# po file for Abiword # Copyright (C) 2005 AbiWord # This file is distributed under the GPL license. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abiword 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-11 02:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:28/-0600\n" "Last-Translator: unknown \n" "Language-Team: unknown \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid " " msgstr "Aktuelles Dokument schliessen" #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reserviert.\n" " Dieser Name kann nicht verwendet werden, bitte wählen Sie einen anderen\n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid " Auto Update" msgstr " Automatisch aktualisieren" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% der normalen Grösse" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s wurde noch nicht implementiert.\n" "\n" "Wenn Sie Programmierer sind, steht es Ihnen frei, Code in %s, Zeile %d " "hinzuzufügen\n" "und Patches an diese Adresse zu schicken: \n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Andernfalls haben Sie bitte etwas Geduld." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&1 None" msgstr "&1 kein" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Info zu %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 msgid "&Accept revision" msgstr "Änderung &akzeptieren" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Add" msgstr "&Hinzu" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Vergrössern auf:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Align" msgstr "&Anordnung" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&All" msgstr "&Alles" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Apply" msgstr "" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&At:" msgstr "&Von:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatisch Rechtschreibung" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Auto-Tabelle" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Dieses Schema &automatisch speichern" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Available formats:" msgstr "&Verfügbare Formate:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Before:" msgstr "&Vor:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Bold" msgstr "&Fett" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Bottom:" msgstr "&Unten:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Break" msgstr "Manueller &Wechsel" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Cell" msgstr "Zelle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118 msgid "&Cells" msgstr "&Zellen" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120 msgid "&Center" msgstr "&Zentriert" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 msgid "&Change" msgstr "Ä&ndern" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clipart" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Close" msgstr "S&chliessen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Column" msgstr "&Spalte" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Column break" msgstr "&Spaltenwechsel" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Columns" msgstr "&Spalten" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Compare documents" msgstr "&Dokumente vergleichen" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Neu / Modifizieren" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Aktuelles Vorliebenschema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink &löschen" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Wörterbuch..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Richtungsmarker" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Document" msgstr "Do&kument" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Document History" msgstr "&Dokument nachverfolgen" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Documents" msgstr "&Fenster" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Nicht trennen" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Anführungs&zeichen automatisch" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Endnote" msgstr "Querverweis einfügen" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Even page" msgstr "&Gerade Seitezahlen" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Field" msgstr "&Feld" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Fields" msgstr "" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Fields:" msgstr "&Felder:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&File extension:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Find" msgstr "&Suchen" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Find Next" msgstr "&Weitersuchen" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Font" msgstr "&Schrift" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&Footer:" msgstr "&Fusszeile:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&Format Table" msgstr "Tabelle &formattieren" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&From File" msgstr "&Aus Datei" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Go To" msgstr "&Gehe zu" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Has Heading" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kopf- und Fusszeilen" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Header:" msgstr "&Kopfzeile:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Height:" msgstr "&Höhe:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Verborgener Text" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorieren" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Ignore All" msgstr "Alle &ignorieren" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Image" msgstr "&Bild formatieren" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Import Styles" msgstr "" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&In web browser" msgstr "&Vorschau als Webseite" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Inherit label" msgstr "" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&Insert" msgstr "&Autotext" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Interval:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Justify" msgstr "&Blocksatz" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Zeilen zusammenhalten" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&LRM" msgstr "&Links-nach-Rechts" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Landscape" msgstr "&Querformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Language" msgstr "&Sprache" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Left" msgstr "&Links" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Text von &links nach rechts" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Left:" msgstr "&Links:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Lock layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Mail Merge" msgstr "Serien&brief" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Seriendruck-Feld" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Maintain Full History" msgstr "Änderungen &merken" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Änderungen beim &Schreiben markieren" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Match case" msgstr "Gross-/Klein&schreibung" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Merge Cells" msgstr "Zellen vereinigen" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&More Documents" msgstr "&Weitere Fenster" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&New" msgstr "&Neu" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&New Window" msgstr "&Neues Fenster" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&New using Template" msgstr "&Neu mit Vorlage" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Next page" msgstr "&Nächste Seite" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Numbering type:" msgstr "" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Odd page" msgstr "&Ungerade Seite" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Open" msgstr "Ö&ffnen" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Open File" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Overline" msgstr "&Überstrichen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Page Width" msgstr "&Seitenbreite" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Page break" msgstr "Seiten&wechsel" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Page numbering:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Paragraph" msgstr "&Absatz" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Paste" msgstr "E&infügen" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Picture" msgstr "&Bild" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Plugins" msgstr "P&lugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Portrait" msgstr "&Hochformat" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Print" msgstr "&Drucken" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Print Layout" msgstr "&Druckansicht" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "&Purge History" msgstr "&Dokument nachverfolgen" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&RLM" msgstr "&Rechts-nach-Links" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Reject revision" msgstr "Änderung a&blehnen" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Revisions" msgstr "&Änderungen" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Text von &rechts nach links" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Right:" msgstr "&Rechts:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Row" msgstr "&Zeile" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Save Image As" msgstr "" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Save web page" msgstr "Speichern als &Webseite" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Search for Help" msgstr "In der Hilfe &suchen" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Select" msgstr "Auswählen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Select revision" msgstr "Änderung aus&wählen" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Show History" msgstr "&Zeige Änderungen" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Status&leiste" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Special:" msgstr "&Spezial:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Spelling" msgstr "&Rechtschreibung" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Start at:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusleiste" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Subscript" msgstr "Ti&efgestellt" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Nummerierung &unterdrücken" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Tab leader:" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Table" msgstr "&Tabelle" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatoren" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatoren..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkzeugleisten" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Top:" msgstr "&Oben:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Types" msgstr "" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Types:" msgstr "&Typen:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Underline" msgstr "&Unterstrichen" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Units:" msgstr "&Einheiten:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web-Ansicht" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Whole Page" msgstr "&Ganze Seite" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Whole word" msgstr "&Ganzes Wort" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Schusterjungen/Hurenkinder" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Width:" msgstr "&Breite:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Word Count" msgstr "&Wörter zählen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(keine Vorschläge)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "(none)" msgstr "(kein)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "1 Column" msgstr "1-spaltig" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5-facher Zeilenabstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5-zeilig" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5-facher Zeilenabstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt vorher" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "2 Columns" msgstr "2-spaltig" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "3 Columns" msgstr "3-spaltig" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "<< Prev" msgstr "<< Zurück" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Vorschläge &immer anzeigen" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "AM/PM" msgstr "Vormittag/Nachmittag" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "" "AbiWord kann %s nicht öffnen. Es scheint ein ungültiges Dokument zu sein" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord hat die Prüfung der Auswahl abgeschlossen." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord hat das Dokument durchsucht und %d Ersetzungen gemacht." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord hat das Dokument durchsucht." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Info zu G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Über das GNOME Office-Projekt" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "Accept the suggested change" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Spalte anfügen in Tabelle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Zeile anfügen in Tabelle" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Rahmen und Schattierung der Markierung bearbeiten" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "Add column after" msgstr "Spalte danach einfügen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Aufzählungszeichen oder Numerierung für ausgewählte Absätze hinzufügen oder " "ändern" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "Add row after" msgstr "Zeile danach einfügen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dieses Wort zum benutzerdefinierten Wörterbuch hinzufügen" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add to template" msgstr "Zur Vorlage hinzufügen" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Aft&er:" msgstr "&Nach:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Ausrichtung:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Angepasste Werkzeugeisten zulassen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Andere Bildschirmfarbe als weiss zulassen" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Application Startup" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Vorher kopierte Formatierung des Absatzes auf den ausgewählten Text anwenden" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Apply to Current List" msgstr "Auf aktuelle Liste anwenden" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "Apply to:" msgstr "" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Arabic List" msgstr "Arabische Ziffern" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "At least" msgstr "Mindestens" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Attach to Previous List" msgstr "An vorherige Liste anhängen" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Auto &Save" msgstr "" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Aktuelle Datei automatisch &speichern alle" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch speichern" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Rechtschreibfehler automatisch korrigieren" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "Autofit Table" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Automatic column size" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Gefundene Plugins automatisch laden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Das Dokument auf Rechtschreibfehler automatisch überprüfen" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisch aktualisieren" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "Automerge" msgstr "" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Available Fields" msgstr "" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Available Formats" msgstr "Verfügbare Formate" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Available Styles" msgstr "Verfügbare Stile" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "B&y:" msgstr "&Von:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Background" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Background color:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Bar" msgstr "Leiste" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Bar Tab" msgstr "Leistentab" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Based On:" msgstr "Basiert auf:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-Direktionale Optionen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Lesezeichen" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Das Lesezeichen »%s« wurde in diesem Dokument nicht gefunden." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Border color:" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Borders" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Rahmen und Schattierung" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Unterer Rand [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "Kästchen" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Build Id." msgstr "Build-Kennung" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Build Options" msgstr "Build-Optionen" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Build Target" msgstr "Build-Plattform" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bullet" msgstr "Aufzählung" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "Kugeln" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Bullets" msgstr "Unnummeriert" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Nummerierung und Aufzählung" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Button Style" msgstr "Knopf-Stil" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "C&hange Case" msgstr "&Gross/Kleinschreibung" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "C&redits" msgstr "Mitwi&rkende" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Dieser Stil kann nicht gelöscht werden" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Eingebaute Stile können nicht verändert werden" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Cannot start print job" msgstr "Druckauftrag kann nicht begonnen werden" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Category:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Center Tab" msgstr "Tab zentrieren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Center alignment" msgstr "Zentrieren" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Absatz zentriert ausrichten" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Change &to:" msgstr "Ä&ndern in:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Change A&ll" msgstr "I&mmer ändern" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Change Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe ändern" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Change Case" msgstr "Gross-/Kleinschreibung ändern" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "aktuelle Liste \n" "ändern" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Hervorhebungsfarbe ändern" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Change Style" msgstr "" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Change Text Color" msgstr "Textfarbe ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Change directional properties of text" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Schreibrichtung des Absatzes ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Die Gross/Kleinschreibung für den ausgewählten Text ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Schrift des ausgewählten Texts ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Format des ausgewählten Absatzes ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Die Sprache des ausgewählten Texts ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Change the number of columns" msgstr "Spaltenzahl ändern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Change the printing options" msgstr "Druckoptionen ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "In diesen Vorschlag ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 msgid "Change your document's page background" msgstr "Die Dokument-Hintergrundfarbe ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Change your document's page color" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Character" msgstr "Zeichen" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Character Count" msgstr "Zeichen zählen" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Zeichen zählen (ohne Leerzeichen)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Character Preview" msgstr "Zeichen-Vorschau" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Zeichen (ohne Leerzeichen)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Zeichen (mit Leerzeichen)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Rechtschreibung" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 #, fuzzy msgid "Check for &Updates" msgstr " Automatisch aktualisieren" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Recht&schreibung automatisch prüfen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Das Dokument auf Rechtschreibfehler überprüfen" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Choose" msgstr "Wählen" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Bildschirmfarbe wählen" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Bildschirmfarbe für Abiword wählen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Wählen Sie das gewünschte Ziel auf der linken Seite.\n" "Wenn Sie den »Gehe zu«-Knopf verwenden wollen, geben Sie die gewünschte Zahl " "ein. Sie können + und - für relative Sprünge verwenden,\t wenn Sie " "beispielsweise »+2« schreiben und Sie »Zeile« auswählen, springen Sie zwei " "Zeilen unter Ihre aktuelle Position." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Cle&ar" msgstr "Lö&schen" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Clear &All" msgstr "&Alle löschen" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738 msgid "Clear Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe löschen" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Farbe für Hervorhebungen löschen" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Alle Fenster schliessen und beenden?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Alle Fenster schliessen und die Anwendung beenden" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Close the document" msgstr "Aktuelles Dokument schliessen" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Co&lumn" msgstr "Spalte" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Column" msgstr "" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Spaltenabstand [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Columns &Left" msgstr "Spalte &links" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Columns &Right" msgstr "Spalte &rechts" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Comment" msgstr "" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Compare active document to another document" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Compile Date" msgstr "Übersetzungsdatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Compile Time" msgstr "Übersetzungszeit" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Fortlaufend" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Contributor" msgstr "" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Contributor(s):" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, fuzzy msgid "Convert Table to Text" msgstr "Text als Tabelle" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Text als Tabelle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, fuzzy msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Text als Tabelle" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Copy Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Copy Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Datei %s konnte nicht geschreiben werden." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Zählt die Wörter innerhalb des Dokuments" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Coverage" msgstr "" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Coverage:" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Create a fax" msgstr "Ein Fax erstellen" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Create a new blank document" msgstr "Ein neues, leeres Dokument erstellen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Create a new document" msgstr "Neues Dokument erstellen" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Ein neues Dokument von einer Vorlage erstellen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a new document using a template" msgstr "" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create an empty document" msgstr "Mit einem leeren Dokument anfangen" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Creator" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Cu&t" msgstr "A&usschneiden" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Current Date" msgstr "Aktuelles Datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Current Font" msgstr "Aktuelle Schrift" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Current List Label" msgstr "Aktuelle Listenüberschrift" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current List Type" msgstr "Aktueller Listentyp" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Aktuelle Markierung ist leer" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Settings" msgstr "Aktuelle Einstellungen" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current Time" msgstr "Aktuelle Zeit" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Cursor &blink" msgstr "Cursor &blinkend" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Benutzerdefiniertes Wörterbuch:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Customizable date/time" msgstr "" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Customized List" msgstr "Benutzerdefinierte Liste" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Cut Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, fuzzy msgid "Cut Object" msgstr "Betreff:" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Markierung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "D&irectional" msgstr "S&chreibrichtung" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "Spiegelstriche" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Date" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Date and &Time" msgstr "Datum und &Uhrzeit" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Day # in the year" msgstr "Tag im Jahr" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "De&faults" msgstr "&Vorgaben" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Decimal Tab" msgstr "Dezimal Tab" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Decrease indent" msgstr "Weniger einrücken" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Voreingestelltes Datum (ohne Uhrzeit)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Default date representation" msgstr "Voreingestellter Datumsausdruck" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Default page size" msgstr "Voreingestellte Seitengrösse" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Default tab stops:" msgstr "Voreingestellte Tabstopps:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Textrichtung als Standard von rechts nach links" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Define Main Properties" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Stil der Markierung festlegen" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Delete Cells" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Spa<e löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Delete Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Tabell&e löschen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Ze&ile löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tabell&e löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Delete Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete column" msgstr "Lösche Spalte" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink löschen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete row" msgstr "Lösche Zeile" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete the selection" msgstr "Markierung löschen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Spalte aus Tabelle löschen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Zeile aus Tabelle löschen" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Description" msgstr "" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Description:" msgstr "" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Diamond List" msgstr "Rauten" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Dictionaries" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Verschiedene Fusszeilen auf gegenüberliegenden Seiten" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Different footer on first page" msgstr "Andere Fusszeile auf der ersten Seite" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Different footer on last page" msgstr "Andere Fusszeile auf der letzten Seite" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Verschiedene Kopfzeilen auf gegenüberliegenden Seiten" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Different header on first page" msgstr "Andere Kopfzeile auf der ersten Seite" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Different header on last page" msgstr "Andere Kopfzeile auf der letzten Seite" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Nicht-Stil Formatierkommandos sperren" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Display Credits" msgstr "Informationen über die Mitwirkenden anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Display Help Contents" msgstr "Inhalt der Hilfe anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Display Help Index" msgstr "Benutzerhandbuch anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Nichtdruckbare Zeichen anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Programminformation, Version und Copyright anzeigen" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Display style:" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Möchten Sie die ignorierten Wörter von allen Dokumenten zurücksetzen?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Möchten Sie die ignorierten Wörter vom aktuellen Dokument zurücksetzen?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Document" msgstr "" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Document Properties" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Documents" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Don't restart" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Double" msgstr "Doppelt" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Double Spacing" msgstr "Doppelter Zeilenabstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Double spacing" msgstr "Doppelter Zeilenabstand" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit Footer" msgstr "Fusszeile bearbeiten" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Edit Header" msgstr "Kopfzeile bearbeiten" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Edit hyperlink" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Text der Kopf- und Fusszeilen auf jeder Seite bearbeiten" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Fusszeile auf der aktuellen Seite bearbeiten" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Kopfzeile auf der aktuellen Seite bearbeiten" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "F&ormattierungs-Werkzeuge" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Endnote anchor" msgstr "Endnoten-Verankerung" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Endnote reference" msgstr "Verweis auf Endnote" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Endnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Equation" msgstr "" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fehler bei der Berechnung eines Werts!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fehler beim Ausführen von Skript %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fehler beim Importieren der Datei %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Fehler beim Speichern von %s: Exporter konnte nicht erstellt werden" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: ungültiger Name" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Ex. script" msgstr "Skript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Exactly" msgstr "Genau" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Muster" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Hilfskripts ausführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Execute script" msgstr "Skript ausführen" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Extra" msgstr "Extra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Extra Parameters" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Extra Toolbar" msgstr "&Extra Werkzeugleiste" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Extra parameters:" msgstr "Zusätzliche Parameter" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "F&ile" msgstr "Datei &einfügen" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "F&ormat" msgstr "Forma&t" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Voller Bildschirm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Suchen nach:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Field Name" msgstr "" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Field Name:" msgstr "" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Dateiformat von %s entspricht keinem derzeit unterstützen Format" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Datei %s hat nicht den angegebenen Typ" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Dateityp von %s ist unbekannt" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Datei %s nicht gefunden" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Fill style:" msgstr "" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Find" msgstr "Suchen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Find &next revision" msgstr "Finde &nächste Änderung" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Find &previous revision" msgstr "Finde &vorhergehende Änderung" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Find the specified text" msgstr "Angegebener Text im Dokument suchen" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Einzug erste Zeile [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "First line" msgstr "Erste Zeile" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Fixed column size:" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster " "Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Font" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgrösse" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Font color" msgstr "Schriftfarbe" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Font..." msgstr "Schrift..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Font:" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Foot¬e" msgstr "Fuss¬e" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Footer" msgstr "Fusszeile" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Footer Properties" msgstr "Eigenschaften der Fusszeile" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Fusszeile [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Footnote anchor" msgstr "" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Footnote reference" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Footnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Fussnoten und Querverweise" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Schreibrichtung Links-Rechts erzwingen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Schreibrichtung Rechts-Links erzwingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Force text LTR" msgstr "Schreibrichtung Links-Rechts" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Force text RTL" msgstr "Schreibrichtung Rechts-Links" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Format Endnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Format Footnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Format Header/Footers" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 #, fuzzy msgid "Format Object" msgstr "Tabelle &formattieren" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Format Painter" msgstr "Format Painter" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Format Table" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Format Table of Contents" msgstr "" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Format Text Box" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Format Toolbar" msgstr "&Formatierungs-Werkzeugleiste" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Format this image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Format your document using styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "From File" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 #, fuzzy msgid "From LaTeX" msgstr "Von: " #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Go To &What:" msgstr "Gehe &wohin:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Go to..." msgstr "Gehe zu..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "H&as label" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "H&eading text:" msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Hand List" msgstr "Hände" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Hanging" msgstr "Hängend" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 msgid "Header Properties" msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Fusszeile [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Header/Footers" msgstr "Kopf- und Fusszeilen formatieren" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kopf- und Fusszeilen können nur im Druckansicht-Modus erstellt und " "bearbeitet werden. \n" "Um diesen Modus einzuschalten, wählen Sie bitte Ansicht, dann Druckansicht " "aus dem Menü. \n" "Möchten Sie jetzt den Druckansicht-Modus einschalten?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Heading Styles" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 msgid "Heading style:" msgstr "" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Heart List" msgstr "Herzen" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebräisch" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "Help &Contents" msgstr "&Inhalt" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hilfe&index" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Rechtschreib&fehler im Dokument verbergen" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Highlight" msgstr "Hervorhebungsfarbe" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "I&gnore All" msgstr "Immer i&gnorieren" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "I&ndent:" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "INS" msgstr "EINFG" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Icons" msgstr "Icons" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "Ignore Words" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Alle Vorkommnisse in diesem Dokument ignorieren" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorierte Wörter:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Image For Background" msgstr "" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Implies List" msgstr "Pfeile" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "In Use" msgstr "in Gebrauch" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Incorrect Password" msgstr "Passwort nicht korrekt" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Increase indent" msgstr "Weiter einrücken" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Indentation" msgstr "Einzug" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Indents and Spacing" msgstr "&Einzüge und Abstände" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Initial Caps" msgstr "Grosse Anfangsbuchstaben" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Insert" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert &Columns" msgstr "Spalte einfügen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert &Rows" msgstr "Zeile einfügen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert &Table" msgstr "Tabelle einfügen" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Insert Break" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert Cells" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum und Zeit einfügen" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert Equation" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert Field" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlink einfügen" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Insert Image" msgstr "Bild einfügen" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert Table" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert a Footer" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Insert a Header" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Insert a Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Lesezeichen in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Berechnetes Feld einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Insert a column to the left" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Insert a column to the right" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Insert a footnote" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Hyperlink in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Neue Tabelle in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Seiten-, Spalten- oder Absatzwechsel einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Insert a picture" msgstr "Bild einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Insert a row above" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Insert a row below" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Symbol oder Sonderzeichen einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Automatisch aktualisierte Seitenzahl einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert an endnote" msgstr "Endnote einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Bild aus anderer Datei einfügen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Bild in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Insert bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Insert break" msgstr "Wechsel" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Insert clipart" msgstr "Clipart einfügen" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert field" msgstr "Feld" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Insert symbol" msgstr "Symbol einfügen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Insert table" msgstr "Tabelle einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Inhalt aus anderer Datei einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Datum und/oder Uhrzeit einfügen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Inhalt der unformatierten Zwischenablage einfügen" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Nichtdruckbare Zeichen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Italic" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Justified" msgstr "Blocksatz" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Justify paragraph" msgstr "Blocksatz" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Beim Nächsten bei&behalten" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Keywords" msgstr "" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Keywords:" msgstr "" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Label Align:" msgstr "Label-Ausrichtung:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Language" msgstr "" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Language settings" msgstr "" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Language(s):" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Layout Details" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Leader" msgstr "Führender" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Left" msgstr "Links" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Linker Einzug [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Linker Einzug [%s] Einzug erste Zeile [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Linker Rand [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Left Tab" msgstr "Linker Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Left alignment" msgstr "Linksbündig" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Absatz links ausrichten" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Level 1" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Level 2" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Level 3" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Level 4" msgstr "" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Ebenenbegrenzer:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Level:" msgstr "Ebene:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Zeilenabstand:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Line" msgstr "Zeile" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Line Count" msgstr "Zeilenzählung" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Zeile über der Markierung (ändern)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Zeilen- und &Seitenumbrüche" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Zeile unter der Markierung (ändern)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Line between" msgstr "Leerzeilen" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "List Label" msgstr "Listenbezeichnung" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "List Properties" msgstr "" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "List Styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Lists for " msgstr "Listen für " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Lower Case List" msgstr "Kleinbuchstaben" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Lower Roman List" msgstr "Kleine römische Zahlen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "M&erge documents" msgstr "Dokumente zusammen&führen" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Mail Merge" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Markierung fett (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Markierung kursiv (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Markierung tiefergestellt (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Markierung höhergestellt (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Manage changes in document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugin verwalten" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Margin" msgstr "&Rand" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Mark Revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Mark changes as you type" msgstr "" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Max Column size" msgstr "Maximale Spaltengrösse" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Merge Above" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Merge Below" msgstr "" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Merge Cells" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Merge Left" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Merge Right" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Merge above" msgstr "Oben zusammenführen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Merge below" msgstr "Unten zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Merge cells" msgstr "Zellen zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Merge left" msgstr "Links zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Merge right" msgstr "Rechts zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Merge with cell above" msgstr "Mit der darüberliegenden Zelle zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Merge with cell below" msgstr "Mit der darunterliegenden Zelle zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Merge with left cell" msgstr "Mit der Zelle links zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Merge with right cell" msgstr "Mit der Zelle rechts zusammenführen" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Military Time" msgstr "Militärzeit" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Misc." msgstr "Versch." #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Modify Styles" msgstr "Stile verändern" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Modify..." msgstr "Verändern..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Month Day, Year" msgstr "Monat Tag, Jahr" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Einfügemarke zu einer bestimmten Stelle im Dokument bewegen" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mon. Tag, Jahr" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Multiple" msgstr "Mehrfach" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "New" msgstr "Neu" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "New Document" msgstr "Eine Vorlage wählen" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "New List Label" msgstr "Neue Listenüberschrift" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Neuer Listen-\n" "Typ" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Neuer \n" "Startwert" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "New Style" msgstr "Neuer Stil" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "New..." msgstr "Neu..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "Next >>" msgstr "Weiter >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "No File" msgstr "Keine Datei" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Kein Stil ausgewählt\n" " daher kann er auch nicht verändert werden" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "No scripts found" msgstr "Keine Skripts gefunden" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "None" msgstr "Keine" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "None before" msgstr "Vorher ohne" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Normal View" msgstr "Normale Ansicht" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nicht im Wörterbuch&:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Note Styles" msgstr "" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Number of Columns" msgstr "Anzahl Spalten" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Number of Pages" msgstr "Seitenanzahl" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl Spalten" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Number of columns:" msgstr "" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Number of rows:" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Numbered" msgstr "Nummeriert" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerierte Liste" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "OVR" msgstr "ÜBER" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "One" msgstr "Eins" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Op&en Copy" msgstr "Kopie Öffn&en" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Open Template" msgstr "Vorlage öffnen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Dokument durch Kopieren öffnen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Open a recently used document" msgstr "Dieses Dokument öffnen" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Open another window for the document" msgstr "Neues Fenster für ein Dokument öffnen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Open this document" msgstr "Dieses Dokument öffnen" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706 msgid "Orientation..." msgstr "Ausrichtung..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708 msgid "Other" msgstr "Andere" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: Kein freier Speicher mehr" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Overline" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Markierung überstrichen (ändern)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "P&roperties" msgstr "E&igenschaften" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 #, fuzzy msgid "P&urge revisions" msgstr "Änderungen an&zeigen" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Unform&atiert einfügen" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Page" msgstr "Seite" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Page &break before" msgstr "&Seitenumbruch zuvor" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Page Background" msgstr "&Hintergrund" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Page C&olor" msgstr "Farbe" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Page Image" msgstr "Bild" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Seitenzahlen" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Page Number" msgstr "Seitenzahl" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Page Number Properties" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Page Numbers" msgstr "Seitenzahlen" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Page Reference" msgstr "Seitenreferenz" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Page Set&up" msgstr "Seite ein&richten" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Page Setup" msgstr "Seiten einrichten" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Seite: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Pages:" msgstr "Seiten" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Pagination" msgstr "Textfluss" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Papiergrösse:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Paragraph Count" msgstr "Absatzzahl" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Absatz Schreibrichtung" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Absatzvorschau" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Paragraphs:" msgstr "Absätze" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Passwort notwendig: verschlüsseltes Dokument" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Permissions" msgstr "" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Picture" msgstr "Bild" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Piece Table" msgstr "Foo!" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Place at end of document" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Place at end of section" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Placement" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Position" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Position Text Box" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Position to Paragraph" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Position:" msgstr "Position:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Einstellungen" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Preference Schemes" msgstr "Vorliebenschema" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 msgid "Preferences" msgstr "Vorlieben" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Preview" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Vorschau des Dokuments im Browser" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Vorschau des Dokuments bevor gedruckt wird" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz " "Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Print" msgstr "Vorschau drucken" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 msgid "Print &directly" msgstr "&Direkt drucken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Print Layout" msgstr "Druckansicht" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "Print P&review" msgstr "Druck&vorschau" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 msgid "Print Preview" msgstr "Vorschau drucken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Dokument oder Teile davon drucken" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Print the document" msgstr "Dokument drucken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Über den internen PS-Treiber drucken" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Printing Document.." msgstr "" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Publisher" msgstr "" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Publisher:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "R&eplace" msgstr "&Ersetzen" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Absatz von rechts nach links" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Re&place with:" msgstr "E&rsetzen durch:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Re&verse find" msgstr "Rückwärts finden" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Re&vert" msgstr "&Zurücksetzen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Recent &Files" msgstr "Benützte &Dokumente" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Redo editing" msgstr "Bearbeitung Wiederholen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Letzten Befehl wiederholen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Ansichtsgrösse des Dokuments festlegen" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Relation:" msgstr "" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Remove Footer" msgstr "Fusszeile entfernen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Remove Header" msgstr "Kopfzeile entfernen" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Eigenschaft vom Stil entfernen" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, fuzzy msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 #, fuzzy msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 #, fuzzy msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Kopfzeile auf dieser Seite vom Dokument entfernen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 #, fuzzy msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Kopfzeile auf dieser Seite vom Dokument entfernen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Fusszeile auf dieser Seite von Dokument entfernen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Kopfzeile auf dieser Seite vom Dokument entfernen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Remove the suggested change" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 #, fuzzy msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Replace &All" msgstr "&Alles ersetzen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Angegebener Text im Dokument mit anderem Text ersetzen" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Report a &Bug" msgstr "&Bugreport einsenden" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "" "Einen Hinweis über einen Bug schicken und dazu beitragen, dass AbiWord ein " "besseres Produkt wird." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Resize this image" msgstr "Bildgrösse ändern" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Seitenzahlen neu anfangen bei:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Restart on each page" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Restart on each section" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Neustart der Seitenzahlen bei neuen Kapiteln" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Resume Previous List" msgstr "Vorherige Liste fortsetzen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Datei auf zuletzt gesicherten Stand zurücksetzen?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Das Dokument auf zuletzt gesicherten Stand zurücksetzen" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Kopie von %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Revision ID" msgstr "" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Rechter Einzug [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Rechter Rand [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Right Tab" msgstr "Rechter Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Right alignment" msgstr "Rechtsbündig" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Absatz rechts ausrichten" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Schreibweise von rechts nach links &vorherrschend" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Rights" msgstr "" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Rights:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Rows &Above" msgstr "Zeile davor" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Rows &Below" msgstr "Zeile danach" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripts" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "S&how revisions" msgstr "Änderungen an&zeigen" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "S&plit Cells" msgstr "Zellen teilen" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Sa&ve" msgstr "S&peichern" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Kopie S&peichern" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "Save &As" msgstr "Speichern &unter" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Save &Template" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Änderungen in %s speichern?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Save the document" msgstr "Aktuelles Dokument speichern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Save the document as a template" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Aktuelles Dokument unter einem anderen Namen speichern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Aktuelles Dokument ohne den Namen zu ändern speichern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Datei speichern unter" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Scale..." msgstr "Skalieren..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Search for help about..." msgstr "Nach Hilfe suchen über..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunden zwischen Aktualisierungen" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekunden seit 1970 (UNIX-Zeit)" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Section Breaks" msgstr "Abschnittwechsel" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Section breaks" msgstr "Abschnittwechsel" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "See history of the current document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Select" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Select A&ll" msgstr "&Alles markieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Select Cell" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "Select Column" msgstr "" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Select Revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Select Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Select Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Select Text Box" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Bitte ein Ziel-Lesezeichen aus der Liste auswählen." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Select image from File" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "Select the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Select the entire document" msgstr "Das ganze Dokument markieren" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Selection" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Sentence case" msgstr "Gross-/Kleinschreibung im Satz" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Separate table items with commas" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Separate with commas" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 #, fuzzy msgid "Separate with tabs" msgstr "Zeichen (mit Leerzeichen)" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Set" msgstr "Festlegen" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Set &Language" msgstr "&Sprache festlegen" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Set Default Values" msgstr "Vorgabewerte festlegen" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Set Image" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "Set meta-data properties" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 #, fuzzy msgid "Set new Tab" msgstr "Neue Tabelle einfügen" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Set no image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Set preferences" msgstr "Vorlieben festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabulatoren festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Typen von Kopf- und Fusszeilen festlegen" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 #, fuzzy msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Vorlieben für die Rechtschreibung festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Layout-Optionen für aktuelles Dokument festlegen" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tastenkombination" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Show" msgstr "Zeigen" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Lineal" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Para&graph" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Dokument &ohne Änderungen zeigen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Dokument m&it Änderungen zeigen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Dokument mit &früheren Änderungen zeigen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Show full list of documents" msgstr "Liste aller Fenster zeigen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Lineale zeigen oder verbergen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Statusleiste zeigen oder verbergen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Den AbiWord-Begrüssungsbildschirm beim Starten zeigen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Show..." msgstr "Zeigen/Verbergen..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Formatierungsmarken zeigen/verbergen" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 msgid "Single" msgstr "Einfach" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Single Spacing" msgstr "1-facher Zeilenabstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Single spacing" msgstr "Einfacher Zeilenabstand" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "So&rt Table" msgstr "Tabelle sortieren" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Spalten aufsteigend sortieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Spalten absteigend sortieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Zeilen aufsteigend sortieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Zeilen absteigend sortieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Sort Table" msgstr "" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Source:" msgstr "" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Space after Column" msgstr "Leerzeichen nach Spalte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Abstand davor: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187 msgid "Space before: None" msgstr "Kein Abstand davor" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 msgid "Spell Checking" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Rechtschreibprüfung des Dokumentes" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Spelling" msgstr "Rechtschreibung" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Optionen von Rechtschreibung" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tabelle teilen" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Split Cells" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "Split Table" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211 msgid "Split cells" msgstr "Zellen teilen" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Split this cell" msgstr "Zelle teilen" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Square List" msgstr "Quadrate" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Standard Toolbar" msgstr "&Standard-Werkzeugleiste" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Star List" msgstr "Sterne" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "Start At:" msgstr "Anfangen bei:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Start New List" msgstr "Neue Liste anfangen" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 msgid "Start Sublist" msgstr "Unterliste anfangen" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Start a new revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 #, fuzzy msgid "Start ne&w revision" msgstr "Änderungen an&zeigen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Statistics:" msgstr "Statistiken:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "Stop Current List" msgstr "Aktuelle Liste beenden" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "Stri&ke" msgstr "&Durchgestrichen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Strike" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Markierung durchstreichen (ändern)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Sty&list" msgstr "Sti&lpalette" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 msgid "Style Name - " msgstr "Stil-Name - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Style Name:" msgstr "Stil-Name:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Style Type" msgstr "Stil-Typ" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil für den folgenden Absatz" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Der Name des Stils darf nicht leer bleiben" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Style:" msgstr "" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Styles" msgstr "Stile" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Stylist" msgstr "" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Subject" msgstr "Betreff:" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Subscript" msgstr "" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Vorschläge:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Vorschläge nur vom &Hauptwörterbuch" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305 msgid "Sum a Column" msgstr "Spaltensumme" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Sum a Row" msgstr "Zeilensumme" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Sum a Table Column" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Summary" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Hochgestellt" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Superscript" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Sy&mbol" msgstr "So&nderzeichen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "T&able" msgstr "T&abelle" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabstopp [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabstopp-Position:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Zu löschende Tabstopps:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Table" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 msgid "Table Size" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Table Toolbar" msgstr "" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Table size" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&xt-Formatierung" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "Text &after:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Text &before:" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Text Align:" msgstr "Textausrichtung:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Text Box" msgstr "Textrahmen" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369 msgid "Text Folding" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Text and Icon" msgstr "Text und Icon" #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" "Die ausgewählten Seitenränder sind zu gross, um auf der Seite zu passen." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Der Text, an dem der Hyperlink angefügt wird, muss sich in einem einzigen " "Absatz befinden." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "The weekday" msgstr "Der Wochentag" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Thickness:" msgstr "" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Diese Änderung wird nur dann übernommen werden, wenn Sie AbiWord neu starten " "oder ein neues Dokument öffnen." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Dieser Absatz zeigt Wörter wie sie in Ihrem Dokument erscheinen könnten. Um " "Text aus Ihrem Dokument in dieser Vorschau zu sehen, plazieren Sie den " "Cursor in einen Absatz, der etwas Text enthält und öffnen Sie diesen Dialog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Dieser Stil existiert nicht,\n" " daher kann er nicht geändert werden" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "Three" msgstr "Drei" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 po/tmp/xap_String_Id.h.h:718 msgid "Tick List" msgstr "Häkchen" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403 msgid "Title" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Title Case" msgstr "Wortanfänge gross" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:722 msgid "Title:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 msgid "Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Oberer Rand [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 po/tmp/xap_String_Id.h.h:728 msgid "Topline" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 po/tmp/xap_String_Id.h.h:730 msgid "Triangle List" msgstr "Dreiecke" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420 msgid "Two" msgstr "Zwei" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2422 msgid "Type" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Bitte einen Namen für das Lesezeichen eingeben, oder einen aus der Liste " "wählen." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "UPPERCASE" msgstr "GROSSBUCHSTABEN" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 po/tmp/xap_String_Id.h.h:750 msgid "Underline" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Markierung unterstreichen (ändern)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "Undo" msgstr "Widerrufen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "Undo editing" msgstr "Letzte Bearbeitung rückgängig machen" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Upper Case List" msgstr "Grossbuchstaben" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Upper Roman List" msgstr "Grosse römische Ziffern" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "Use RTL Order" msgstr "Spalten von rechts nach links" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Glyphen verwenden um Hebräische Schriften darzustellen" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 msgid "User Interface" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "User Interface Language" msgstr "" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454 msgid "User defined Styles" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456 #, fuzzy msgid "User-defined Tabs" msgstr "Benutzerdefinierte Stile" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "User-defined styles" msgstr "Benutzerdefinierte Stile" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Version" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 msgid "View" msgstr "Ansicht" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Vollbildansicht des Dokuments" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "View this document" msgstr "Zu diesem Fenster wechseln" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 msgid "View tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "View..." msgstr "Ansicht..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Achtung! Ihr Lesezeichen [%s] gibt es nicht." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "Web Layout" msgstr "Web-Ansicht" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Fischers Fritze fischt frische Fische" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 msgid "With extension:" msgstr "Mit Erweiterung:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 msgid "Wordprocessing" msgstr "Textverarbeitung" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Wörter in &GROSSSCHREIBUNG ignorieren" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501 msgid "Words with num&bers" msgstr "Wörter mit &Zahlen ignorieren" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503 msgid "Words:" msgstr "Wörter" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Schreibfehler beim Speichern von %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Sie haben die voreingestellte Richtung geändert." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Sie haben den Richtungsmodus geändert." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Ein Teil des Dokuments muss ausgewählt werden, bevor ein Hyperlink eingfügt " "werden kann." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Zoom" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoome auf &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoome auf &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoome auf &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoome auf &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Auf 100% zoomen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Auf 200% zoomen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Auf 50% zoomen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Auf 75% zoomen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 msgid "Zoom to page width" msgstr "Auf Seitenbreite zoomen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Auf ganze Seite zoomen" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "dd/mm/yy" msgstr "TT/MM/JJ" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "lowercase" msgstr "Kleinbuchstaben" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "mm/dd/yy" msgstr "MM/TT/JJ" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "Gross-/Kleinschreibung" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " an " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Page width" msgstr "Seiten&breite" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Set Language" msgstr "" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "&Ganze Seite" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "(no proofing)" msgstr "keine Überprüfung" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(test skipped)" msgstr "(Test übersprungen)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Ein Verzeichnis im angegebenen Pfad existiert nicht." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord Plugin-Manager" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Druckvorschau" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktive Plugins" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Alle Dokumente" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Alle Bilderdateien" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Ägypten)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saudi Arabien)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisch, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisch,·Windows·Code·Page·1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisch,·ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-Revision" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisch erkannt" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "Verfügbare Dokumente" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisch, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisch,·Windows·Code·Page·1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "Schwarz/Weiss" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "Blocksatz" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "Fett Kursiv" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Building Document:" msgstr "" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Zentral·Europäisch, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Zentral Europäisch, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Zentral·Europäisch, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapitelüberschrift" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinesisch (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinesisch (Völkerrepublik)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinesisch (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Traditionelles Chinesisch, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Traditionelles Chinesisch, EUC -W" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Traditionelles Chinesisch, Windows Code Page 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Choose document from the list:" msgstr "" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "Clipart" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Schliessen &ohne Speichern" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "Vergleichen" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "Farbe" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "Vergleichen" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Content:" msgstr "Inhalt:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "Inhalt 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "Inhalt 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "Inhalt 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "Inhalt 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Contents Header" msgstr "Inhalt 1" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "Kopien: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Plugin konnte nicht geladen/aktiviert werden" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Plugin konnte nicht deaktiviert werden" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Das Wörterbuch für die %s Sprache konnte nicht geladen werden." #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kyrillisch, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kyrillisch,·KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kyrillisch,·Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kyrillisch,·Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Alle Plugins deaktivieren" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Plugin deaktivieren" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Als XML (Version 1.0) deklarieren" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Default language: " msgstr "" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "Bildanordnung festlegen" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Textumbruch festlegen" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Möchten Sie dieses Icon von der Werkzeugleiste entfernen?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document Comparison" msgstr "Dokumentenvergleich" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document Details" msgstr "Dokumenten-Einzelheiten" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Document History" msgstr "Dokumenten-Änderungen" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Document name:" msgstr "Dokumentenname:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Documents compared" msgstr "Dokumente verglichen" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Niederländisch (Niederlande)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "Bearbeitungszeit:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "CSS Stylesheet einbinden" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed Fonts" msgstr "Eingebundene Schriften" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Bilder in URLs einbinden (Base64-codiert)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Reference" msgstr "Querverweis-Bezug" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Endnote Text" msgstr "Querverweis-Text" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Australia)" msgstr "Englisch (Australien)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (Ireland)" msgstr "Englisch (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Englisch (Neuseeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "English (US)" msgstr "Englisch (USA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Estonian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export File" msgstr "Export-Datei" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Als HTML 4.01 exportieren" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Mit PHP Instruktionen exportieren" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "File" msgstr "Datei" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Datei bereits vorhanden. Datei »%s« überschreiben?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Niederlandisch/Flämisch (Belgien)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Footnote Reference" msgstr "Fussnoten-Bezug" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Footnote Text" msgstr "Fussnoten-Text" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "French (Belgium)" msgstr "Französisch (Belgien)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "French (France)" msgstr "Französisch (Frankreich)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Frisian" msgstr "" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "From: " msgstr "Von: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisch, Akademie" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisch, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "German (Germany)" msgstr "Deutsch (Deutschland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Griechisch, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Griechisch, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Griechisch,·Windows·Code·Page·1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML-Export Optionen" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Hawaiian" msgstr "" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Heading 1" msgstr "Überschrift 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Heading 2" msgstr "Überschrift 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Heading 3" msgstr "Überschrift 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Heading 4" msgstr "Überschrift 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebräisch,·ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebräisch,·Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebräisch,·Windows·Code·Page·1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Height:" msgstr "Pixelhöhe:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Height: " msgstr "Höhe: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Hidden" msgstr "" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "HighLight Color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Isländisch, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichnung:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Image floats above text" msgstr "" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Bild in Zeile (ohne Textumbruch)" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Import File" msgstr "Datei importieren" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Importing Document.." msgstr "" #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Indonesian" msgstr "" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Tabelle einfügen" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Insert File" msgstr "Datei einfügen" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Insert Math File" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Insert MathML file:" msgstr "" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Insert New Table" msgstr "Neue Tabelle einfügen" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Insert Picture" msgstr "Bild einfügen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Insert Symbol" msgstr "Symbol einfügen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Install new plugin" msgstr "Neues Plugin installieren" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Interlingua" msgstr "" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Inuktitut" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ungültiger Pfadname." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Irish" msgstr "" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italienisch (Italien)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japanisch,·EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japanisch,·ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japanisch,·Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japanisch,·Windows·Code·Page·932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Kannada" msgstr "" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreanisch,·EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreanisch, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreanisch,·KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreanisch,·Windows·Code·Page·949" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Türkisch" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Lao" msgstr "" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Last saved:" msgstr "Zuletzt gespeichert:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latein (Rennaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Macedonian" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Make default for document" msgstr "" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Maori" msgstr "" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Marathi" msgstr "" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Mongolian" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Name:" msgstr "Name" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "No" msgstr "Nein" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "No Picture" msgstr "Kein Bild" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "No plugin selected" msgstr "Kein Plugin ausgewählt" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegisch (Bokmal)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Not available" msgstr "" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Nummerierte Überschrift 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Nummerierte Überschrift 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Nummerierte Überschrift 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "Occitan" msgstr "" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Open file as type:" msgstr "Datei als Typ öffnen:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "Opened Documents" msgstr "" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Other..." msgstr "Andere..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rozent:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "Page Width" msgstr "Breite" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Page ranges:" msgstr "Druckbereich:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 msgid "Password:" msgstr "Kennwort:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Plain Text" msgstr "Reiner Text" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Plugin Details:" msgstr "Plugin-Details" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin-Liste" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugiesisch (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Position relativ zur Spalte" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Position relativ zur Seite" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Position relativ zum nächstgelegenen Abschnitt" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Proportionen erhalten" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Preview Picture" msgstr "Vorschaubild" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Print To File" msgstr "In Datei drucken" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Print file as type:" msgstr "Datei drucken als Typ:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Print in: " msgstr "Drucken in: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Print to: " msgstr "Drucken auf: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Printer command: " msgstr "Druckerbefehl: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Quechua" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Relationship:" msgstr "Beziehung:" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Restore" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Restore Settings" msgstr "Einstellungen wiederherstellen" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Romanian" msgstr "" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumänisch, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Russland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Sample" msgstr "Muster" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Sardinian" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Save File As" msgstr "Datei speichern unter" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Save file as type:" msgstr "Datei speichern als Typ:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Script:" msgstr "Skript:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Section Heading" msgstr "Abschnitts-Überschrift" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Select Encoding:" msgstr "Kodierung auswählen:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Select HTML export options:" msgstr "HTML-Export Optionen wählen:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Select Language:" msgstr "Sprache auswählen:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Serbian" msgstr "" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "Set Image Name" msgstr "Bildname festlegen" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Set Image Size" msgstr "Bildgrösse festlegen" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Set Language" msgstr "" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Keine Hervorhebungsfarbe festlegen" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Size:" msgstr "Grösse:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Slovenian" msgstr "" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanisch (Mexiko)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Styles:" msgstr "Stile:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Swahili" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Syriac" msgstr "" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "Tagalog" msgstr "" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Tamil" msgstr "" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Telugu" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Textumbruch beidseitig" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Textumbruch links" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Textumbruch rechts" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist schreibgeschützt." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Der Druckbefehl ist ungültig." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:720 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:724 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:732 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Türkisch,·ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Türkisch,·Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Türkisch,·Windows·Code·Page·1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744 msgid "Ukrainian" msgstr "" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainisch,·KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainisch, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:752 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode·UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode·UCS-2·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode·UCS-2·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode·UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode·UCS-4·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode·UCS-4·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode·UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode·UTF-16·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode·UTF-16·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode·UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode·UTF-32·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode·UTF-32·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode·UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Unbenannt%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Urdu" msgstr "" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Uzbek" msgstr "" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "Version history" msgstr "Änderungs-Version" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameisch" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisch, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisch, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisch, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "View Document" msgstr "Fenster aktivieren" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "View:" msgstr "Aktivieren:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Welsh" msgstr "" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Western European, HP" msgstr "Westeuropäisch, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Westeuropäisch, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Westeuropäisch, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Westeuropäisch, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Westeuropäisch, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Whole Page" msgstr "Ganze Seite" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Width:" msgstr "Breite in Pixel:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Width: " msgstr "Breite: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Yiddish" msgstr "" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom auf" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "_No" msgstr "_Nein" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 msgid "different" msgstr "verschieden" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "Unterschied nach Dokumentenposition %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "Unterschied nach Version %d von %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "identical" msgstr "identisch" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "inch" msgstr "Zoll" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861 msgid "pica" msgstr "" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863 msgid "points" msgstr "Punkte" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865 msgid "siblings" msgstr "Geschwister" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867 msgid "unrelated" msgstr "" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Autotext" #~ msgid "ATTN:" #~ msgstr "Ihr Zeichen:" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "Info zu &GNU Free Software" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "Info zu &Open Source" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "Über das GNU-Projekt" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Zu Handen von:" #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "BCC:" #~ msgid "Best regards," #~ msgstr "Vielen Dank!" #~ msgid "Best wishes," #~ msgstr "Herzliche Grüsse" #~ msgid "CC:" #~ msgstr "CC:" #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "EINSCHREIBEN" #~ msgid "CONFIDENTIAL" #~ msgstr "VERTRAULICH" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "&Version überprüfen" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Grussformeln:" #~ msgid "Cordially," #~ msgstr "Herzlichst" #~ msgid "Dear Mom and Dad," #~ msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren," #~ msgid "Dear Sir or Madam:" #~ msgstr "Sehr geehrter Herr" #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "Informationen über Open Source anzeigen" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Versionsnummer anzeigen" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Von:" #~ msgid "Fwd:" #~ msgstr "Fwd:" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Als Antwort auf:" #~ msgid "Ladies and Gentlemen:" #~ msgstr "Sehr geehrte Frau" #~ msgid "Love," #~ msgstr "Dein" #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "Brief:" #~ msgid "PERSONAL" #~ msgstr "PERSÖNLICH" #~ msgid "RE:" #~ msgstr "RE:" #~ msgid "REGISTERED MAIL" #~ msgstr "Eingeschriebene Post" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Referenz:" #~ msgid "Regards," #~ msgstr "Ihr" #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "Beste Grüsse" #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "Bis bald!" #~ msgid "SPECIAL DELIVERY" #~ msgstr "PER KURIER" #~ msgid "Salutation:" #~ msgstr "Anrede:" #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "Liebe Grüsse" #~ msgid "Take care," #~ msgstr "Alles Gute" #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Vielen Dank!" #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Danke!" #~ msgid "To Whom It May Concern:" #~ msgstr "Wen es betrifft:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "An:" #~ msgid "VIA AIRMAIL" #~ msgstr "PER LUFTPOST" #~ msgid "VIA FACSIMILE" #~ msgstr "PER FAX" #~ msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" #~ msgstr "PER A-POST" #~ msgid "Yours truly," #~ msgstr "Hochachtungsvoll" #~ msgid "\tFont " #~ msgstr "\tSchrift "