra en mal" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Opprett et nytt dokument fra en mal" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create an empty document" msgstr "Opprett et tomt dokument" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Creator" msgstr "Skaper" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Current Date" msgstr "Dagens dato" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Current Font" msgstr "Gjeldende skrifttype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Current List Label" msgstr "Gjeldende listeetikett" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current List Type" msgstr "Gjeldende listetype" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Aktivt utvalg er tomt" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Settings" msgstr "Gjeldende innstillinger" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current Time" msgstr "Nåværende tidspunkt" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Blinkende markør" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Egen ordliste:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Customizable date/time" msgstr "Dato/tid kan tilpasses" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Customized List" msgstr "Tilpass" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Klipp ut innebygd objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Cut Image" msgstr "Klipp ut bilde" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Cut Object" msgstr "Klipp ut objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut Text Box" msgstr "Klipp ut tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Klipp ut markeringen og legg det i utklippsboken" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 #, fuzzy msgid "D&irectional" msgstr "Bi-direksjonale alternativer" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "Stiplet" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Date" msgstr "Dato" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Date and &Time" msgstr "&Dato og tid" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Day # in the year" msgstr "Dag # i året" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "De&faults" msgstr "&Standard" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Decimal Tab" msgstr "Desimalfane" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Decrease indent" msgstr "Minske innrykk" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standard dato (uten tid)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Default date representation" msgstr "Standard datorepresentasjon" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Default page size" msgstr "Standard sidestørrelse" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standardavstand:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standardinnstilling er høyre-til-venstre retning for tekst" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Define Main Properties" msgstr "Definer hovedegenskaper" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definer eller tilføy skrifttype på den markerte teksten" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Delete Cells" msgstr "Slett celler" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Slett ko&lonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Slett innebygd objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Image" msgstr "Slett bilde" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Delete Object" msgstr "Slett objekt" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Slett ra&d" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Slett tabe&ll" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Delete Table" msgstr "Slett tabell" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete Text Box" msgstr "Slett tekstboks" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete column" msgstr "Slett kolonne" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Slett lenke" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete row" msgstr "Slett rad" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete the selection" msgstr "Slett markeringen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Fjern denne kolonnen fra tabellen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Fjern denne raden fra tabellen" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Diamond List" msgstr "Ruter" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordlister" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Forskjellig bunntekst på motstående sider" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Different footer on first page" msgstr "Forskjellig bunntekst på første side" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Different footer on last page" msgstr "Forskjellig bunntekst på siste side" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Forskjellig topptekst på motstående sider" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Different header on first page" msgstr "Forskjellig topptekst på første side" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Different header on last page" msgstr "Forskjellig topptekst på siste side" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Slå av alle formateringskommandoer, utenom stiler" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Display Credits" msgstr "Vis informasjon om utviklerne av AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Display Help Contents" msgstr "Vis tilgjengelig hjelp" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Display Help Index" msgstr "Vis indeks over tilgjengelig hjelp" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Vis tegn som ikke skal skrives ut" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Vis programinformasjon, versjonsnummer og copyright" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Display style:" msgstr "Vis stil:" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Vil du tilbakestille ignorerte ord i alle dokumentene?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Vil du tilbakestille ignorerte ord i dette dokumentet?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentegenskaper" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Don't restart" msgstr "Ikke start på ny" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Double Spacing" msgstr "Dobbelt mellomrom" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Double spacing" msgstr "Dobbelt mellomrom" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit Footer" msgstr "Rediger bunntekst" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Edit Header" msgstr "Rediger topptekst" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Rediger lenke" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Rediger tekst på toppen eller bunnen av hver side" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Redigerer bunnteksten på denne siden" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Redigerer toppteksten på denne siden" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Slå på f&ormatteringsverktøy" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Slå på glatt rulling" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Endnote anchor" msgstr "Sluttnoteanker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Endnote reference" msgstr "Sluttnotereferanse" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Endnote style" msgstr "Stil på sluttnote" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Equation" msgstr "Ligning" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Error calculating value!" msgstr "Feil ved beregning av verdi!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Kunne ikke kjøre skriptet «%s»" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Feil ved import av fil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Ex. script" msgstr "Eks. skript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Exactly" msgstr "Akkurat" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Starter hjelpeskript" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Execute script" msgstr "Kjør skript" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Existing revisions:" msgstr "Eksisterende endringer:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Extra Parameters" msgstr "Tilleggsparametere" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Extra Toolbar" msgstr "&Ekstraverktøylinje" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Extra parameters:" msgstr "Tilleggsparametre:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "F&ile" msgstr "F&il" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "F&ormat" msgstr "Forma&ter" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "F&ull Screen" msgstr "F&ullskjerm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Finn hva:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Field Name:" msgstr "Feltnavn:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Filen %s er av et format som ikke er støttet enda." #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Filen %s har forvirrende typebeskrivelse." #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Filen %s er av ukjent type." #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Kunne ikke finne filen %s." #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Fill style:" msgstr "Fyll stil:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Find" msgstr "Finn" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Find &next revision" msgstr "Finn &neste endring" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Find &previous revision" msgstr "Finn &forrige endring" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Finn neste synlig endring i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Finn forrige synlig endring i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Find the specified text" msgstr "Søk etter tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Første linje innrykk [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "First line" msgstr "Første linje" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Fixed column size:" msgstr "Fast kolonnestørrelse:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Fold below level 1" msgstr "Fold under nivå 1" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Fold below level 2" msgstr "Fold under nivå 2" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Fold below level 3" msgstr "Fold under nivå 3" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Fold below level 4" msgstr "Fold under nivå 4" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Etterfølgende avsnitt Etterfølgende avsnitt Etterfølgende avsnitt " "Etterfølgende avsnitt Etterfølgende avsnitt Etterfølgende avsnitt " "Etterfølgende avsnitt" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Font" msgstr "Skrift" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 msgid "Font Choose" msgstr "Velg skrift" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Font choose" msgstr "Velg skrift" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 msgid "Font color" msgstr "Skriftfarge" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Foot¬e" msgstr "Fot¬e" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Footer Properties" msgstr "Bunntekstegenskaper" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Bunntekst [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Footnote anchor" msgstr "Fotnoteanker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Footnote reference" msgstr "Fotnotereferanse" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Footnote style" msgstr "Fotnotestil" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Fotnoter og sluttnoter" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Standardinnstilling er høyre-til-venstre retning for tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Standardinnstilling er høyre-til-venstre retning for tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #, fuzzy msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Standardinnstilling er høyre-til-venstre retning for tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, fuzzy msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Standardinnstilling er høyre-til-venstre retning for tekst" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Force text LTR" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Force text RTL" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Formater innebygd objekt" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formater sluttnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formater fotnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formater fotnoter og sluttnoter" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formattér topp-/bunntekst" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 msgid "Format Object" msgstr "Formater objekt" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Format" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Format Table" msgstr "Formater tabell" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formater innholdsliste" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Format Text Box" msgstr "Formater tekstboks" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Format Toolbar" msgstr "&Formateringsverktøylinje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Format this image" msgstr "Formater dette bildet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Format your document using styles" msgstr "Formater ditt dokument ved å bruke stiler" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Format:" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "From File" msgstr "Fra fil" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "From LaTeX" msgstr "Fra LaTeX " #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Full Screen" msgstr "Fullskjerm" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "General" msgstr "Generell" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Go To &What:" msgstr "Gå til:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Go to..." msgstr "Gå til..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "H&as label" msgstr "H&ar etikett" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "H&eading text:" msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Hand List" msgstr "Hender" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Hanging" msgstr "Hengende" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Header Properties" msgstr "Topptekstegenskaper" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Topptekst [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "Header/Footers" msgstr "Topptekst/Fotnoter" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248 msgid "Heading Styles" msgstr "Topptekststiler" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Heading style:" msgstr "Topptekststil:" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Heart List" msgstr "Hjerter" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebraisk liste" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Help &Contents" msgstr "&Innhold" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hjelp &introduksjon" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ikke &vis stavefeil i dokumentet" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Highlight" msgstr "Uthev" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorér alle" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "I&ndent:" msgstr "I&nnrykk:" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "INS" msgstr "INN" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Ignore Words" msgstr "Ignorerte ord" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Alltid ignorér dette ordet i gjeldende dokument" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorerte ord:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Image For Background" msgstr "Bilde som bakgrunn" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Implies List" msgstr "Implikasjonspiler" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importer stildefinisjoner fra et dokument" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "In Use" msgstr "I bruk" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Incorrect Password" msgstr "Ugyldig passord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Increase indent" msgstr "Øk innrykk" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Indentation" msgstr "Innrykning" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Innrykk og mellomrom" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "Kapitéler" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert &Columns" msgstr "Sett inn &kolonner" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "Insert &Rows" msgstr "Sett inn &rader" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Insert &Table" msgstr "Sett inn &tabell" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Sett inn bokmerke" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert Break" msgstr "Sett inn innrykk" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert Cells" msgstr "Sett inn celler" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Lim inn utklippsbokens innhold" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Sett inn dato og klokkeslett" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Insert Equation" msgstr "Sett inn ligning" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Insert Field" msgstr "Sett inn felt" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Sett inn lenke" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert Image" msgstr "Sett inn bilde" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Sett inn flettefelt" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Sett inn MathML fra en fil" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 #, fuzzy msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Ikke &vis stavefeil i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Insert a Footer" msgstr "Sett inn bunntekst" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Insert a Header" msgstr "Sett inn topptekst" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Sett inn en tekstboks" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Sett inn et bokmerke i dokumenet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Erstatt et kalkuleret felt" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Sett inn en kolonne til venstre" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Sett inn en kolonne til høyre" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert a footnote" msgstr "Sett inn en fotnote" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Sett inn en lenke i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Sett inn flettefelt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Sett inn en ny tabell i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Erstatt en side, rekke, eller sektions skift" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Insert a picture" msgstr "Sett inn bilde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Insert a row above" msgstr "Sett inn en rad over" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert a row below" msgstr "Sett inn en rad under" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Erstatt et symbol eller andre spesielle tegn" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Erstatt en automatisk oppdatert side nummer" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert an endnote" msgstr "Sett inn en sluttnotis" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Sett inn et bilde fra en grafikkfil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Sett inn et bilde i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert bookmark" msgstr "Sett inn bokmerke" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Sett inn bokmerke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert clipart" msgstr "Sett inn et utklippsbilde" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert field" msgstr "Sett inn et felt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Sett inn lenke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 #, fuzzy msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Standardinnstilling er høyre-til-venstre retning for tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert symbol" msgstr "Sett inn symbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Sett inn summen av en tabellkolonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Sett inn innholdet fra en annen fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Erstatt dato og/eller tid" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Lim inn utklippsbokens uformatterte innhold" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Ikkeutskrivbare tegn" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 #, fuzzy msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Sett inn lenke" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Justified" msgstr "Like marger" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Like marger" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Sett like marger på paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Sett like marger på paragrafen" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "H&old sammen med neste" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Label Align:" msgstr "Innrykk ved:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Language" msgstr "Språk" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Language settings" msgstr "Språkinnstillinger" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Language(s):" msgstr "Språk:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Layout Details" msgstr "Detaljer til utseende" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Leader" msgstr "Fylltegn" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Left" msgstr "Venstre" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Venstre innrykk [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Venstre innrykk [%s] Første linje innrykk [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Venstre marg [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Left Tab" msgstr "Venstre fane" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Left alignment" msgstr "Venstre justering" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Juster avsnittet til venstre" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Level 1" msgstr "Nivå 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Level 2" msgstr "Nivå 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Level 3" msgstr "Nivå 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Level 4" msgstr "Nivå 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Nivåskiller" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Line" msgstr "Linje" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Line Count" msgstr "Antall linjer" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Aktivér/deaktivér linje over det merkede området" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Linje- og sideskift" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Aktivér/deaktivér linje under det merkede området" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Line between" msgstr "Strek mellom" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "List Label" msgstr "Listeetikett" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "List Properties" msgstr "Listeegenskaper" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "List Styles" msgstr "Listestiler" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "Lists for " msgstr "Lister for" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Lås utformingen til de nåværende verktøylinjene" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Lower Case List" msgstr "Liste nummerert med små bokstaver" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Lower Roman List" msgstr "Små romertall" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "M&erge documents" msgstr "F&lett dokumenter" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Mail Merge" msgstr "Flett e-post" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gjør markert tekst fet (skift)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gjør markert tekst kursiv (skift)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Senk markert tekst (skift)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Hev markert tekst (skift)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Manage changes in document" msgstr "Håndter endringer i dokument" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Manage plugins" msgstr "Håndtér programtillegg" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Margin" msgstr "Marg" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Mark Revisions" msgstr "Marker endringer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Marker endringer når du skriver" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Martins Test" msgstr "Martins test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Max Column size" msgstr "Maksimal spaltestørrelse" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Merge Above" msgstr "Flett over" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Merge Below" msgstr "Flett under" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Merge Cells" msgstr "Flett celler" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Merge Left" msgstr "Flett til venstre" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Merge Right" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Merge above" msgstr "Flett over" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "Slå sammen et annet dokument inn i det aktive dokumentet ved å bruke endringsmarkeringer" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Merge below" msgstr "Flett under" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Merge cells" msgstr "Flett celler" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Merge left" msgstr "Flett til venstre" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Merge right" msgstr "Flett til høyre" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Merge with cell above" msgstr "Flett med celler over" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Merge with cell below" msgstr "Flett med celler under" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Merge with left cell" msgstr "Flett med celle til venstre" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Merge with right cell" msgstr "Flett med celle til høyre" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Military Time" msgstr "Militær tid" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Misc." msgstr "Forskjellig" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Diverse stiler" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Modify Styles" msgstr "Endre stiler" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Modify..." msgstr "Endre..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Month Day, Year" msgstr "Dag i måneden, år" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Flytt markøren til et spesifisert sted" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Dag i mnd, år" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "New" msgstr "Ny" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "New List Label" msgstr "Ny listeetikett" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Ny listetype" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Ny startverdi" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "New Style" msgstr "Ny stil" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "New..." msgstr "Ny..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "Next >>" msgstr "Neste >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "No Folding" msgstr "Ingen tekstfolding" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ingen stil valgt \n" " så den kan ikke endres" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "No scripts found" msgstr "Fant ingen skript." #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "None" msgstr "Ingen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "None before" msgstr "Ingen før" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Normal View" msgstr "Normalvisning" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Ikk&e i ordlisten:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Ny stil" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Number of Columns" msgstr "Antall spalter" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Number of columns" msgstr "Antall spalter" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Number of columns:" msgstr "Antall kolonner:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Number of rows:" msgstr "Antall rader:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Numbered" msgstr "Nummerert" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerert liste" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Numbers" msgstr "Tall" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "OVR" msgstr "OVER" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "One" msgstr "En" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Importér" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "Open" msgstr "Åpne" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Open Template" msgstr "Åpne mal" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Åpne et dokument ved å lage en kopi" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Open another window for the document" msgstr "Åpne et nytt vindu for dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "Open this document" msgstr "Åpne dette dokumentet" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 msgid "Orientation..." msgstr "Papirretning ..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Other" msgstr "Annet" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Gikk tom for minne da filen %s skulle åpnes." #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "Overline" msgstr "Overlinje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreke markert tekst (skift)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "P&roperties" msgstr "E&genskaper" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "P&urge revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Lim i&nn uformattert" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Page" msgstr "Side" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Page &break before" msgstr "Sid&eskift før" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Page Background" msgstr "Sidebakgrunn" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Page C&olor" msgstr "Sidef&arge" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Page Image" msgstr "Sidebilde" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Page N&umbers" msgstr "Sidenummer" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Page Number" msgstr "Sidenummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Page Number Properties" msgstr "Sidenummeregenskaper" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Page Numbers" msgstr "Sidenummer" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Page Reference" msgstr "Sidereferanse" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Page Set&up" msgstr "Sideopp&sett" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Side: %d%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Pagination" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papirst&ørrelse:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Paper..." msgstr "Papir..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Paragraph Count" msgstr "Tell avsnitt" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Pa&ragraf" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Forhåndsvisning av avsnitt" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Paragraphs:" msgstr "Avsnitt:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Passord er nødvendig, dette er et kryptert dokument" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Picture" msgstr "Bilde" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Deltabell" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Place at end of document" msgstr "Plasser ved slutten av dokument" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Place at end of section" msgstr "Plasser ved slutten av seksjon" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Position Text Box" msgstr "Plasser tekstboks" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 #, fuzzy msgid "Position to Paragraph" msgstr "Sett like marger på paragrafen" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Pr&eferences" msgstr "Br&ukervalg" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 msgid "Preference Schemes" msgstr "" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Forhåndsvis dokumentet som nettside" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Forhåndsvis dokumentet før utskriving" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Forrige avsnitt Forrige avsnitt Forrige avsnitt Forrige avsnitt " "Forrige avsnitt Forrige avsnitt Forrige avsnitt" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Print &directly" msgstr "Skriv ut &direkte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 msgid "Print Layout" msgstr "Utskriftsoppsett" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 msgid "Print P&review" msgstr "Forhåndsvisning av ut&skrift" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Skriv ut hele eller deler av dokumentet" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Print the document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Skriv ut ved å bruke den interne PS-driveren" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Printing Document.." msgstr "Skriver ut dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Skriver ut side %d av %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Publisher" msgstr "Utgiver" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Publisher:" msgstr "Utgiver:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "R&eplace" msgstr "E&rstatt" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 #, fuzzy msgid "RTL &Paragraph" msgstr "Pa&ragraf" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Re&place with:" msgstr "Er&statt med:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Re&verse find" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&Nullstil" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Recent &Files" msgstr "Nylige &filer" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprette" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 msgid "Redo editing" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Reduser eller forstørr dokumentvisningen" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Relation:" msgstr "" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1887 msgid "Remove Footer" msgstr "Fjern bunntekst" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Remove Header" msgstr "Fjern topptekst" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Remove Property from Style" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Fjern rad som topptekst" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Fjern rad som sidetopptekst" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Fjern all endringsinformasjon i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Fjern hele dokumenthistorien" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Fjern bunnteksten på denne siden fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Fjern toppteksten på denne siden fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Fjern bildet og lagre en kopi på utklippstavlen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Fjern bildet fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Fjern tekstboksen fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Fjern den foreslåtte endringen" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Gjenta rad som topptekst" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Gjenta rad som topptekst på hver ny side" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Bytt ut den angitte teksten med en annen tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapporter en &feil" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapporter en feil å hjelp Abiword å bli et bedre produkt" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Tilbakestill det nåværende verktøylinjeutseende til de forvalgte instillingene" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Resize this image" msgstr "Endre størrelsen på dette bildet" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Starter om nummerering på:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Restart on each page" msgstr "Start om på hver side" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 msgid "Restart on each section" msgstr "Start om på hver seksjon" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Start sidenummerering på nytt ved nye seksjoner" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 msgid "Resume Previous List" msgstr "Fortsett med forrige liste" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Retain all document changes" msgstr "Hold tilbake alle dokumentendringer" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Reverser fil til tilstand ved sist lagring?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Reverser dokumentet til tilstand ved sist lagring" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Reverser til lagret kopi av %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "Revision ID" msgstr "Endrings-ID" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Right" msgstr "Høyre" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Høyre innrykk [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Høyre marg [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Right Tab" msgstr "Høyre tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Right alignment" msgstr "Juster til høyre" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Høyrestill avsnittet" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Rights" msgstr "" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Rights:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Row" msgstr "Rad" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Rows &Above" msgstr "Rader &over" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Rows &Below" msgstr "Rader &under" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "S&cripts" msgstr "S&kript" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "S&how revisions" msgstr "V&is endringer" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "S&plit Cells" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Sa&ve" msgstr "La&gre" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Lagr&e kopi" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Save" msgstr "Lagre" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Save &As" msgstr "Lagre &som" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Save &Template" msgstr "Lagre &mal" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Lagre en kopi av bildet på utklippstavlen" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Lagre endringer i dokument %s før programmet avsluttes?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Lagre det innebygde objektet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Save the document" msgstr "Lagre dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Save the document as a template" msgstr "Lagre dokumentet som en mal" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Lagre dokumentet under et annet navn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Lagre dokumentet uten å lagre det nåværende navnet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Lagre det valgte bildet til en fil" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Save to file" msgstr "Lagre til fil" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Scale..." msgstr "Skaler..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Search for help about..." msgstr "Søk etter hjelp om..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunder mellom oppdateringer" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Section Breaks" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Section breaks" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "See history of the current document" msgstr "Vis historien til det nåværende dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Select" msgstr "Velg" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Select A&ll" msgstr "Velg a<" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Select Cell" msgstr "Velg celle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Select Column" msgstr "Velg kolonne" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Select Font" msgstr "Velg skrift" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Select Revision" msgstr "Velg endring" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Select Row" msgstr "Velg rad" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Select Table" msgstr "Velg tabell" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Select Text Box" msgstr "Velg tekstboks" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Select image from File" msgstr "Velg bilde fra fil" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Select the Text Box" msgstr "Velg tekstboksen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Select the entire document" msgstr "Velg hele dokumentet" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Sentence case" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Skill tabellelementer med komma" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Skill tabellelementer med komma og tabulator" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Skill tabellelementer med tabulator" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Separate with commas" msgstr "Skill med komma" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Skill med komma og tabulator" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Separate with tabs" msgstr "Skill med tabulator" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Set" msgstr "Sett" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "Set &Language" msgstr "Sett &språk" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Set Default Values" msgstr "Sett forvalgte verdier" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Set Image" msgstr "Sett bilde" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Sett posisjonert bilde" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Sett linjebryting" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Sett et bilde som bakgrunn for siden" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Endre formatet på den markerte paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Sett egenskaper for meta-data" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Set new Tab" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Set no image" msgstr "Ikke bruk bilde" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Set preferences" msgstr "Sett brukervalg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 #, fuzzy msgid "Set tab stops" msgstr "Standardavstand:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Sett typen og stilen til innholdslisten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Sett typen på fotnoter og sluttnoter" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Sett typen på topptekster og bunntekster" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Sett denne raden som topptekst" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Sett denne raden som topptekst på hver side" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Brukervalg for staving" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Velg dokumentetsiden sine egenskaper som sidestørrelse og marg" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Shortcut Key" msgstr "Hurtigtast" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Show" msgstr "Vis" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Show &Ruler" msgstr "Vis &linjal" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Vis dokument &før endringer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Vis dokument e&tter endringer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Vis dokument etter &tidligere endringer" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Show full list of documents" msgstr "Vis full liste over dokumenter" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Vis eller skjul linjalene" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Vis eller gjem statuslinjen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Vis endringer som er tilstede i dokumentet" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Vis Abiword sitt velkomstbilde når programmet starter" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Vis hvordan dokumentet ser ut etter tidligere endringer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Vis hvordan dokumentet ser ut etter endringer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Vis hvordan dokumentet ser ut før endringer" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Show..." msgstr "Vis..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Enkel verktøylinje" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Single" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 msgid "Single Spacing" msgstr "Enkelt mellomrom" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Single spacing" msgstr "Enkelt mellomrom" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "So&rt Table" msgstr "So&rter tabell" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Sorter kolonner i stigende rekkefølge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Sorter kolonner i stigene rekkefølge basert på valgt rad" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Sorter kolonner i synkende rekkefølge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Sorter kolonner i synkende rekkefølge basert på valgt rad" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Sorter rader i stigende rekkefølge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Sorter rader i stigende rekkefølge basert på valgt kolonne" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Sorter rader i synkende rekkefølge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Sorter rader i synkende rekkefølge basert på valgt kolonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Sort Table" msgstr "Sorter tabell" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Space after Column" msgstr "Mellomrom etter kolonne" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "Space before: None" msgstr "" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Sjekk dokumentet for stavefeil" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217 msgid "Spelling" msgstr "Stavekontroll" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219 msgid "Spelling &Options" msgstr "Staveinnstillinger" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "Spli&t Table" msgstr "" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Split Cells" msgstr "Del celler" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Split Table" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 #, fuzzy msgid "Split cells" msgstr "Slett" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Del teksten ved komma eller tabulator" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "Del teksten ved mellomrom, komma eller tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Split this cell" msgstr "Del denne cellen" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 #, fuzzy msgid "Square List" msgstr "Nummerert liste" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Forvalgt verktøylinje" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Star List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Start At:" msgstr "Start på:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 msgid "Start New List" msgstr "Start ny liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "Start Sublist" msgstr "Start underliste" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Start a new revision" msgstr "Start ny endring" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Start ny endring" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 msgid "Statistics:" msgstr "Statistikk:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Stop Current List" msgstr "Stopp nåværende liste" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Stri&ke" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Strike" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Stryk over markert tekst (skift)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 msgid "Sty&list" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2294 msgid "Style Name - " msgstr "Stilnavn -" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 msgid "Style Name:" msgstr "Stilnavn:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298 msgid "Style Type" msgstr "Stiltype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil for følgende avsnitt" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Stilnavn kan ikke være tomt" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Styles" msgstr "Stiler" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Stylist" msgstr "" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Forslag:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Foreslå bare fra &hovedordbok" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Sum a Column" msgstr "Summer en kolonne" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "Sum a Row" msgstr "Summer en rad" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Summer en tabellkolonne" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Summer en tabellrad" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 msgid "Supe&rscript" msgstr "Hevet &skrift" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sy&mbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 msgid "T&able" msgstr "T&abell" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulator stopp [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulator stoppeposisjon:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "Table" msgstr "Tabell" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Table Size" msgstr "Tabellstørrelse" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Table Toolbar" msgstr "Tabellverktøylinje" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsliste" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Etikett for innholdsliste" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Innholdslisteside" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Table size" msgstr "Tabellstørrelse" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabulatorer og sidenummerering" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&kstformattering" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2376 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378 msgid "Text &after:" msgstr "Tekst &etter:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382 msgid "Text Align:" msgstr "Tekstjustering:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "Text Box" msgstr "Tekstboks" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Text Folding" msgstr "Tekstfolding" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "Text Wrapping" msgstr "Linjebryting" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst og ikon" #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" "Dokumentene du prøver å slå sammen har ikke forbindelse. AbiWord vil prøve og " "slå dem sammen men resultatet blir kanskje meningsløst." #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De valgte margene er for store til å passe på siden." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "Det nye språket vil tre i kraft neste gang du starter programmet" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Stavekontrollen er fullført." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403 msgid "The weekday" msgstr "Ukedag" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Denne endringen vil bare tre i kraft når du starter Abiword på ny eller oppretter " "et nytt dokument." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Denne stilen eksisterer ikke\n" " så den kan ikke bli endret" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 po/tmp/xap_String_Id.h.h:720 msgid "Tick List" msgstr "" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "Time Zone" msgstr "Tidssone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 msgid "Title" msgstr "Tittel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Kapitéler" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 po/tmp/xap_String_Id.h.h:724 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427 msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Toppmarg [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 po/tmp/xap_String_Id.h.h:730 msgid "Topline" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:732 #, fuzzy msgid "Triangle List" msgstr "Ruter" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2438 msgid "Two" msgstr "To" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Skriv inn et navn for bokmerket, eller velg en eksisterende fra listen." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "UPPERCASE" msgstr "STORE BOKSTAVER" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 po/tmp/xap_String_Id.h.h:752 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Understrek markert tekst (skift)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454 msgid "Undo" msgstr "Angre" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "Undo editing" msgstr "Angre redigering" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 #, fuzzy msgid "Upper Case List" msgstr "Liste nummerert med små bokstaver" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 #, fuzzy msgid "Upper Roman List" msgstr "Små romertall" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "Use RTL Order" msgstr "" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468 msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 msgid "User Interface Language" msgstr "Brukergrensesnittspråk" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 msgid "User defined Styles" msgstr "Brukerdefinerte stiler" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "User-defined Tabs" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "User-defined styles" msgstr "Brukerdefinerte stiler" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "Version" msgstr "Versjon" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "View" msgstr "Vis" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "View document history" msgstr "Vis dokumenthistorie" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Vis dokumentet i fullskjerm" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 msgid "View this document" msgstr "Vis dette dokumentet" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 msgid "View tooltips" msgstr "Vis verktøytips" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 msgid "View..." msgstr "Vis..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Advarsel: bokmerket du opprettet [%s] finnes ikke." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "Web Layout" msgstr "Vevutseende" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "With extension:" msgstr "Med filetternavn:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 msgid "Word Count" msgstr "Ordtelling" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstbehandling" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Ord (ikke fotnoter/sluttnoter):" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Ord med &STORE BOKSTAVER" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 msgid "Words with num&bers" msgstr "Ord med num&mer" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Skrivefeil under lagring av %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "You have changed the default direction." msgstr "" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Du må markere en del av dokumentet før en link blir satt inn." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Velg en verdi mellom 1 til 120 som intervalltid for automatisk lagring" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Dine endringer vil bli tapt hvis du ikke lagrer dem." #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom til &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom til &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom til &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom til &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom til 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom til 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom til 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom til 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom til sidebredde" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom hele siden" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 msgid "lowercase" msgstr "små bokstaver" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "minutes" msgstr "minutter" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " til" #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Page width" msgstr "&Sidebredde" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Set Language" msgstr "&Sett språk" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele siden" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "(no proofing)" msgstr "" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(test skipped)" msgstr "(test hoppet over)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "En mappe i det angitte stinavnet eksisterer ikke." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Abiword sin håndterer for programtillegg" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord finner ikke stavefilen %s.dll\n" "Last ned og installer Aspell fra http://aspell.net/win32/" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord kan ikke fullstendig gjenopprette versjon %d av dokumentet på grunn av " "at versjoninformasjonen er mangelfull." #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord kan ikke gjenopprette versjon %d av dokumentet på grunn av at " "versjoninformasjonen mangler." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Forhåndsvisning for utskrift" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktive programtillegg" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Alle bildefiler" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisk (Etiopia)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisk (Egypt)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisk (Saudi-Arabia)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisk, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisk, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisk, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armensk, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturian (Spania)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 #, fuzzy msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Standardinnstilling er høyre-til-venstre retning for tekst" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-endring" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisk oppdaget" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "Autoendring" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "Tilgjengelige dokumenter" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "Tilgjengelige språk" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baskisk, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisk, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "Bengalsk" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "Svart & Hvit" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "Breton" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Building Document:" msgstr "Oppretter dokument:" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Central European, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Central European, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Central European, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Endre språk når tastaturet byttes" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapitteltopptekst" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinesisk (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesisk (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesisk (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Forenklet kinesisk, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Forenklet kinesisk, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Forenklet kinesisk, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Forenklet kinesisk, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tradisjonell kinesisk, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tradisjonell kinesisk, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tradisjonell kinesisk, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tradisjonell kinesisk, Windows Code Page 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Velg dokument fra listen:" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "Utklippsbilde" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Lukk &uten å lagre" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "Sammenligne" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "Farge" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "Sammenlign" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Content:" msgstr "Innhold:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "Innhold 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "Innhold 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "Innhold 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "Innhold 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Contents Header" msgstr "Innholdstopptekst" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "Kopier:" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "Kornisk" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "Korsikansk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kunne ikke aktivere/laste programtillegg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kunne ikke deaktivere programtillegg" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kunne ikke laste ordboken for %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Created:" msgstr "Opprettet:" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillic, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillic, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillic, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deaktiver alle programtillegg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deaktiver programtillegg" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklarer som XML (versjon 1.0)" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Default language: " msgstr "Forvalgt språk:" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "Definer bildeplassering" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Definer linjebryting" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Vil du fjerne dette ikonet fra verktøylinjen?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document Comparison" msgstr "Dokumentsammenligning" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document Details" msgstr "Dokumentdetaljer" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Document History" msgstr "Dokumenthistorie" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Document name:" msgstr "Dokumentnavn:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Documents compared" msgstr "Dokumenter sammenlignet" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlandsk (Nedeland)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "Redigeringstid:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Inkluder (CSS) stilsett" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed Fonts" msgstr "Inkluder skrifttyper" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Embed images in URLs (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding" msgstr "Koding" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Encoding:" msgstr "Koding:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Reference" msgstr "Sluttnotereferanse" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Endnote Text" msgstr "Sluttnotetekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Australia)" msgstr "Engelsk (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelsk (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelsk (New Zealand)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelsk (Sør-Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Enter Password" msgstr "Angi passord" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Esperanto" msgstr "Eseperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksporter som HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksporter med PHP-instruksjoner" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "File" msgstr "Fil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Filen finnes allerede. Skrive over filen «%s»?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamsk (Belgia)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Footnote Reference" msgstr "Fotnotereferanse" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Footnote Text" msgstr "Fotnotetekst" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "French (Belgium)" msgstr "Fransk (Belgia)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "French (France)" msgstr "Fransk (Frankrike)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Sveits)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "From: " msgstr "Fra:" #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Galician" msgstr "Galicisk" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisk, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisk, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Østerrike)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "German (Germany)" msgstr "Tysk (Tyskland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Sveits)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Gresk, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Gresk, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Gresk, Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML eksporteringsinstillinger" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiisk" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Heading 1" msgstr "Topptekst 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Heading 2" msgstr "Topptekst 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Heading 3" msgstr "Topptekst 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Heading 4" msgstr "Topptekst 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraisk, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraisk, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraisk, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Height: " msgstr "Høyde:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "HighLight Color" msgstr "Uthevet farge" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandsk, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeegenskaper" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Image floats above text" msgstr "Bilde flyter over tekst" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Integrer bildet (ingen tekstbryting)" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Import File" msgstr "Importer fil" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Importing Document.." msgstr "Importerer dokument.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Insert File" msgstr "Sett inn fil" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Insert Math File" msgstr "Sett inn Math-fil" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Sett inn MathML-fil:" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Insert New Table" msgstr "Sett inn ny tabell" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Insert Picture" msgstr "Sett inn bilde" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Insert Symbol" msgstr "Sett inn symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Install new plugin" msgstr "Installer nytt programtillegg" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuit (eskimoisk)" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ugyldig navn på sti." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiensk (Italia)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japansk, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japansk, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japansk, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japansk, Windows Code Page 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreansk, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreansk, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreansk, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreansk, Windows Code Page 949" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Last saved:" msgstr "Sist lagret:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latinsk (renessanse)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Make default for document" msgstr "Gjør forvalgt for dokument" #. LANG_MS_MY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Malay" msgstr "Malayisk" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall Islands)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Merge" msgstr "Flett" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "No" msgstr "Ingen" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "No Picture" msgstr "Ingen bilder" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "No plugin selected" msgstr "Ingen valgte programtillegg" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk bokmål" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Nummerert topptekst 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Nummerert topptekst 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Nummerert topptekst 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "Open file as type:" msgstr "Åpne fil som type:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Opened Documents" msgstr "Åpne dokumenter" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Other..." msgstr "Annet..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rosent:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Page Width" msgstr "Sidebredde" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 #, fuzzy msgid "Page ranges:" msgstr "Sidenummer" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detaljer om programtillegg:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Plugin List" msgstr "Programtilleggsliste" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisisk (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Posisjon relativ til sin kolonne" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Posisjon relativ til sin side" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Posisjon relativ til nærmeste avsnitt" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Preview Picture" msgstr "Forhåndsvis bilde" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Print To File" msgstr "Skriv ut til fil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Print file as type:" msgstr "Skriv ut fil som type:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Print in: " msgstr "Skriv ut i:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Print to: " msgstr "Skriv ut til:" #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Printer command: " msgstr "Skriverkommando:" #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Regular" msgstr "Vanlig" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Relationship:" msgstr "Forhold:" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Restore Settings" msgstr "Gjenopprett instillinger" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Results" msgstr "Resultater" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Romanian" msgstr "Romensk" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumensk, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisk (Russland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Sample" msgstr "Eksempel" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinsk" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Save File As" msgstr "Lagre fil som" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Save Settings" msgstr "Lagre instillinger" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Save file as type:" msgstr "Lagre fil som type:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Script:" msgstr "Skript:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Section Heading" msgstr "Seksjontopptekst" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Select Encoding:" msgstr "Velg koding:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Velg alternativer for HTML-eksportering:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Select Language:" msgstr "Velg språk:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Set Image Name" msgstr "Sett bildenavn" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Set Image Size" msgstr "Sett bildestørrelse" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Set Language" msgstr "Sett språk" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ikke sett uthevet farge" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Square text wrapping" msgstr "Kvadratisk tekstbryting" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Styles:" msgstr "Stiler:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Syriac" msgstr "Gammelsyrisk" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Tekst pakket rundt begge sider av bildet" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Tekst pakket til venstre for bildet" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Tekst pakket til høyre for bildet" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thailandsk, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thailandsk, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thailandsk, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Mappen «%s» er skrivebeskyttet." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "Den nærmeste versjonen som kan bli helt gjenopprettet er %d. Skal denne " "versjonen gjenopprettes i stedet for? Trykk «Nei» for å delvis gjenopprette versjon %d." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Kommandoen for utskrift er ikke gyldig." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:718 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Denne handlingen kan ikke bli gjort om. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:722 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Tett tekstinnpakning" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Trykk «OK» for å fortsette alikevell." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:728 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Trykk «Avbryt» for å avslutte forsøk på å gjenopprette." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkisk, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkisk, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkisk, Windows Code Page 1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Type tekstinnpakking" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainsk, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:750 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainsk, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Ingen tittel%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistansk" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796 msgid "Version history" msgstr "Versjonhistorie" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisk, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisk, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisk, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "View Document" msgstr "Vis dokument" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "View:" msgstr "Vis:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Western European, HP" msgstr "Western European, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Western European, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Western European, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Western European, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Western European, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Whole Page" msgstr "Hele siden" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Width: " msgstr "Bredde:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 msgid "Yiddish" msgstr "Jødisk" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Du må lagre endringene i dokumentet %s for å fortsette. Lagre nå?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom til" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "_No" msgstr "_Nei" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 msgid "different" msgstr "forskjellig" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "Avike etter dokumentposisjon %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "avviker etter versjon %d av %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "identical" msgstr "identisk" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "inch" msgstr "tomme" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865 msgid "points" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867 msgid "siblings" msgstr "søsken" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:869 msgid "unrelated" msgstr "uten forbindelse"