# Abiword Bahasa Melayu (Malay) (ms-MY). # Copyright (C) 2002 Abisource Inc. # This file is distributed under the same license as the Abiword package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002,2003,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-11 16:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 16:31+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" # * Translatable strings file generated by extract-ui. # * DO NOT compile this file as part of your application. # MENU_LABEL__BOGUS1__ # MENU_LABEL__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE # MENU_STATUSLINE_FILE # MENU_STATUSLINE_EDIT # MENU_STATUSLINE_VIEW # MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS # MENU_STATUSLINE_INSERT # MENU_STATUSLINE_FORMAT # MENU_STATUSLINE_FMT # MENU_STATUSLINE_TOOLS # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING # MENU_STATUSLINE_ALIGN # MENU_STATUSLINE_WINDOW # MENU_STATUSLINE_HELP # MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Khas. \n" " Anda tidak boleh menggunakan nama ini. Pilih Lain \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid " Auto Update" msgstr " Auto Kemaskini" # DLG_PageSetup_Percent #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% dari saiz normal" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s belum dihasilkan lagi.\n" "\n" "Jika anda adalah pengaturcara, silalah menambah kod didalam %s, baris %d\n" "dan hantarkan pembaikan kepada:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Selain itu, harap bersabar." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&1 None" msgstr "&1 Tiada" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "Perih&al %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 msgid "&Accept revision" msgstr "Terim&a semakan" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Add" msgstr "T&ambah" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Adjust to:" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Align" msgstr "J&ajar" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&All" msgstr "Semu&a" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Apply" msgstr "&Terap" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&At:" msgstr "P&ada:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Auto Semakeja" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Automuat Jadual" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Simp&an Skim ini secara automatik" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Available formats:" msgstr "Form&at yang ada:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Before:" msgstr "Se&belum:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Bold" msgstr "Te&bal" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bawah:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Break" msgstr "&Putus" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Cell" msgstr "&Sel" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118 msgid "&Cells" msgstr "&Sel-sel" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120 msgid "&Center" msgstr "&Tengah" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 msgid "&Change" msgstr "&Ubah" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Column" msgstr "&Lajur" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Column break" msgstr "&Putus lajur" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Columns" msgstr "&Lajur" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Compare documents" msgstr "Banding dokumen" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Copy" msgstr "&Salin" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Cipta dan Ubah Gaya" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Delete" msgstr "Pa&dam" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Pa&dam hiperlink" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Kamus..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Direction Marker" msgstr "Penan&da Arah" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Document" msgstr "&Dokumen" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Document History" msgstr "Sejarah &Dokumen" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumen" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Jangan sempang" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Edit" msgstr "&Sunting" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "Sunting hip&erlink" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Endnote" msgstr "&Notaakhir" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Even page" msgstr "Laman g&enap" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Field" msgstr "&Medan" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Fields" msgstr "&Medan" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Fields:" msgstr "&Medan:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&File" msgstr "&Fail" # DLG_Options_Label_FileExtension #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&File extension:" msgstr "Extension &fail:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Find" msgstr "&Cari" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Find Next" msgstr "&Cari Lagi" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Font" msgstr "&Font" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&Footer:" msgstr "&Footer:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&Format Table" msgstr "&Format Jadual" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&From File" msgstr "Dari &Fail" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Go To" msgstr "Per&gi" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Has Heading" msgstr "Mempunyai &Heading" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Pengepala dan Footer" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Header:" msgstr "&Pengepala:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Height:" msgstr "&Tinggi:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Help" msgstr "B&antuan" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Teks Tersembunyi" # DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "Sorot perkataan sala&h eja" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Ignore" msgstr "Aba&i" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Ignore All" msgstr "Aba&i Semua" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Image" msgstr "&Imej" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Import Styles" msgstr "&Import Gaya" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&In web browser" msgstr "&Dalam pelayar web" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Inherit label" msgstr "War&isi label" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&Insert" msgstr "Sel&it" # DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Interval:" msgstr "Jarakmasa:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Italic" msgstr "&Italik" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Justify" msgstr "&Justifi" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Keep lines together" msgstr "Tetap&kan baris bersama" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&LRM" msgstr "&LRM" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Landscape" msgstr "&Lanskap" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Language" msgstr "&Bahasa" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Left" msgstr "&Kiri" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Teks kiri-ke-kanan" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Left:" msgstr "&Kiri:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Lock layout" msgstr "Kunci susunatur" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Mail Merge" msgstr "Gabung &Mel" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Medan Gabung &Mel" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Maintain Full History" msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Tanda se&makan ketika menaip" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Match case" msgstr "&Padan huruf" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Gabung sel" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&More Documents" msgstr "Lebih Doku&men" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&New" msgstr "&Baru" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&New Window" msgstr "&Tetingkap Baru" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&New using Template" msgstr "Baru me&nggunakan Template" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Next page" msgstr "&Berikut" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Normal Layout" msgstr "Susu&natur Biasa" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Number:" msgstr "&Nombor:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Numbering type:" msgstr "Jenis per&nomboran:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Odd page" msgstr "&Halaman ganjil" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Open" msgstr "B&uka" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Open File" msgstr "Buka Fail" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Overline" msgstr "&Garisatas" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Page Width" msgstr "&Lebar Halaman" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Page break" msgstr "&Putus laman" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Page numbering:" msgstr "Nombor halaman:" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Paragraph" msgstr "&Perenggan" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Paste" msgstr "Tam&pal" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Picture" msgstr "&Gambar" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugin" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Portrait" msgstr "&Potret" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Print" msgstr "&Cetak" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Print Layout" msgstr "&Susunatur Cetakan" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Purge History" msgstr "&Buang Sejarah" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Quit" msgstr "&Keluar" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&RLM" msgstr "&RLM" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Redo" msgstr "&Buat semula" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Reject revision" msgstr "&Tolak semakan" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Replace" msgstr "&Ganti" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Revisions" msgstr "&Semakan" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Right" msgstr "K&anan" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Teks kanan-ke-kiri" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Right:" msgstr "K&anan:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Row" msgstr "&Baris" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Ruler" msgstr "Pemba&ris" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Save" msgstr "&Simpan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Save Image As" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Save web page" msgstr "&Simpan laman web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Search for Help" msgstr "&Cari Bantuan" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Select" msgstr "&Pilih" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Select revision" msgstr "Pilih &semakan" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Show History" msgstr "Papar &Sejarah" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Papar Bar &Status" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Special:" msgstr "I&stimewa:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Spelling" msgstr "&Ejaan" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Start at:" msgstr "Mula pada:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Status bar" msgstr "Bar &status" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Subscript" msgstr "&Subskrip" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Sembunyi nombor baris" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Tab leader:" msgstr "Awalan &tab:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Table" msgstr "&Jadual" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Tabs" msgstr "&Tab" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tab..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Toolbars" msgstr "Bar ala&t" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Tools" msgstr "Ala&t" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Top:" msgstr "A&tas:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Types" msgstr "&Jenis" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Types:" msgstr "&Jenis:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Underline" msgstr "G&arisbawah" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Undo" msgstr "Nyahb&uat" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Units:" msgstr "&Unit:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&View" msgstr "&Lihat" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Web Layout" msgstr "Susunatur &Web" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Whole Page" msgstr "&Seluruh Halaman" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Whole word" msgstr "&Seluruh perkataan" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Kawalan balu/yatim" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Width:" msgstr "&Lebar:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Word Count" msgstr "&Kira Perkataan" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "1 Column" msgstr "1 Lajur" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 Ruang" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 baris" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 ruang" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt sebelum" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "2 Columns" msgstr "2 Lajur" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "3 Columns" msgstr "3 Lajur" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "<< Prev" msgstr "<< Sebelum" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Ralat telah berlaku. Abiword akan dimatikan.\n" "Dokumen semasa telah disimpan ke cakera dengan pengakhiran \".saved\"." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Senti&asa cadang pembetulan" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord tidak dapat membuka %s. Ia kelihatan seperti dokumen tidak sah" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord telah selesai memeriksa pilihan." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Abiword telah selesai mencari dalam dokumen dan telah melakukan %d perubahan." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Abiword telah selesai mencari dalam dokumen." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord direka untuk versi terbaru fail sistem COMCTL32.DLL\n" "berbanding dengan yang sedia ada pada sistem anda. (COMCTL32.DLL versi 4.72 atau terbaru)\n" "Penyelesaian kepada masalah ini diterangkan didalam FAQ di laman web AbiSource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Anda boleh menggunakan program ini, tetapi bar alat mungkin hilang." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord memerlukan fail %s.dll\n" "Sila muatturun dan pasang dari http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Perihal G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Perihal projek GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Terima gantian yang dicadang" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Tambah lajur kepada jadual ini selepas lajur semasa" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Tambah baris kepada jadual ini selepas baris semasa" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "Add column after" msgstr "Tambah lajur selepas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Tambah atau ubah bullet dan nombor pada perenggan pilihan" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "Add row after" msgstr "Tambah baris selepas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Tambah perkataan ini kepada kamus sendiri" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add to template" msgstr "Tambah kepada template" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Aft&er:" msgstr "S&elepas:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Jajaran:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Alignment" msgstr "Jajaran" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Alignment:" msgstr "Jajaran:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "Semua" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Benarkan memformat menggunakan gaya sahaja" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Benarkan warna skrin selain dari putih" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" # DLG_Options_Label_AppStartup #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Application Startup" msgstr "Permulaan Aplikasi" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Terap" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Terapkan format perenggan yang disalin sebelumnya kedalam teks pilihan" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Apply to Current List" msgstr "Terap kepada Senarai Semasa" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "Apply to:" msgstr "Terap kepada:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Arabic List" msgstr "Senarai Arab" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "Adakah anda pasti anda tidak mahu mengekalkan rekod penuh sejarah? Jika anda meneruskan, anda mungkin tidak boleh mengembalikan versi awal dokumen ini." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "At least" msgstr "Paling Kurang" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Kepil kepada Senarai Terdahulu" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "Penulis:" # DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Auto &Save" msgstr "Auto &Simpan" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Auto &simpan fail semasa setiap" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Simpan" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Auto ganti perkataan salah eja" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Kelakuan Autofit" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Kelakuan Autofit" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "Autofit Table" msgstr "Automuat Jadual" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Semakan Tatabahasa Automatik" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Automatic column size" msgstr "Saiz lajur automatik" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Muat semua plugin yang dijumpai secara automatik" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Semak ejaan dokument secara automatik" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Automatically update" msgstr "Kemaskini automatik" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "Automerge" msgstr "Autogabung" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Available Fields" msgstr "Medan yang Ada " #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Available Formats" msgstr "Format yang ada" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Available Styles" msgstr "Gaya yang Ada" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "B&y:" msgstr "&Oleh:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Background color:" msgstr "Warna latarbelakang:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Bar" msgstr "Bar" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab Bar" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Based On:" msgstr "Berasaskan:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Boo&kmark" msgstr "Tandabu&ku" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Bookmark" msgstr "Tandabuku" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Tandabuku \"%s\" tidak dijumpai dalam.dokumen ini." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Border color:" msgstr "Warna sempadan:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Borders" msgstr "Sempadan" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Borders and Shading" msgstr "Sempadan dan Legapan" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Margin Bawah [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "Barisbawah" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "Kotak Senarai" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Build Id." msgstr "Id Bina." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Build Options" msgstr "Pilihan Bina" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Build Target" msgstr "Sasaran Bina" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bullet" msgstr "Bullet" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "Senarai Bullet" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Bullets" msgstr "Bullet" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Bullets dan &Nombor" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Button Style" msgstr "Gaya Butang" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "C&hange Case" msgstr "Uba&h Case" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "Salin l&okasi hiperlink" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "C&redits" msgstr "K&redit" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Tidak dapat memasukkan Pecahan dalam jadual" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Tidak dapat memasukkan Pecahan didalam kekotak teks" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Tidak boleh buang gaya ini" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Tidak dapat mengubah gaya terbinadalam" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Cannot start print job" msgstr "Tidak dapat memulakan kerja mencetak" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Center" msgstr "Tengah" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Tengah" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Center alignment" msgstr "Jajaran tengah" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Jajar-tengah perenggan" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Centered" msgstr "Tengah" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Change &to:" msgstr "U&bah kepada:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Change A&ll" msgstr "Ub&ah semua" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Change Background Color" msgstr "Ubah Warna Latarbelakang" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Change Case" msgstr "Ubah Case" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Ubah Senarai \n" "Semasa" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ubah Warna Sorotan" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Change Style" msgstr "Ubah Gaya" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Change Text Color" msgstr "Ubah Warna Teks" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Ubah ciri-ciri arah teks" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Ubah arah utama perenggan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Ubah case pada teks pilihan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Ubah font pada teks pilihan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Ubah format pada teks pilihan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Ubah bahasa pada teks pilihan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ubah jumlah lajur" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Change the printing options" msgstr "Ubah pilihan cetakan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Ubah ciri-ciri Kekotak Teks" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 msgid "Change your document's page background" msgstr "Ubah latarbelakang halaman dokumen anda" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Change your document's page color" msgstr "Ubah warna halaman dokumen anda" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Character" msgstr "Aksara" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Character Count" msgstr "Kiraan Aksara" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Kiraan Aksara (tanpa ruang)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Character Preview" msgstr "Pralihat Aksara" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Aksara (tiada ruang):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Aksara (dengan ruang):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Semak Ejaan" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "&Semak tatabahasa ketika menaip" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Check for &Updates" msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Periksa untuk versi baru AbiWord" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Semak ejaan ketika menai&p" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Semak dokumen untuk kesalahan ejaan" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Choose" msgstr "Pilih" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Pilih Warna Skrin" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Pilih warna skrin untuk Abiword" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Pilih semakan mana yang anda hendak lihat" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Pilih sasaran anda di bahagian kiri.\n" "Jika anda hendak menggunakan butang \"Go To\", hanya isi Number Entry dengan nombor pilihan. Anda boleh menggunakan + dan - untuk melakukan gerakan relatif.\tI.e., jika anda tulis \"+2\" dan anda pilih \"Baris\", \"Go To\" akan pergi ke 2 baris dibawah kedudukan semasa." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Cle&ar" msgstr "P&adam" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Clear" msgstr "Padam" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Clear &All" msgstr "P&adam Semua" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738 msgid "Clear Background Color" msgstr "Hilangkan Warna Latarbelakang" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Hilangkan Warna Sorotan" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Tutup semua tetingkap dalam aplikasi dan keluar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Close the document" msgstr "Tutup dokumen" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Co&lumn" msgstr "&Lajur" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "Warna:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Column" msgstr "Lajur" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Ruang Lajur [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Lajur [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Columns" msgstr "Lajur" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Columns &Left" msgstr "&Lajur Kiri" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Columns &Right" msgstr "Laju&r Kanan" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Comment" msgstr "Komen" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Komen untuk disertakan dengan semakan:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Banding dokumen aktif dengan dokumen lain" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Compile Date" msgstr "Tarikh Himpun" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Compile Time" msgstr "Masa Himpun" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Con&tinuous" msgstr "Ber&terusan" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Sambung semakan terdahulu (nombor %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Contributor" msgstr "Penyumbang" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Contributor(s):" msgstr "Penyumbang:" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Tukar Teks Dipilih ke Jadual" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Tukar Jadual ke Teks" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Tukar Teks ke Jadual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Copy" msgstr "Salin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Salin Objek Embed" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Copy Image" msgstr "Salin Imej" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Copy Object" msgstr "Salin Objek" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Copy Text Box" msgstr "Salin Kekotak Teks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Salin lokasi hiperlink" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip dan kemudian buangkannya" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Salin pilihan dan letakkannya pada Papanklip" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Kira jumlah perkataan didalam dokumen" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Coverage" msgstr "Liputan" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Coverage:" msgstr "Liputan:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Create a fax" msgstr "Hasilkan fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Create a new blank document" msgstr "Cipta dokumen kosong baru" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Create a new document" msgstr "Cipta dokumen baru" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Cipta dokumen baru daripada template" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Cipta dokumen baru menggunakan template" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create an empty document" msgstr "Cipta dokumen kosong" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Creator" msgstr "Pencipta" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Cu&t" msgstr "Po&tong" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Current Date" msgstr "Tarikh Semasa" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Current Font" msgstr "Font Semasa" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Current List Label" msgstr "Label Senarai Semasa" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current List Type" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current Time" msgstr "Masa Semasa" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Kelip kursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Kamus Lazim:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Customizable date/time" msgstr "Tarikh/masa bolehubah" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Customized List" msgstr "Senarai Tersendiri" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Cut" msgstr "Potong" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Potong Objek Embed" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Cut Image" msgstr "Potong Imej" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Cut Object" msgstr "Potong Objek" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut Text Box" msgstr "Potong Kekotak Teks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Potong pilihan dan letakkannya pada Papanklip" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "D&irectional" msgstr "Arah" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "Senarai Dash" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Date and &Time" msgstr "&Tarikh dan Masa" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Date and Time" msgstr "Tarikh dan Masa" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Day # in the year" msgstr "Hari # dalam tahun" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "De&faults" msgstr "De&fault" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Decimal" msgstr "Perpuluhan" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Perpuluhan" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Decrease indent" msgstr "Kurangkan indent" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Default tarikh (tanpa masa)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Default date representation" msgstr "Default perwakilan tarikh" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Default page size" msgstr "Default saiz laman" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Default tab stops:" msgstr "Default hentian tab:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Default arah teks dari kanan-ke-kiri" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Define Main Properties" msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Takrif atau guna gaya untuk pilihan" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Delete Cells" msgstr "Padam Sel" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Padam &Lajur" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Delete Column" msgstr "Padam Lajur" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Padam Objek Embed" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Image" msgstr "Padam Imej" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Delete Object" msgstr "Padam Objek" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Padam Baris" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Row" msgstr "Padam Baris" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Padam Jadual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Delete Table" msgstr "Padam Jadual" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete Text Box" msgstr "Padam Kekotak Teks" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete column" msgstr "Padam lajur" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Padam hiperlink" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete row" msgstr "Padam baris" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete the selection" msgstr "Padam pilihan" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Padam lajur ini daripada jadual" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Padam baris ini daripada jadual" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Description" msgstr "Huraian" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Diamond List" msgstr "Senarai Berlian" # DLG_Options_Label_SpellDictionaries #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Dictionaries" msgstr "Kamus" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Footer berlainan pada halaman bertentang" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Different footer on first page" msgstr "Footer berlainan pada halaman pertama" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Different footer on last page" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Header berlainan pada halaman bertentang" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Different header on first page" msgstr "Header berlainan pada halaman pertama" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Different header on last page" msgstr "Header berlainan pada halaman terakhir" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Matikan semua arahan memformat, kecuali gaya" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Display Credits" msgstr "Papar Kredit" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Display Help Contents" msgstr "Papar Kandungan Bantuan" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Display Help Index" msgstr "Papar Indeks Bantuan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Papar aksara tidak boleh cetak" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Papar maklumat program, nombor versi, dan hakcipta" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Display style:" msgstr "Papar gaya:" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Adakah anda hendak reset perkataan diabaikan dalam semua dokumen?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Adakah anda hendak reset perkataan diabaikan dalam dokumen semasa?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Document" msgstr "Dokumen" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Document Properties" msgstr "Ciri-ciri Dokumen" # DLG_Options_Label_Documents #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Don't restart" msgstr "Jangan mula semula" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Double" msgstr "Ganda" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Double Spacing" msgstr "Selangan Ganda" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Double spacing" msgstr "Selangan ganda" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit Footer" msgstr "Sunting Footer" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Edit Header" msgstr "Sunting Pengepala" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Sunting hiperlink" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Sunting teks pada atas dan bawah setiap halaman" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Sunting Footer pada halaman semasa" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Edit Pengepala pada halaman semasa" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Hidupkan Alatan Memf&ormat" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Hidupkan Gulungan Lancar" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Endnote anchor" msgstr "Sauh notaakhir" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Endnote reference" msgstr "Rujukan notaakhir" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Endnote style" msgstr "Gaya notaakhir" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Equation" msgstr "Persamaan" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Error calculating value!" msgstr "Ralat mengira nilai!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Ralat mengimport fail %s" #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Ralat ketika cuba menyimpan %s: tidak dapat membina pengeksport" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Ralat ketika cuba meyimpan %s: nama tidak sah" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Ex. script" msgstr "Ex. skrip" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Exactly" msgstr "Tepat" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Example:" msgstr "Contoh:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Laksana skrip bantuan" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Execute script" msgstr "Laksana skrip" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Existing revisions:" msgstr "Semakan semasa:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Extra" msgstr "Tambahan" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Extra Parameters" msgstr "Parameter Tambahan" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Bar Alat Tambahan" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Extra parameters:" msgstr "Parameter tambahan:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "F&ile" msgstr "Fa&il" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "F&ull Screen" msgstr "Skrin Pen&uh" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Cari apa:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Field Name" msgstr "Nama Medan" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Field Name:" msgstr "Nama Medan:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Fail %s adalah bukan dari jenis seperti didakwa" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "File Name" msgstr "Nama Fail" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Fill style:" msgstr "Gaya pengisian:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Find" msgstr "Cari" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Find &next revision" msgstr "Cari semaka&n berikut" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Find &previous revision" msgstr "Cari semakan terdahulu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Cari semakan nyata berikut dalam dokumen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Cari semakan nyata terdahulu dalam dokumen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Find the specified text" msgstr "Cari teks yang dinyatakan" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Indent Baris Pertama [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "First line" msgstr "Baris pertama" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Fixed column size:" msgstr "Saiz tetap lajur:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Fold below level 1" msgstr "Gulung dibawah tahap 1" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Fold below level 2" msgstr "Gulung dibawah tahap 2" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Fold below level 3" msgstr "Gulung dibawah tahap 3" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Fold below level 4" msgstr "Gulung dibawah tahap 4" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Font" msgstr "Font" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 msgid "Font Choose" msgstr "Pilih Font" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "Font Size" msgstr "Saiz Font" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Font choose" msgstr "Pilih font" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 msgid "Font color" msgstr "Warna font" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Font..." msgstr "Font..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Font:" msgstr "Font:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Foot¬e" msgstr "&Notakaki" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Footer" msgstr "Footer" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Footer Properties" msgstr "Ciri-ciri Footer" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Footer [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Footnote anchor" msgstr "Sauh notakaki" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Footnote reference" msgstr "Rujukan notakaki" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Footnote style" msgstr "Gaya notakaki" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Notakaki dan Notaakhir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Paksa teks arah LTR" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Paksa teks arah RTL" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Paksa arah teks kiri-ke-kanan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Paksa arah teks kanan-ke-kiri" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Force text LTR" msgstr "Paksa teks LTR" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Force text RTL" msgstr "Paksa teks RTL" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Format Objek Embed" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "Format Endnotes" msgstr "Format Notaakhir" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Format Footnotes" msgstr "Format Notakaki" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Format Notakaki dan Notaakhir" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Format Pengepala/Footer" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 msgid "Format Object" msgstr "Format Objek" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 msgid "Format Painter" msgstr "Format Pengecat" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Format Table" msgstr "Format Jadual" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Format Senarai Kandungan" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Format Text Box" msgstr "Format Kekotak Teks" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Format Toolbar" msgstr "Format Bar Alat" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Format this image" msgstr "Format imej ini" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Format your document using styles" msgstr "Format dokumen anda menggunakan gaya" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "From File" msgstr "Dari Fail" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "From LaTeX" msgstr "Dari LaTeX" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Full Screen" msgstr "Skrin Penuh" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "General" msgstr "Umum" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Go To" msgstr "Pergi" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Go To &What:" msgstr "&Pergi Kepada:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Go to..." msgstr "Pergi..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "H&as label" msgstr "Mempuny&ai label" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "H&eading text:" msgstr "T&eks heading:" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Hand List" msgstr "Senarai Tangan" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Hanging" msgstr "Tergantung" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "Header" msgstr "Pengepala" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Header Properties" msgstr "Ciri-ciri Pengepala" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Pengepala [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "Header/Footers" msgstr "Header/Footer" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Pengepala dan Footer hanya boleh dicipta dan disunting ketika didalam Mod Lihat Cetakan.\n" " Untuk memasuki mod ini pilih Lihat kemudian Susunatur Cetakan daripada Menu. \n" " Adakah anda hendak memasuki mod Susunatur Cetakan sekarang?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248 msgid "Heading Styles" msgstr "Gaya Heading" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Heading style:" msgstr "Gaya heading:" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Heart List" msgstr "Senarai Hati" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Hebrew List" msgstr "Senarai Hebrew" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Help &Contents" msgstr "&Kandungan Bantuan" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Pengenalan Bantuan" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Hide" msgstr "Sembunyi" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Sembunyi kesalahan ejaan dalam dokumen" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Sorok teks dibawah Tahap Senarai" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Highlight" msgstr "Sorot" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "I&gnore All" msgstr "&Abai Semua" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "I&ndent:" msgstr "I&ndent:" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Ignore" msgstr "Abai" # DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Ignore Words" msgstr "Abaikan Perkataan" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Abai semua kewujudan perkataan ini dalam dokumen" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Ignored words:" msgstr "Perkataan diabaikan:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Image For Background" msgstr "Imej Untuk Latarbelakang" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Implies List" msgstr "Senarai Sifat" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Import definisi gaya dari sebuah dokumen" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "In Use" msgstr "Sedang Diguna" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Incorrect Password" msgstr "Katalaluan Tidak Betul" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Increase indent" msgstr "Tambah indent" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Indentation" msgstr "Indentasi" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Inden dan Ruang" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Initial Caps" msgstr "Caps Permulaan" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Nilai Notaakhir permulaan" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Nilai Notakaki permulaan" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Insert" msgstr "Selit" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert &Columns" msgstr "Selit Lajur" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "Insert &Rows" msgstr "Selit Ba&ris" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Insert &Table" msgstr "Seli&t Jadual" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Selit Tandabuku" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert Break" msgstr "Selit Pemutus" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert Cells" msgstr "Selit Sel" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Selit kandungan Papanklip" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Selit Tarikh dan Masa" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Insert Equation" msgstr "Selit Persamaan" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Selit Persamaan dari pernyataan LaTeX" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Insert Field" msgstr "Selit Medan" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Selit Hiperlink" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert Image" msgstr "Selit Imej" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Selit Medan Gabung Mel" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Selit MathML dari fail" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Insert Table" msgstr "Selit Jadual" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Selit penanda arah Unicode kedalam dokumen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Insert a Footer" msgstr "Selit Footer" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Insert a Header" msgstr "Selit Header" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Selit Senarai Kandungan berdasarkan Heading" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Selit Kekotak Teks" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Selit tandabuku kedalam dokumen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Selit medan terkira" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Selit lajur ke kiri" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Selit lajur ke kanan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert a footnote" msgstr "Selit notakaki" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Selit hiperlink kedalam dokumen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Selit medan gabung mel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Selit jadual baru kedalam dokumen anda" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Selit halaman, lajur, atau pecahan seksyen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Insert a picture" msgstr "Selit gambar" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Insert a row above" msgstr "Selit baris diatas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert a row below" msgstr "Selit baris dibawah" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Selit simbol atau lain-lain aksara khas" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Selit nombor halaman kemaskini-automatik" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert an endnote" msgstr "Selit notaakhir" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Selit gambar sediawujud daripada fail lain" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Selit imej kedalam dokumen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert bookmark" msgstr "Selit tandabuku" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert break" msgstr "Selit pemutus" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert clipart" msgstr "Selit clipart" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert field" msgstr "Selit medan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Selit hiperlink" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Selit penanda arah kiri-ke-kanan (LRM)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Selit penanda arah kanan-ke-kiri (RLM)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert symbol" msgstr "Selit simbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert table" msgstr "Selit jadual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Selit Jumlah Lajur Jadual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Selit Jumlah Baris Jadual" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Selit kandungan fail lain" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Selit tarikh dan/atau masa" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Selit kandungan papanklip tanpa format" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Italic" msgstr "Italik" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Lompat ke hiperlink" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Justified" msgstr "Justifi" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Justify" msgstr "Justifi" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Justify paragraph" msgstr "Perenggan Justifi" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justifikasikan perenggan" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "&Sertakan dengan berikut" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 msgid "Kevins Test" msgstr "Ujian Kevins" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 msgid "Keywords" msgstr "Katakunci" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 msgid "Keywords:" msgstr "Katakunci:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "LaTeX Equation" msgstr "Persamaan LaTeX" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Label Align:" msgstr "Jajar Label:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Label Definitions" msgstr "Takrifan Label" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Language settings" msgstr "Tetapan bahasa" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Language(s):" msgstr "Bahasa:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Layout" msgstr "Susunatur" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Layout Details" msgstr "Maklumat lanjut Susunatur" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Leader" msgstr "Pendahulu" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Left" msgstr "Kiri" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Indent Kiri [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Indent Kiri [%s] Indent Baris Pertama [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Margin Kiri [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Kiri" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Left alignment" msgstr "Jajaran kiri" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Jajar kiri perenggan" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Level 1" msgstr "Tahap 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Level 2" msgstr "Tahap 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Level 3" msgstr "Tahap 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Level 4" msgstr "Tahap 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Sempadan Tahap:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Level:" msgstr "Tahap:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Ruang baris:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Line" msgstr "Baris" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Line Count" msgstr "Kiraan Baris" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Baris diatas pilihan (toggle)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Pecahan Baris dan Halaman" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Baris dibawah pilihan (toggle)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Line between" msgstr "Baris ditengah" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Lines:" msgstr "Baris:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "List" msgstr "Senarai" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "List Label" msgstr "Label Senarai" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "List Properties" msgstr "Ciri-ciri Senarai" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "List Styles" msgstr "Gaya Senarai" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "Lists for " msgstr "Senarai untuk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Kunci susunatur bar alat semasa" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Lower Case List" msgstr "Senarai Huruf Kecil" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Lower Roman List" msgstr "Senarai Roman Kecil" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "M&erge documents" msgstr "Gabung dokumen" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Mail Merge" msgstr "Gabung Mel" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Jadikan pilihan tebal (toggle)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Jadikan pilihan italik (toggle)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Jadikan pilihan subskrip (toggle)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Jadikan pilihan superskrip (toggle)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Manage changes in document" msgstr "Urus perubahan dalam dokumen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Manage plugins" msgstr "Urus plugin" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Margin" msgstr "Margin" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Mark Revisions" msgstr "Tanda Semakan" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Tanda perubahan ketika menaip" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Martins Test" msgstr "Ujian Martins" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Max Column size" msgstr "Saiz Lajur maksimum" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Merge Above" msgstr "Gabung Atas" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Merge Below" msgstr "Gabung Bawah" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Merge Cells" msgstr "Gabung Sel" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Merge Left" msgstr "Gabung Kiri" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Merge Right" msgstr "Gabung Kanan" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Merge above" msgstr "Gabung atas" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "Gabung dokumen lain kedalam dokumen aktif menggunakan penanda semakan" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Merge below" msgstr "Gabung bawah" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Merge cells" msgstr "Gabung sel" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Merge left" msgstr "Gabung kiri" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Merge right" msgstr "Gabung kanan" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Merge with cell above" msgstr "Gabung dengan sel atas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Merge with cell below" msgstr "Gabung dengan sel bawah" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Merge with left cell" msgstr "Gabung dengan sel kiri" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Merge with right cell" msgstr "Gabung dengan sel kiri" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Military Time" msgstr "Masa Tentera" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Misc." msgstr "Lain-lain." #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Lain-lain Gaya" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Modify Styles" msgstr "Ubahsuai Gaya" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Modify..." msgstr "Ubahsuai..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Month Day, Year" msgstr "Bulan Hari, Tahun" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Bln. Hari, Tahun" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Multiple" msgstr "Pelbagai" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "New" msgstr "Baru" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "New Document" msgstr "Dokumen Baru" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "New List Label" msgstr "Senarai Label Baru" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Jenis Senarai \n" "Baru" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nilai Permulaan \n" "Baru" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "New Style" msgstr "Gaya Baru" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "New..." msgstr "Baru..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "Next >>" msgstr "Seterusnya >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "No File" msgstr "Tiada Fail" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "No Folding" msgstr "Tiada Gulungan" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Tiada Gaya dipilih \n" " jadi ia tidak boleh diubahsuai" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "No scripts found" msgstr "Tiada skrip dijumpai" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "None" msgstr "Tiada" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "None before" msgstr "Tiada sebelum" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Normal View" msgstr "Lihat Normal" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Tiada dalam kamus&:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Note Styles" msgstr "Gaya Nota" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Number of Columns" msgstr "Jumlah Lajur" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Number of Pages" msgstr "Jumlah Halaman" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Number of columns" msgstr "Jumlah lajur" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Number of columns:" msgstr "Jumlah lajur:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Number of rows:" msgstr "Jumlah baris:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Numbered" msgstr "Bernombor" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Numbered List" msgstr "Senarai Bernombor" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Numbering" msgstr "Pernomboran" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Numbers" msgstr "Nombor" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "One" msgstr "Satu" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Buka Salinan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "Open" msgstr "Buka" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Open Template" msgstr "Buka Template" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Open a recently used document" msgstr "Buka dokumen yang baru diguna" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Open an existing document" msgstr "Buka dokumen sedia ada" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Open another window for the document" msgstr "Buka tetingkap lain untuk dokumen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "Open this document" msgstr "Buka dokumen ini" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 msgid "Orientation..." msgstr "Orientasi..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Kehabisan memori ketika mencuba membuka %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Overline" msgstr "Barisatas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Barisatas pilihan (toggle)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "P&roperties" msgstr "Ci&ri-ciri" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "P&urge revisions" msgstr "Buang semakan" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "&Tampal Tanpa Format" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Page" msgstr "Halaman" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Page &break before" msgstr "Pecahan halaman se&belum" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Page Background" msgstr "Latarbelakang Halaman" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Page C&olor" msgstr "Warna Halaman" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Page Image" msgstr "Imej Halaman" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Nombor Halaman" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Page Number" msgstr "Nombor Halaman" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Page Number Properties" msgstr "Ciri-ciri Nombor Halaman" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Page Numbers" msgstr "Nombor Halaman" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Page Reference" msgstr "Rujukan Halaman" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Page Set&up" msgstr "&Tetapan Halaman" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Page Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Halaman: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Pages:" msgstr "Halaman:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Sai&z Kertas:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Paper..." msgstr "Kertas..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Paragraph" msgstr "Perenggan" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Paragraph Count" msgstr "Kiraan Perenggan" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Arah Perenggan" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Pralihat Perenggan" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Paragraphs:" msgstr "Perenggan:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Katalaluan diperlukan, ini adalah dokumen yang dienkrip" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Paste" msgstr "Tampal" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Permissions" msgstr "Kebenaran" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Picture" msgstr "Gambar" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Piece Table" msgstr "Cantum Jadual" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Place at end of document" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Place at end of section" msgstr "Letak di penghujung seksyen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Placement" msgstr "Kedudukan" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Position" msgstr "Kedudukan" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Position Text Box" msgstr "Kedudukan Kekotak Teks" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Position to Column" msgstr "Kedudukan ke Lajur" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Position to Page" msgstr "Kedudukan ke Halaman" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Kedudukan ke Perenggan" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Position:" msgstr "Kedudukan:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Pr&eferences" msgstr "K&eutamaan" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 msgid "Preference Schemes" msgstr "Skim Keutamaan" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Preview" msgstr "Pralihat" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Pralihat dokumen sebagai laman web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Pralihat dokumen sebelum mencetak" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Print" msgstr "Cetak" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Print &directly" msgstr "&Cetak terus" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 msgid "Print Layout" msgstr "Susunatur Cetakan" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 msgid "Print P&review" msgstr "P&ralihat Cetakan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 msgid "Print Preview" msgstr "Pralihat Cetakan" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Cetak semua atau sebahagian daripada dokumen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Print the document" msgstr "Cetak dokumen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Cetak menggunakan pemandu PS terbinadalam" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Printing Document.." msgstr "Cetak Dokumen..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Mencetak halaman %d daripada %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Publisher" msgstr "Penerbit" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Publisher:" msgstr "Penerbit:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "R&eplace" msgstr "&Ganti" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Perenggan RTL" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Re&place with:" msgstr "&Ganti dengan:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Re&verse find" msgstr "Carian undur" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Re&vert" msgstr "&Berbalik" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Recent &Files" msgstr "&Fail Terbaru" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 msgid "Redo editing" msgstr "Buat semula suntingan" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Buat semula suntingan yang belum siap sebelumnya" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Kecil atau besarkan paparan dokumen" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Relation:" msgstr "Kaitan:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Remove" msgstr "Buang" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1887 msgid "Remove Footer" msgstr "Buang Footer" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Remove Header" msgstr "Buang Header" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Buang Baris sebagai Heading" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Buang Baris sebagai Heading halaman" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Buang semua maklumat semakan dari dokumen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Buang sejarah penuh dokumen dari dokumen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Buang Footer pada halaman ini daripada Dokumen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Buang Header pada halaman ini daripada Dokumen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Buang Imej dan simpan salinan pada papanklip" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Buang Imej daripada Dokumen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Buang Kekotak Teks daripada Dokumen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Buang perubahan yang dicadangkan" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Ulang Baris sebagai Heading" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Ulang Baris sebagai Heading pada setiap halaman baru" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Replace &All" msgstr "G&anti Semua" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Report a &Bug" msgstr "&Lapor Pepijat" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Lapor pepijat dan bantu Abiword menjadi produk yang lebih baik" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Ulangtetap susunatur bar alat semasa kepada asal" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Resize this image" msgstr "Ubahsaiz imej ini" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Ulangmula nombor pada:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Restart on each page" msgstr "Ulangmula pada setiap halaman" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 msgid "Restart on each section" msgstr "Ulangmula pada setiap seksyen" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Ulangmula nombor halaman pada seksyen baru" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 msgid "Resume Previous List" msgstr "Sambung Senarai Terdahulu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Retain all document changes" msgstr "Kekalkan semua perubahan dokumen" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Berbalik dokumen kepada keadaan akhir tidak disimpan" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "Revision ID" msgstr "ID Rujukan" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Right" msgstr "Kanan" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Indent Kanan [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Margin Kanan [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Right Tab" msgstr "Tab Kanan" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Right alignment" msgstr "Jajaran kanan" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Jajar kanan perenggan" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "&Dominan kanan-ke-kiri" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Rights" msgstr "Kanan" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Rights:" msgstr "Kanan:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Row" msgstr "Baris" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Rows &Above" msgstr "Baris &Atas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Rows &Below" msgstr "Baris &Bawah" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "S&cripts" msgstr "&Skrip" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "S&how revisions" msgstr "Papar semakan" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Pisah Sel" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Sa&ve" msgstr "&Simpan" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Simpan Salinan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Save &As" msgstr "Simp&an Sebagai" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Save &Template" msgstr "Simpan &Template" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Simpan salinan imej dalam papanklip" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Simpan perubahan ke dokumen %s sebelum menutup?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Simpan Objek Embed" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Save the document" msgstr "Simpan dokumen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Save the document as a template" msgstr "Simpan dokumen sebagai template" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Simpan dokumen dengan nama lain" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Simpan dokumen tanpa mengubah nama semasa" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Save to file" msgstr "Simpan ke fail" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Scale..." msgstr "Skala..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Search for help about..." msgstr "Cari bantuan mengenai..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Seconds between updates" msgstr "Saat antara kemaskini" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Saat semenjak permulaan zaman" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Section Breaks" msgstr "Pecahan Seksyen" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Section breaks" msgstr "Pecahan Seksyen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "See history of the current document" msgstr "Lihat sejarah dokumen semasa" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Select" msgstr "Pilih" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Select A&ll" msgstr "Pi&lih Semua" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Select Cell" msgstr "Pilih Sel" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Select Column" msgstr "Pilih Lajur" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Select Font" msgstr "Pilih Font" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Select Revision" msgstr "Pilih Semakan" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Select Row" msgstr "Pilih Baris" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Select Table" msgstr "Pilih Jadual" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Select Text Box" msgstr "Pilih Kekotak Teks" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Pilih sasaran tandabuku daripada senarai." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Select image from File" msgstr "Pilih imej dari Fail" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Select the Text Box" msgstr "Pilih Kekotak Teks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Select the entire document" msgstr "Pilih seluruh dokumen" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Sentence case" msgstr "Case perkataan" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Pisah item jadual dengan koma" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Pisah item jadual dengan koma dan tab" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Pisah item jadual dengan tab" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Separate with commas" msgstr "Pisah dengan koma" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Pisah dengan koma dan tab" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Separate with tabs" msgstr "Pisah dengan tab" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Set" msgstr "Tetap" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "Set &Language" msgstr "&Tetap Bahasa" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Set Default Values" msgstr "Tetap Nilai Default" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Set Image" msgstr "Tetap Imej" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Tetap Kedudukan Imej" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Tetap Gulungan Teks" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Tetapkan imej sebagai latarbelakang untuk halaman anda" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Ubah arah utama perenggan kepada RTL" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Tetap ciri-ciri meta-data" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Set new Tab" msgstr "Tetap Tab baru" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Set no image" msgstr "Tetap tiada imej" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Set preferences" msgstr "Tetap keutamaan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Set tab stops" msgstr "Tetap hentian tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Tetap jenis dan gaya Senarai Kandungan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Tetap jenis Notakaki dan Notaakhir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Tetap jenis Header dan Footer" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Tetap Baris ini sebagai Heading" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Tetap Baris ini sebagai Heading pada setiap halaman" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "Tetap imej ini untuk dikedudukan" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Tetap keutamaan ejaan anda" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Menetapkan ciri-ciri dokumen anda seperti saiz halaman dan margin" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Shortcut Key" msgstr "Kekunci Pintasan" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Show" msgstr "Papar" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Show &Ruler" msgstr "Papa&r Pembaris" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Show All" msgstr "Papar Semua" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Papar Tanda &Memformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Papar dokumen sebelum semakan" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Papar dokumen selepas semakan" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "&Papar dokumen selepas semakan terdahulu" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Show full list of documents" msgstr "Papar senarai penuh dokumen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Papar atau sembunyi pembaris" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Papar atau sembunyi bar status" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Papar atau sembunyi bar alat" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Papar semakan yang wujud dalam dokumen" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Papar skrin percikan Abiword ketika permulaan aplikasi" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Papar bagaimana dokumen kelihatan selepas semakan terdahulu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Papar bagaimana dokumen kelihatan selepas semakan" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Papar bagaimana dokumen kelihatan sebelum semakan" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Show..." msgstr "Papar..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Papar/sembunyi tanda memformat" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Simple" msgstr "Mudah" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Bar Alat Mudah" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Single" msgstr "Tunggal" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 msgid "Single Spacing" msgstr "Selangan Tunggal" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Single spacing" msgstr "Selangan tunggal" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "So&rt Table" msgstr "&Isih Jadual" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menaik" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menaik berdasarkan Baris Dipilih" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menurun" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menurun berdasarkan Baris Dipilih" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menaik" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menaik berdasarkan Lajur dipilih" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menurun" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menurun berdasarkan Lajur Dipilih" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Sort Table" msgstr "Isih Jadual" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Space after Column" msgstr "Ruang selepas Lajur" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Ruang sebelum: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "Space before: None" msgstr "Ruang sebelum: Tiada" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Spacing" msgstr "Ruang" # DLG_Options_SpellCheckingTitle #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "Spell Checking" msgstr "Menyemak Ejaan" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211 msgid "Spellcheck" msgstr "Semakejaan" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Semakejaan dokumen" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217 msgid "Spelling" msgstr "Ejaan" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Pilihan Ejaan" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Pisah Jadual" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Split Cells" msgstr "Pisah Sel" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Split Table" msgstr "Pisah Jadual" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Split cells" msgstr "Pisah sel" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Split in Middle" msgstr "Pisah di Pertengahan" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Pisah pada Bahagian Bawah" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Split on Left Side" msgstr "Pisah pada Bahagian Kiri" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Split on Right Side" msgstr "Pisah pada Bahagian Kanan" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Split on Top Side" msgstr "Pisah pada Bahagian Atas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Pisah pada semua sempadan kecuali ruang" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Pisah pada semua sempadan perkataan termasuk ruang" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Pisah teks pada koma atau tab" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "Pisah teks pada ruang, koma, atau tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Split this cell" msgstr "Pisah sel ini" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Square List" msgstr "Senarai Petak" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "St&yle" msgstr "Ga&ya" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Bar Alat Piawai" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Star List" msgstr "Senarai Bintang" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Start At:" msgstr "Mula Pada:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 msgid "Start New List" msgstr "Mula Senarai Baru" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "Start Sublist" msgstr "Mula Subsenarai" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Start a new revision" msgstr "Mula semakan baru" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 msgid "Start ne&w revision" msgstr "&Mula semakan baru" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Mula semakan berbeza dari yang semasa" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 msgid "Statistics:" msgstr "Statistik:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Stop Current List" msgstr "Henti Senarai Semasa" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Stri&ke" msgstr "&Potong" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Strike" msgstr "Potong" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Potonghuruf pilihan (toggle)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 msgid "Sty&list" msgstr "Penggaya" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292 msgid "Style" msgstr "Gaya" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2294 msgid "Style Name - " msgstr "Nama Gaya - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 msgid "Style Name:" msgstr "Nama Gaya:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298 msgid "Style Type" msgstr "Jenis Gaya" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Gaya untuk perenggan berikutnya" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Nama gaya tidak boleh dibiarkan kosong" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Style:" msgstr "Gaya:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Styles" msgstr "Gaya" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Stylist" msgstr "Penggaya" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Subject" msgstr "Tajuk" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Subject:" msgstr "Tajuk:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Subscript" msgstr "Subskrip" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Cadangan:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Cadang dari ka&mus utama sahaja" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Sum a Column" msgstr "Jumlahkan Lajur" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "Sum a Row" msgstr "Jumlahkan Baris" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Jumlahkan Lajur Jadual" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Jumlahkan Baris Jadual" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rskrip" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Superscript" msgstr "Superskrip" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Simbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 msgid "T&able" msgstr "J&adual" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Hentian Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Tab stop position:" msgstr "Posisi hentian tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Hentian tab yang perlu dibuang:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Table" msgstr "Jadual" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Table Size" msgstr "Saiz Jadual" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Table Toolbar" msgstr "Bar alat Jadual" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361 msgid "Table of Contents" msgstr "Senarai Kandungan" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Label Senarai Kandungan" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Mukasurat Senarai Kandungan" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Table size" msgstr "Saiz jadual" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tab dan Nombor Halaman" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Memformat Teks" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2376 msgid "Text" msgstr "Teks" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378 msgid "Text &after:" msgstr "Teks selep&as:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Text &before:" msgstr "Teks se&belum:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382 msgid "Text Align:" msgstr "Jajaran Teks:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "Text Box" msgstr "Kekotak Teks" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Text Folding" msgstr "Gulungan Teks" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "Text Wrapping" msgstr "Gulungan Teks" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "Text and Icon" msgstr "Teks dan Ikon" #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to merge them, but the result might be meaningless." msgstr "Dokumen yang anda cuba hendak gabung tidak berkait. AbiWord akan cuba untuk menggabungkan mereka, tetapi hasilnya mungkin tidak bermakna." #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Margin yang dipilih terlalu besar untuk dimuatkan pada halaman." # DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "The new user interface language will take effect the next time that you start the application" msgstr "Bahasa baru antaramuka pengguna akan berfungsi ketika anda memulakan aplikasi pada masa akan datang" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Semakan ejaan selesai." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Teks dimana hiperlink hendak disertakan mesti didalam satu perenggan." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403 msgid "The weekday" msgstr "Hari minggu" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Thickness:" msgstr "Ketebalan:" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Perubahan ini hanya akan berkesan apabila anda memulakan kembali Abiword atau mencipta dokumen baru." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 msgid "This document contains revisions which are currently hidden from view. Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "Dokumen ini mengandungi semakan yang sekarang ini disorok dari pandangan. Sila lihat dokumentasi AbiWord untuk maklumat bagaimana bekerja dengan semakan." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Perenggan ini menggambarkan perkataan seperti yang mungkin kelihatan didalam dokumen anda. Untuk melihat teks daripada dokumen anda digunakan didalam pralihat ini, letakkan kursor anda didalam perenggan dokumen dengan beberapa teks didalamnya dan buka dialog ini." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Gaya ini tidak wujud \n" " jadi ia tidak boleh diubahsuai" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 msgid "Three" msgstr "Tiga" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:718 msgid "Tick List" msgstr "Senarai Tick" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "Time Zone" msgstr "Zon Masa" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 msgid "Title Case" msgstr "Case Tajuk" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:722 msgid "Title:" msgstr "Tajuk:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427 msgid "Toolbars" msgstr "Bar alat" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Margin Atas [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:728 msgid "Topline" msgstr "Garisatas" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:730 msgid "Triangle List" msgstr "Senarai" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2438 msgid "Two" msgstr "Dua" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Taip nama untuk tandabuku, atau pilih sedia wujud dari senarai." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "UPPERCASE" msgstr "HURUFBESAR" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:750 msgid "Underline" msgstr "Garisbawah" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Garisbawah pilihan (toggle)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "Undo editing" msgstr "Nyahbuat suntingan" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Upper Case List" msgstr "Senarai Huruf Besar" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Upper Roman List" msgstr "Senarai Roman Besar" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "Use RTL Order" msgstr "Guna Susunan RTL" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Guna pembentukan glyph untuk Hebrew" # DLG_Options_Label_UI #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468 msgid "User Interface" msgstr "Antaramuka Pengguna" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 msgid "User Interface Language" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 msgid "User defined Styles" msgstr "Gaya ditakrif pengguna" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Tab takrifan-pengguna" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "User-defined styles" msgstr "Gaya takrifan-pengguna" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Version" msgstr "Versi" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "View" msgstr "Lihat" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "View document history" msgstr "Lihat sejarah dokumen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Lihat dokumen dalam mod skrin penuh" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 msgid "View this document" msgstr "Lihat dokumen ini" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 msgid "View tooltips" msgstr "Lihat tip alat" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 msgid "View..." msgstr "Lihat..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "Visible" msgstr "Kelihatan" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "Web Layout" msgstr "Susunatur Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "With extension:" msgstr "Dengan penghujung:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513 msgid "Wordprocessing" msgstr "Pemproses perkataan" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Perkataan (tiada notakaki/notaakhir):" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Perkataan dalam H&URUFBESAR" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 msgid "Words with num&bers" msgstr "Perkataan dengan nom&bor" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Words:" msgstr "Perkataan:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Ralat menulis ketika cuba menyimpan %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Anda telah mengubah arah default." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Anda telah mengubah mod arah." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Anda mesti memilih sebahagian daripada dokumen sebelum memasukkan hiperlink." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Anda seharusnya memilih julat dari 1 ke 120 untuk kekerapan simpanan auto" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Perubahan anda akan hilang jika anda tidak menyimpannya." #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom kepada &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom kepada &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom kepada &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom kepada &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom kepada 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom kepada 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom kepada 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom kepada 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom kepada lebar halaman" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom kepada seluruh halaman" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "custom.dic" msgstr "kamus sendiri" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 msgid "lowercase" msgstr "hurufkecil" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "minutes" msgstr "minit" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "tOGGLE hURUF" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " sehingga " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Page width" msgstr "&Lebar halaman" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Set Language" msgstr "&Tetap Bahasa" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "&Seluruh halaman" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "(no proofing)" msgstr "(tiada proofing)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(test skipped)" msgstr "(ujian dilangkau)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Direktori didalam nama path yang diberi tidak wujud." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Pengurus Plugin Abiword" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord tidak dapat mencari fail pengeja %s.dll\n" "Sila muatturun dan pasang Aspell dari http://aspell.net/win32/" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version information is incomplete." msgstr "Abiword tidak dapat mengembalikan sepenuhnya versi %d dokumen kerana maklumat versi tidak lengkap." #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version information is missing." msgstr "Abiword tidak dapat mengembalikan sepenuhnya versi %d dokumen kerana maklumat versi tiada." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Pralihat Cetakan" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Perihal %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktifkan Plugin" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Semua (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Semua Dokumen" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Semua Fail Imej" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Benar penanda tambahan dalam namespace AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharic (Ethiopia)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arab (Mesir)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arab (Arab Saudi)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arab, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arab, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenia, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturian (Sepanyol)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Auto-masuk penanda arah" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-semakan" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Dikesan Automatik" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "Autosemakan" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "Dokumen Sedia ada" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "Bahasa yang Ada " #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltic, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltic, Halaman Kod Windows 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "Basque" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "Hitam & Putih" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "Teks Blok" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "Italik Tebal" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "Breton" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Building Document:" msgstr "Membina Dokumen:" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Eropah Tengah, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Eropah Tengah, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Eropah Tengah, Halaman Kod Windows 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "Heading Bab" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Cina (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Cina (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Cina (Singapura)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Cina (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Cina Mudah, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Cina Mudah, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Cina Mudah, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Cina Mudah, Halaman Kod Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Cina Tradisi, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Cina Tradisi, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Cina Tradisi, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Cina Tradisi, Halaman Kod Windows 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Pilih dokumen dari senarai:" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Tutup Tanpa Simpan" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "Kumpul semak" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "Warna" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "Banding" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Content:" msgstr "Kandungan:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "Kandungan 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "Kandungan 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "Kandungan 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "Kandungan 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Contents Header" msgstr "Header Kandungan" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "Salinan: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Tidak dapat menyahaktifkan plugin" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Tidak dapat memuatkan kamus untuk bahasa %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created" msgstr "Dicipta" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Created:" msgstr "Dicipta:" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "Croatia" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatia, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillic, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillic, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillic, Halaman Kod Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "Czech" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "Danish" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Nyahaktif semua plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Nyahaktif plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Isytihar sebagai XML (versi 1.0)" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Default language: " msgstr "Bahasa default:" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "Nyatakan Kedudukan Imej" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Nyatakan Gulungan Teks" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Adakah anda hendak membuang ikon ini daripada bar alat?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document Comparison" msgstr "Perbandingan Dokumen" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document Details" msgstr "Maklumat lanjut Dokumen" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Document History" msgstr "Sejarah Dokumen" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Document name:" msgstr "Nama Dokumen:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Documents compared" msgstr "Dokumen dibanding" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Belanda (Netherland)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "Masa ubahsuai:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Effects" msgstr "Kesan" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Masukkan helaian gaya (CSS)" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed Fonts" msgstr "Masuk Font" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Masukkan imej dalam URL (enkod Asas64)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding" msgstr "Pengenkodan" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Encoding:" msgstr "Pengenkodan:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Reference" msgstr "Rujukan nota akhir" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Endnote Text" msgstr "Teks nota akhir" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Australia)" msgstr "English (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Canada)" msgstr "English (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (Ireland)" msgstr "English (Ireland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (New Zealand)" msgstr "English (New Zealand)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (South Africa)" msgstr "English (Afrika Selatan)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (UK)" msgstr "English (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "English (US)" msgstr "English (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Enter Password" msgstr "Masukkan Katalaluan" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export File" msgstr "Eksport Fail" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Export sebagai HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Export dengan arahan PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "File" msgstr "Fail" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flemish (Belgium)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Footnote Reference" msgstr "Rujukan Notakaki" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Footnote Text" msgstr "Teks Notakaki" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "French (Belgium)" msgstr "Perancis (Belgium)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "French (Canada)" msgstr "Perancis (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "French (France)" msgstr "Perancis (Perancis)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Perancis (Switzerland)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "From: " msgstr "Dari: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Galician" msgstr "Galician" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgia, Akademi" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgia, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "German (Austria)" msgstr "Jerman (Austria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "German (Germany)" msgstr "Jerman (Jerman)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Jerman (Switzerland)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Grayscale" msgstr "Skalakelabu" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Greek" msgstr "Greek" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Greek, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Greek, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Greek, Halaman Kod Windows 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "HTML Export Options" msgstr "Pilihan Export HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiian" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Heading 1" msgstr "Heading 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Heading 2" msgstr "Heading 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Heading 3" msgstr "Heading 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Heading 4" msgstr "Heading 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebrew, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebrew, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebrew, Halaman Kod Windows 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Height: " msgstr "Tinggi: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Hidden" msgstr "Sembunyi" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "HighLight Color" msgstr "Warna Sorotan" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hungarian" msgstr "Hungary" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Icelandic, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Identifier:" msgstr "Pengenalan:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Image Properties" msgstr "Ciri-ciri Imej" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Image floats above text" msgstr "Imej terapung atas teks" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Imej diletakkan dalam baris (tiada gulungan teks)" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Import File" msgstr "Import Fail" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Importing Document.." msgstr "Mengimport Dokumen.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Input Methods" msgstr "Cara Masukan" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Selit Objek Embed" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Selit fail Objek Embed:" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Insert File" msgstr "Selit Fail" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Insert Math File" msgstr "Selit fail Math:" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Selit fail MathML:" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Insert New Table" msgstr "Selit Jadual Baru" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Insert Picture" msgstr "Selit Gambar" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Insert Symbol" msgstr "Selit Simbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Install new plugin" msgstr "Pasang plugin baru" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Invalid pathname." msgstr "Nama path tidak sah." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Irish" msgstr "Irish" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Itali (Itali)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Japanese" msgstr "Jepun" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Jepun, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Jepun, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Jepun, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Jepun, Halaman Kod Windows 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Korean" msgstr "Korea" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korea, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korea, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korea, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korea, Halaman Kod Windows 949" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdis" # LANG_LO_LA #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Last saved:" msgstr "Disimpan terakhir:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latin (Renaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Make default for document" msgstr "Jadikan default untuk dokumen" # LANG_MI_NZ #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Kepulauan Marshall)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Merge" msgstr "Gabung" # LANG_MN_MN #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "No" msgstr "Tidak" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "No Picture" msgstr "Tiada Gambar" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "No plugin selected" msgstr "Tiada plugin dipilih" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegian Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Not available" msgstr "Tiada" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Heading Bernombor 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Heading Bernombor 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Heading Bernombor 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Open file as type:" msgstr "Buka fail sebagai jenis:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "Opened Documents" msgstr "Dokumen Dibuka" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Other..." msgstr "Lain-lain..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "P&ercent:" msgstr "P&eratus:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "Page Width" msgstr "Lebar Halaman" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Page ranges:" msgstr "Julat halaman:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Plain Text" msgstr "Teks Biasa" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Plugin Details:" msgstr "Maklumat lanjut Plugin:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Plugin List" msgstr "Senarai Plugin" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Polish" msgstr "Polish" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brazil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugis (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Kedudukan relatif kepada Lajur" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Kedudukan relatif kepada Halaman" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Kedudukan relatif kepada perenggan terdekat" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Pelihara nisbah aspek" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Preview Picture" msgstr "Pralihat Gambar" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Print To File" msgstr "Cetak Ke Fail" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Print file as type:" msgstr "Cetak fail sebagai jenis:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Print in: " msgstr "Cetak dalam: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Print to: " msgstr "Cetak kepada: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Printer command: " msgstr "Arahan pencetak: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Regular" msgstr "Biasa" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Relationship:" msgstr "Kaitan:" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Restore" msgstr "Kembali" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Restore Settings" msgstr "Kembalikan Tetapan" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Results" msgstr "Keputusan" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romania, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russia (Russia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Sample" msgstr "Contoh" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Save File As" msgstr "Simpan Fail Sebagai" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Save Settings" msgstr "Simpan Tetapan" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Save file as type:" msgstr "Simpan fail sebagai jenis:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Script:" msgstr "Skrip:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Section Heading" msgstr "Heading Seksyen" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Select Encoding:" msgstr "Pilih Pengenkodan:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Pilih pilihan export HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Select Language:" msgstr "Pilih Bahasa:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "Set Image Name" msgstr "Tetap Nama Imej" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Set Image Size" msgstr "Tetap Saiz Imej" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Set Language" msgstr "Tetap Bahasa" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Tetapkan tiada Warna Sorotan" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Size:" msgstr "Saiz:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Sepanyol (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Sepanyol (Sepanyol)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Square text wrapping" msgstr "Gulungan teks kekotak" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Styles:" msgstr "Gaya:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Symbols" msgstr "Simbol" # LANG_SYR #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" # LANG_TA_IN #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" # LANG_TE_IN #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "Text Color" msgstr "Warna Teks" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Teks digulung pada kedua-dua sisi Imej" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Teks digulung ke Kiri Imej" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Teks digulung ke Kanan Imej" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Halaman Kod Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Direktori '%s' adalah dihalang-tulis." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712 #, c-format msgid "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "Versi terdekat yang boleh dikembalikan sepenuhnya adalah %d. Adakah anda hendak mengembalikan versi ini? Untuk mengembalikan sebahagian versi %d tekan Tidak." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Rentetan arahan cetakan tidah sah." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Operasi ini tidak boleh diundur. Adakah anda hendak meneruskan?" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:720 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Gulungan teks padat" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:724 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Untuk meneruskan, tekan OK." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Untuk keluar dari percubaan pengembalian, tekan Batal." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:732 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turki, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turki, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turki, Halaman Kod Windows 1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Jenis gulungan teks" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrain" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainian, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainian, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:752 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Tiadatajuk%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "Version history" msgstr "Sejarah versi" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Version:" msgstr "Versi:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnam, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnam, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnam, Halaman Kod Windows 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "View Document" msgstr "Lihat Dokumen" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "View:" msgstr "Lihat:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Eropah Barat, Halaman Kod DOS/Windows 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Eropah Barat, Halaman Kod DOS/Windows 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Western European, HP" msgstr "Eropah Barat, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Eropah Barat, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Eropah Barat, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Eropah Barat, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Eropah Barat, Halaman Kod Windows 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Whole Page" msgstr "Seluruh Halaman" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Width: " msgstr "Lebar: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Yes" msgstr "Ya" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Anda perlu menyimpan perubahan ke dokumen %s sebelum meneruskan. Simpan sekarang?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom kepada" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "_No" msgstr "_Tidak" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "_Yes" msgstr "_Ya" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 msgid "different" msgstr "berbeza" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "mencapah selepas kedudukan %d dokumen" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "mencapah selepas versi %d daripada %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "identical" msgstr "sama" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "inch" msgstr "inci" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863 msgid "points" msgstr "point" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865 msgid "siblings" msgstr "bersaudara" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867 msgid "unrelated" msgstr "tidak berkaitan"