# translation of es-ES.po to Spanish
# translation of abiword to Spanish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast-ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 01:56+0100\n"
"Last-Translator: Xosé Carrero Alea <xose@zasme.net>\n"
"Language-Team: Softastur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  * Translatable strings file generated by extract-ui.
#  * DO NOT compile this file as part of your application.
#  MENU_LABEL__BOGUS1__
#  MENU_LABEL__BOGUS2__
#  MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#  MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#  MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#  MENU_STATUSLINE_FILE
#  MENU_STATUSLINE_EDIT
#  MENU_STATUSLINE_VIEW
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#  MENU_STATUSLINE_INSERT
#  MENU_STATUSLINE_FORMAT
#  MENU_STATUSLINE_FMT
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#  MENU_STATUSLINE_ALIGN
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW
#  MENU_STATUSLINE_HELP
#  MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
msgid " "
msgstr " "

#  DLG_Styles_ErrNotTitle2
#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Reservau. \n"
" Nun pues usar esti nome. Escueye otru \n"

#  DLG_WordCount_Auto_Update
#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
msgid " Auto Update"
msgstr "Actualizar automáticamente"

#  DLG_PageSetup_Percent
#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% of normal size"

#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#  MSG_DlgNotImp
#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#  MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#  MENU_LABEL_WINDOW_1
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#  DLG_Tab_Radio_None
#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&1 None"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#  MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#  MENU_LABEL_WINDOW_2
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#  DLG_Tab_Radio_Dot
#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#  MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#  MENU_LABEL_WINDOW_3
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#  DLG_Tab_Radio_Dash
#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#  DLG_Tab_Radio_Underline
#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#  MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Al rodiu %s"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#  DLG_Spell_AddToDict
#  MENU_LABEL_SPELL_ADD
#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Add"
msgstr "&Amestar"

#  DLG_PageSetup_Adjust
#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Axustar a "

#  MENU_LABEL_ALIGN
#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Align"
msgstr "&Alliniar"

#  DLG_Options_Label_ViewAll
#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&All"
msgstr "&tou"

#  DLG_Options_Btn_Apply
#  DLG_Apply
#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Aplicar"

#  DLG_Para_LabelAt
#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&At:"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Autofit Table"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr ""

#  DLG_DateTime_AvailableFormats
#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Formatos disponibles"

#  DLG_Para_LabelBefore
#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Before:"
msgstr "&Enantes"

#  MENU_LABEL_FMT_BOLD
#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrita"

#  DLG_PageSetup_Bottom
#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Abaxo:"

#  MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Break"
msgstr "&Romper"

#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Cell"
msgstr "&Celda"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118
msgid "&Cells"
msgstr "&Celdes"

#  MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120
msgid "&Center"
msgstr "&Centráu"

#  DLG_Spell_Change
#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122
msgid "&Change"
msgstr "&Camudar"

#  MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#  MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Close"
msgstr "&Pesllar"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Column"
msgstr "&Columna"

#  DLG_Break_ColumnBreak
#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Column break"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Columns"
msgstr "&Columnes"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
#, fuzzy
msgid "&Compare documents"
msgstr "Pesllar el documentu"

#  MENU_LABEL_EDIT_COPY
#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#  DLG_Styles_ModifyTitle
#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, fuzzy
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr "CAmudar estilos"

#  DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Delete"
msgstr "&Esborrar"

#  MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Borrar enllaz"

#  DLG_Options_Btn_CustomDict
#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Diccionariu..."

#  MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Direction Marker"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Document"
msgstr "&Documentu"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
#, fuzzy
msgid "&Document History"
msgstr "&Documentos"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Documents"
msgstr "&Documentos"

#  DLG_Para_PushNoHyphenate
#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr ""

#  DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#  MENU_LABEL_EDIT
#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#  MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
#, fuzzy
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "&Borrar enllaz"

#  DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166
msgid "&Endnote"
msgstr ""

#  DLG_Break_EvenPage
#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168
msgid "&Even page"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170
msgid "&Field"
msgstr "&Campu"

#  DLG_Field_Fields_No_Colon
#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172
msgid "&Fields"
msgstr "&Campos"

#  DLG_Field_Fields
#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174
msgid "&Fields:"
msgstr "&Campos:"

#  MENU_LABEL_FILE
#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176
msgid "&File"
msgstr "&Archivu"

#  DLG_Options_Label_WithExtension
#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178
#, fuzzy
msgid "&File extension:"
msgstr "Cola estensión:"

#  MENU_LABEL_EDIT_FIND
#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"

#  DLG_FR_FindNextButton
#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182
msgid "&Find Next"
msgstr "&Atopar Siguiente"

#  MENU_LABEL_FMT_FONT
#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"

#  DLG_PageSetup_Footer
#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186
msgid "&Footer:"
msgstr "Pie de páxina (&f)"

#  MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188
msgid "&Format Table"
msgstr "&Formatu de tabla"

#  MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190
msgid "&From File"
msgstr "&Dende archivu"

#  MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192
msgid "&Go To"
msgstr "&Dir a"

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194
#, fuzzy
msgid "&Has Heading"
msgstr "Cabecera 3"

#  MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Header and Footer"
msgstr "Cabecera y pie de páxina (&h)"

#  DLG_PageSetup_Header
#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Header:"
msgstr "&Cabecera"

#  DLG_PageSetup_Height
#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Height:"
msgstr "&Altu:"

#  MENU_LABEL_HELP
#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"

#  DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Hidden Text"
msgstr "Testu ocultu (&h)"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Enllaz"

#  DLG_Spell_Ignore
#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Ignore"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Ignore All"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "Redimensionar imaxe"

#  MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Importar estilos"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&In web browser"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
#, fuzzy
msgid "&Inherit label"
msgstr "Amestar tabla"

#  DLG_InsertButton
#  MENU_LABEL_INSERT
#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#  DLG_Insert
#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&Insert"
msgstr "&Inxertar"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Interval:"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"

#  MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
#, fuzzy
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Borrar enllaz"

#  MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Justify"
msgstr "&Xustificar"

#  DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&Keep lines together"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&LRM"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Landscape
#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Landscape"
msgstr "Pasaxe (&L)"

#  MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Language"
msgstr "&Llingua"

#  MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Left"
msgstr "&Dizquierda"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Left-to-right text"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelLeft
#  DLG_PageSetup_Left
#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Left:"
msgstr "&Dizquierda:"

#  MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Lock layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Mail Merge"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Maintain Full History"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr ""

#  DLG_FR_MatchCase
#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Match case"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Merge Cells"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&More Documents"
msgstr ""

#  DLG_Goto_Label_Name
#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#  MENU_LABEL_FILE_NEW
#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&New"
msgstr "&Nueu"

#  MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&New Window"
msgstr "&Nueu ventanu"

#  MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
#, fuzzy
msgid "&New using Template"
msgstr "Abrir plantilla"

#  DLG_Break_NextPage
#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Next page"
msgstr "&Paxina siguiente"

#  MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Normal Layout"
msgstr ""

#  DLG_Goto_Label_Number
#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Number:"
msgstr "&Númberu:"

#  DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#  DLG_Styles_ModifyNumbering
#  TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
#, fuzzy
msgid "&Numbering type:"
msgstr "Númberando"

#  DLG_Break_OddPage
#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Odd page"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_OPEN
#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#  DLG_MailMerge_OpenFile
#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Open File"
msgstr "&Abrir archivu"

#  MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Overline"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Page Width"
msgstr "&Anchu de la páxina"

#  DLG_Break_PageBreak
#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Page break"
msgstr ""

#  FIELD_Numbers_PageNumber
#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
#, fuzzy
msgid "&Page numbering:"
msgstr "Númberos de páxina"

#  MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Parrafu"

#  MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Paste"
msgstr "&Apegar"

#  MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Picture"
msgstr "&Semeya"

#  MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Plugins"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Portrait
#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Portrait"
msgstr "Retratu (&P)"

#  MENU_LABEL_FILE_PRINT
#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "&Print"
msgstr "&Imprentar"

#  MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Print Layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
#, fuzzy
msgid "&Purge History"
msgstr "&Documentos"

#  MENU_LABEL_FILE_EXIT
#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Quit"
msgstr "&Colar"

#  MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&RLM"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_EDIT_REDO
#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Redo"
msgstr "Face&r de nueu"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Reject revision"
msgstr ""

#  DLG_FR_ReplaceButton
#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"

#  DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&Reset"
msgstr "Reaxustar"

#  MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Reset to default layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Revisions"
msgstr "&Reviones"

#  MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Right"
msgstr "&Mandrecha"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "&Right-to-left text"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelRight
#  DLG_PageSetup_Right
#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Right:"
msgstr "&Mandrecha"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "&Row"
msgstr "&Fila"

#  DLG_Options_Label_ViewRuler
#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "&Ruler"
msgstr "&Regla"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVE
#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Guardar semeya como"

#  MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "&Save web page"
msgstr "&Guardar como páxina web"

#  MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Atopar ayuda"

#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "&Select"
msgstr "&Seleicionar"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "&Select revision"
msgstr "&Seleicionar la revisión"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "&Show History"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "&Show Status Bar"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelSpecial
#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Special:"
msgstr "&Especial:"

#  MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Spelling"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Start
#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
#, fuzzy
msgid "&Start at:"
msgstr "Entamar en:"

#  DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Status bar"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Subscript"
msgstr "&Subíndiz"

#  DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Header
#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
#, fuzzy
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Cabecera"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Table"
msgstr "&Tabla"

#  MENU_LABEL_FMT_TABS
#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Tabs"
msgstr ""

#  DLG_Para_ButtonTabs
#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Tabs..."
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barra de ferramientes"

#  MENU_LABEL_TOOLS
#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramientes"

#  DLG_PageSetup_Top
#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "&Top:"
msgstr ""

#  DLG_Field_Types_No_Colon
#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "&Types"
msgstr "&Tipos"

#  DLG_Field_Types
#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "&Types:"
msgstr "&Tipos:"

#  MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "&Underline"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "&Undo"
msgstr "&Volver"

#  DLG_Options_Label_ViewUnits
#  DLG_PageSetup_Units
#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Units:"
msgstr "&unidaes:"

#  MENU_LABEL_VIEW
#  DLG_MW_ViewButton
#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&View"
msgstr "&Ver"

#  MENU_LABEL_VIEW_WEB
#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Web Layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Whole Page"
msgstr "To la fueya (&W)"

#  DLG_FR_WholeWord
#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Whole word"
msgstr "To la pallabra (&W)"

#  DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Width
#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Width:"
msgstr "&Anchu:"

#  MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Word Count"
msgstr "&Contar Pallabres"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "&Zoom"
msgstr "&Apurrir / Alexar"

#  DLG_ListRevisions_LevelZero
#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "(All revisions visible)"
msgstr ""

#  DLG_Spell_NoSuggestions
#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpecialNone
#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "(none)"
msgstr "(nengún)"

#  TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "1 Column"
msgstr "1 Columna"

#  TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "1.5 Spacing"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpacingHalf
#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 llinies"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "1.5 spacing"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt enantes"

#  TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Columnes"

#  TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Columnes"

#  DLG_Goto_Btn_Prev
#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "<< Prev"
msgstr ""

#  MSG_Exception
#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Pasó un error pergrande. Abiword va a pesllase.\n"
"El documentu actual ta salvandose nel discu con una estensón \".saved\"."

#  DLG_Options_Label_SpellSuggest
#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Siempre proponer correiciones"

#  FIELD_DateTime_AMPM
#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#  MSG_IE_BogusDocument
#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord nun pue abrir %s. Esti paez que ye un documentu nun válidu."

#  MSG_SpellSelectionDone
#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "Abiwor ya finó de checkear la seleición"

#  DLG_FR_FinishedReplace
#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord ya finó la so busqueda nel documentu y fizo %d reemplazos"

#  DLG_FR_FinishedFind
#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Abiword ya finó de atopar nel documentu"

#  WINDOWS_COMCTL_WARNING
#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"Abiword ta diseñau pa una versión mas reciente del ficheru de sistema "
"COMCTL32.DLL\n"
" que ta usandose actualmente. (COMCTL32.DLL versión 4.72 o mas reciente) La "
"solución a esti problema esplicase nel FAQ onel sitiu web d'AbiSource\n"
" \n"
" \thttp://www.abisource.com \n"
" \n"
" Pues usar el programa pero la barra de ferramientes pue desaparecer."

#  WINDOWS_NEED_UNICOWS
#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord necesita'l archivu  %s.dll\n"
"Por favor baxalu e intalalu de http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#  MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Al rodiu G&NOME Office"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Al rodiu del proyeutu GNOME Office"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Aceptar el cambiu propuestu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Amestar una columna a esta tabla dempués de la columna activa"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Amestar una fila a esta tabla dempués de la columna activa"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Amestar bordes y solombra a la seleición"

#  TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
msgid "Add column after"
msgstr "Amestar una columna dempués"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "Add row after"
msgstr "Amestar fila dempués"

#  MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Amestar esta pallabra al diccionariu personalizáu"

#  DLG_Styles_ModifyTemplate
#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "Add to template"
msgstr "Amestar a plantilla"

#  DLG_Para_LabelAfter
#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "Aft&er:"
msgstr "D&empués:"

#  DLG_Para_LabelAlignment
#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Alliniamientu (&G)"

#  DLG_Tab_Label_Alignment
#  DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniamientu"

#  DLG_PageNumbers_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Alignment:"
msgstr "Alliniamientu:"

#  DLG_Styles_LBL_All
#  DLG_UP_All
#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Permitir barres personalizaes"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr ""

#  FIELD_Application
#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#  FIELD_Application
#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
#, fuzzy
msgid "Application Startup"
msgstr "Aplicación"

#  DLG_Options_Btn_Apply
#  DLG_Apply
#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Apply_Current
#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Aplicar a la llista actual"

#  DLG_FormatTable_Apply_To
#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512
msgid "Apply to:"
msgstr "Aplicar a:"

#  DLG_Lists_Arabic_List
#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514
msgid "Arabic List"
msgstr "Llista mora"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""

#  DLG_Para_SpacingAtLeast
#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
msgid "At least"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Resume
#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520
msgid "Attach to Previous List"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_Author_LBL
#  DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#  DLG_Options_Label_AutoSave
#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
#, fuzzy
msgid "Auto &Save"
msgstr "Autoguardáu:"

#  DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Autoguardar el documentu actual siempre."

#  DLG_Options_Label_AutoSave
#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Auto Save"
msgstr "Autoguardáu:"

#  DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_AutoFit
#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "AutoFit behavior"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "Autofit Table"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_AutoColSize
#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "Automatic column size"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyAutomatic
#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Automatically update"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_Author_LBL
#  DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
#, fuzzy
msgid "Automerge"
msgstr "Autor:"

#  DLG_MailMerge_AvailableFields
#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponibles"

#  DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Available Formats"
msgstr "Formatos disponibles"

#  DLG_Styles_Available
#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Available Styles"
msgstr "Estilos disponibles"

#  DLG_Para_LabelBy
#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "B&y:"
msgstr "P&or:"

#  DLG_FormatTable_Background
#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Background"
msgstr "Fondu:"

#  DLG_FormatTable_Background_Color
#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Background color:"
msgstr "Collor fonderu:"

#  DLG_Tab_Radio_Bar
#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#  TabToggleBarTab
#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "Bar Tab"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyBasedOn
#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568
msgid "Based On:"
msgstr "Basáu'n:"

#  DLG_Options_Label_BiDiOptions
#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#  DLG_UFS_StyleBold
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#  MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Mar&caor"

#  DLG_Goto_Target_Bookmark
#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcaor"

#  MSG_BookmarkNotFound
#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "El marcaor \"%s\"  nun atopose n'esti documentu."

#  DLG_FormatTable_Border_Color
#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Border color:"
msgstr "Collor de la llinde."

#  DLG_FormatTable_Borders
#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Borders"
msgstr "Borders"

#  MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Borders and Shading"
msgstr ""

#  BottomMarginStatus
#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#  DLG_UFS_BottomlineCheck
#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Bottomline"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Box_List
#  STYLE_BOXLIST
#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Box List"
msgstr ""

#  FIELD_Application_BuildId
#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Build Id."
msgstr ""

#  FIELD_Application_Options
#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Build Options"
msgstr ""

#  FIELD_Application_Target
#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Build Target"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Type_bullet
#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Bullet"
msgstr "Puntu"

#  DLG_Lists_Bullet_List
#  STYLE_BULLETLIST
#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Bullet List"
msgstr "Llista de puntos"

#  TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Bullets"
msgstr "Puntos"

#  MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Puntos y &Numberaición"

#  DLG_Options_Label_Look
#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Button Style"
msgstr "Estilu de botón"

#  MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "C&hange Case"
msgstr "Camudar casu (&h)"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "C&redits"
msgstr "C&éditos"

#  MSG_NoBreakInsideTable
#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Nun pue borrase esti estilu"

#  DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr ""

#  PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Nun pue entamase el trabayu de impresión"

#  DLG_MetaData_Category_LBL
#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#  DLG_Tab_Radio_Center
#  DLG_PageNumbers_Center
#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Center"
msgstr "Centar"

#  TabToggleCenterTab
#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Center Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Center alignment"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Alliniar el parrafu al centru"

#  DLG_Para_AlignCentered
#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"

#  DLG_Spell_ChangeTo
#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Change &to:"
msgstr ""

#  DLG_Spell_ChangeAll
#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
msgid "Change A&ll"
msgstr "Camudar t&oos"

#  DLG_Background_Title
#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Change Background Color"
msgstr "Camudar collor fonderu"

#  DLG_ToggleCase_Title
#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Change Case"
msgstr "Camudar casu"

#  DLG_Lists_Cur_Change_Start
#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""

#  DLG_Background_TitleHighlight
#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Camudar collor del testu"

#  DLG_ToggleCase_Title
#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
#, fuzzy
msgid "Change Style"
msgstr "Camudar casu"

#  DLG_Background_TitleFore
#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Change Text Color"
msgstr "Camudar collor de testu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Camudar la dirección dominante del testu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Camudar el casu del testu esbilláu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Camudar el tipu onte del testu esbilláu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Camudar el formatu del testu esbilláu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Camudar el llenguaxe del testu esbillau"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Camudar el númberu de columnes"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
msgid "Change the printing options"
msgstr "Camudar les opciones de imprentación"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
#, fuzzy
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu"

#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
#, fuzzy
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu"

#  DLG_Styles_ModifyCharacter
#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#  FIELD_Numbers_CharCount
#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700
msgid "Character Count"
msgstr "Contar carauteres"

#  FIELD_Numbers_NbspCount
#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Contar carauteres (con o ensin espacios)"

#  DLG_Styles_CharPrev
#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Character Preview"
msgstr ""

#  DLG_WordCount_Characters_No
#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Carauteres (ensin espacios)"

#  DLG_WordCount_Characters_Sp
#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Carauteres (con espacios)"

#  MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Check &Spelling"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr ""

#  DLG_WordCount_Auto_Update
#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
#, fuzzy
msgid "Check for &Updates"
msgstr "Actualizar automáticamente"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr ""

#  DLG_NEW_Choose
#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Choose"
msgstr "Escoyer"

#  DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Camudar collor de pantalla"

#  DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Camudar collor de pantalla d'AbiWord"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr ""

#  DLG_Goto_Label_Help
#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""

#  MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Llimpiar"

#  DLG_Tab_Button_Clear
#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"

#  DLG_Tab_Button_ClearAll
#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Clear &All"
msgstr "Llimpiar tou"

#  DLG_Background_ClearClr
#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Llimpiar collor fonderu"

#  DLG_Background_ClearHighlight
#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr ""

#  MSG_QueryExit
#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "¿Quies pesllar toos los ventanos y colar?"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Pesllar toos los ventanos de l'aplicación y colar"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Close the document"
msgstr "Pesllar el documentu"

#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Co&lumn"
msgstr "Col&umna"

#  DLG_FormatTable_Color
#  DLG_UFS_ColorLabel
#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Color:"
msgstr "Collor:"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#  ColumnGapStatus
#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr ""

#  ColumnStatus
#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Columna [%d]"

#  DLG_Column_ColumnTitle
#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Columns &Left"
msgstr "Columnes &Dizquierda"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Columns &Right"
msgstr "Columnes &Mandrecha"

#  DLG_ListRevisions_Column2Label
#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#  DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
#, fuzzy
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual"

#  FIELD_Application_CompileDate
#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Compile Date"
msgstr ""

#  FIELD_Application_CompileTime
#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Compile Time"
msgstr ""

#  DLG_Break_Continuous
#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Con&tinuous"
msgstr ""

#  DLG_MarkRevisions_Check1Label
#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Contributor
#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Contributor"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Contributor(s):"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
#, fuzzy
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu"

#  TB_InsertNewTable
#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
#, fuzzy
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  TB_InsertNewTable
#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
#, fuzzy
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  TB_InsertNewTable
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, fuzzy
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_IMG
#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
#, fuzzy
msgid "Copy Image"
msgstr "Amestar imaxe"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Copy Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Copy Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
#, fuzzy
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr ""

#  MSG_IE_CouldNotOpen
#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s p'escritura"

#  MSG_OpenFailed
#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s"

#  MSG_IE_CouldNotWrite
#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s"

#  MSG_SaveFailed
#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Cuntar cuantes pallabres tien el documentu"

#  FIELD_Document_Coverage
#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"

#  DLG_MetaData_Coverage_LBL
#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Coverage:"
msgstr "Cobertura:"

#  DLG_NEW_Tab1_FAX1
#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Create a fax"
msgstr "Facer un fax"

#  DLG_NEW_Tab1_WP1
#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Crear un documentu'n blanco"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Create a new document"
msgstr "Crear un documentu nueu"

#  DLG_NEW_Create
#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Crear un documentu dende una plantilla"

#  DLG_NEW_Create
#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, fuzzy
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Crear un documentu dende una plantilla"

#  DLG_NEW_StartEmpty
#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Create an empty document"
msgstr "Crear un documentu vaciu"

#  FIELD_Document_Creator
#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#  MENU_LABEL_EDIT_CUT
#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"

#  FIELD_Datetime_CurrentDate
#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Current Date"
msgstr "Fecha actual"

#  DLG_Lists_Current_Font
#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Current Font"
msgstr "Fonte actual"

#  DLG_Lists_Current_List_Label
#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Current List Label"
msgstr "Etiqueta actual de la llista"

#  DLG_Lists_Current_List_Type
#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Current List Type"
msgstr "Tipu de la llista actual"

#  MSG_EmptySelection
#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "La seleición actual ta vacia"

#  DLG_Styles_DefCurrent
#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Current Settings"
msgstr "Configuraciones actuales"

#  FIELD_Datetime_CurrentTime
#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Current Time"
msgstr "Hora actual"

#  DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Cursor ciegu (&b)"

#  DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Diccinariu personalizáu:"

#  FIELD_DateTime_Custom
#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Customizable date/time"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Customize
#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Customized List"
msgstr "Llista personalizá"

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_IMG
#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
#, fuzzy
msgid "Cut Image"
msgstr "Amestar imaxe"

#  FIELD_Document_Subject
#  AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
#, fuzzy
msgid "Cut Object"
msgstr "Asuntu"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Cut Text Box"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "D&irectional"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Dashed_List
#  STYLE_DASHEDLIST
#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Dashed List"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Date
#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#  MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886
msgid "Date and &Time"
msgstr "Fecha y &Hora"

#  FIELD_Type_Datetime
#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y Hora"

#  FIELD_DateTime_DOY
#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dia # nel añu"

#  DLG_Options_Btn_Default
#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892
msgid "De&faults"
msgstr "Por &defeutu"

#  DLG_Tab_Radio_Decimal
#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#  TabToggleDecimalTab
#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896
msgid "Decimal Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
msgid "Decrease indent"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_DefaultDate
#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
msgid "Default date representation"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Default page size"
msgstr "tamañu de páxina por defeutu"

#  DLG_Tab_Label_DefaultTS
#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
msgid "Default tab stops:"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_DirectionRtl
#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
#, fuzzy
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#  MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr ""

#  DLG_Styles_Delete
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#  DLG_Delete
#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Delete Cells"
msgstr "Esborrar celdes"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Esborrar co&lumna"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Delete Column"
msgstr "Esborrar columna"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_IMG
#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
#, fuzzy
msgid "Delete Image"
msgstr "Amestar imaxe"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr "Esborrar tabla"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Esborrar &fila"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete Row"
msgstr "Esborrar fila"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Esborrar Tabl&a"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Delete Table"
msgstr "Esborrar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
#, fuzzy
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Esborrar tabla"

#  TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Delete column"
msgstr "Esborrar columna"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Esborrar enllaz"

#  TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Delete row"
msgstr "Esborar fila"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Delete the selection"
msgstr "Quitar seleición"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Esborrar esta columna d'esta fila"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Esborrar esta fila de la so tabla"

#  DLG_Styles_Description
#  DLG_Styles_ModifyDescription
#  FIELD_Document_Description
#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#  DLG_MetaData_Description_LBL
#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#  DLG_Lists_Diamond_List
#  STYLE_DIAMONLIST
#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
msgid "Diamond List"
msgstr "Llista de rombos"

#  DLG_Options_Btn_CustomDict
#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
#, fuzzy
msgid "Dictionaries"
msgstr "&Diccionariu..."

#  DLG_HdrFtr_FooterEven
#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_FooterFirst
#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Pie de páxina distintu na primera páxina"

#  DLG_HdrFtr_FooterLast
#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Pie de páxina distintu na cabera páxina"

#  DLG_HdrFtr_HeaderEven
#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Different header on facing pages"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Different header on first page"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_HeaderLast
#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Different header on last page"
msgstr ""

#  DLG_Styles_StylesLocked
#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Display Credits"
msgstr "Amosar créditos"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Amosar los contenios de l'ayuda"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Display Help Index"
msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Amosar carauteres nun imprentables"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Amosar información del programa, númberu de la versión y copyright"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
#, fuzzy
msgid "Display style:"
msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda"

#  DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes en toos los documentos?"

#  DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes nel documentu actual?"

#  FIELD_Type_Document
#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Document"
msgstr "Documentu"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Document Properties"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "&Documentos"

#  DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Don't restart"
msgstr "Nun reentamar"

#  DLG_Para_SpacingDouble
#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#  TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Double Spacing"
msgstr "Doble espaciáu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
msgid "Double spacing"
msgstr "Doble espaciáu"

#  MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Edit Footer"
msgstr "Editar pìe de páxina"

#  MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022
msgid "Edit Header"
msgstr "Editar cabecera"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
#, fuzzy
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Editar testu arriba y abaxo de cada páxina"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Editar píe de páxina de la páxina actual"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Editar cabecera de la páxina actual"

#  MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Activar les ferramientes de &formatu"

#  DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Activar el scroll sele"

#  FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Ancla de la nota cabera"

#  FIELD_Numbers_EndnoteReference
#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038
msgid "Endnote reference"
msgstr "Referencia de la nota cabera"

#  DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040
msgid "Endnote style"
msgstr "Estilu de la nota cabera"

#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Saludu:"

#  FIELD_Error
#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044
msgid "Error calculating value!"
msgstr "¡Error calculando el valor!"

#  SCRIPT_CANTRUN
#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Error executando'l script %s"

#  MSG_ImportError
#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Error importando'l archivu %s."

#  MSG_SaveFailedExport
#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr ""

#  MSG_SaveFailedName
#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
msgid "Ex. script"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpacingExactly
#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
msgid "Exactly"
msgstr ""

#  DLG_UFS_SampleFrameLabel
#. DLG_Latex_Example
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Exemplu"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
msgid "Execute helper scripts"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Execute script"
msgstr "Executar script"

#  DLG_ListRevisions_Label1
#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Existing revisions:"
msgstr ""

#  TB_Extra
#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Extra"
msgstr ""

#  DLG_Field_Parameters_Capital
#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Extra Parameters"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""

#  DLG_Field_Parameters
#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Extra parameters:"
msgstr ""

#  DLG_UP_File
#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "Archivu"

#  MENU_LABEL_FORMAT
#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormatu"

#  MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "F&ull Screen"
msgstr "P&antalla completa"

#  DLG_FR_FindLabel
#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Fi&nd what:"
msgstr ""

#  DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Field Name"
msgstr "Nome de campu"

#  DLG_MailMerge_Insert
#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Field Name:"
msgstr "Nome de campu"

#  MSG_IE_UnsupportedType
#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "L'archivu %s nun ye un formatu d'archivu soportáu"

#  MSG_IE_FakeType
#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr ""

#  MSG_IE_UnknownType
#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "L'archivu %s ye d'un tipu desconociu"

#  MSG_IE_FileNotFound
#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Nun atopose l'achivu %s"

#  FIELD_Application_Filename
#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "File Name"
msgstr "Nome d'archivu"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Fill style:"
msgstr ""

#  DLG_FR_FindTitle
#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
#, fuzzy
msgid "Find &next revision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Find &previous revision"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#, fuzzy
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Find the specified text"
msgstr "Atopar el testu especificáu"

#  FirstLineIndentStatus
#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpecialFirstLine
#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "First line"
msgstr "Primera llinia"

#  DLG_InsertTable_FixedColSize
#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Fixed column size:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Fold below level 1"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Fold below level 2"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Fold below level 3"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Fold below level 4"
msgstr ""

#  DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyFont
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#  DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
msgid "Font Size"
msgstr "Tamañu de fonte"

#  TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Font color"
msgstr "Collor de fonte"

#  DLG_Lists_ButtonFont
#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Font..."
msgstr "Fonte..."

#  DLG_Lists_Font
#  DLG_UFS_FontLabel
#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#  MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144
msgid "Foot&note"
msgstr ""

#  DLG_PageNumbers_Footer
#. DLG_PageNumbers_Footer
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Footer"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_FooterFrame
#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Footer Properties"
msgstr "Propiedaes del pie de páxina"

#  FooterStatus
#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr ""

#  FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Footnote anchor"
msgstr ""

#  FIELD_Numbers_FootnoteReference
#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Footnote reference"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Footnote style"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Force text LTR"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Force text RTL"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyFormat
#  TB_Format
#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178
msgid "Format Embedded Object"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180
msgid "Format Endnotes"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182
msgid "Format Footnotes"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_Title
#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_Title
#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186
msgid "Format Header/Footers"
msgstr ""

#  DLG_FormatTableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188
#, fuzzy
msgid "Format Object"
msgstr "Formatu de tabla"

#  TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190
msgid "Format Painter"
msgstr ""

#  DLG_FormatTableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Format Table"
msgstr "Formatu de tabla"

#  DLG_FormatTableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
#, fuzzy
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Formatu de tabla"

#  DLG_FormatTableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
#, fuzzy
msgid "Format Text Box"
msgstr "Formatu de tabla"

#  DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
#, fuzzy
msgid "Format this image"
msgstr "Redimensionar esta imaxe"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Format your document using styles"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Format
#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Format:"
msgstr "Formatu:"

#  MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
#, fuzzy
msgid "From File"
msgstr "&Dende archivu"

#  DLG_UP_From
#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
#, fuzzy
msgid "From LaTeX"
msgstr "de:"

#  DLG_Options_Label_General
#  DLG_MetaData_TAB_General
#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#  DLG_Goto_Btn_Goto
#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Go To"
msgstr "Dia a"

#  DLG_Goto_Label_What
#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Go To &What:"
msgstr "Dir a que (&W): "

#  DLG_Goto_Title
#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Go to..."
msgstr "Dir a ..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "H&as label"
msgstr ""

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
#, fuzzy
msgid "H&eading text:"
msgstr "Cabecera 3"

#  DLG_Lists_Hand_List
#  STYLE_HANDLIST
#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Hand List"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpecialHanging
#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Hanging"
msgstr ""

#  DLG_PageNumbers_Header
#. DLG_PageNumbers_Header
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#  DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232
msgid "Header Properties"
msgstr "Propiedaes de la cabecera"

#  HeaderStatus
#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Cabecera [%s]"

#  MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236
msgid "Header/Footers"
msgstr ""

#  MSG_CHECK_PRINT_MODE
#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240
#, fuzzy
msgid "Heading Styles"
msgstr "Cabecera 3"

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242
#, fuzzy
msgid "Heading style:"
msgstr "Cabecera 3"

#  DLG_Lists_Heart_List
#  STYLE_HEARTLIST
#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Heart List"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Hebrew_List
#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246
msgid "Hebrew List"
msgstr "Llista Hebrea"

#  TOOLBAR_LABEL_HELP
#  TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#  TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#  MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252
msgid "Help &Contents"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_HELP_INDEX
#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Introducción de l'ayuda"

#  DLG_Options_Label_Hide
#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#  DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#  TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Highlight"
msgstr ""

#  DLG_Spell_IgnoreAll
#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "I&gnore All"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelAlignment
#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
#, fuzzy
msgid "I&ndent:"
msgstr "Alliniamientu (&G)"

#  InsertModeFieldINS
#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270
msgid "INS"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_Icons
#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#  DLG_Options_Label_Ignore
#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274
msgid "Ignore"
msgstr ""

#  WORD_PassInvalid
#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276
#, fuzzy
msgid "Ignore Words"
msgstr "Contraseña incorreuta"

#  MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280
msgid "Ignored words:"
msgstr ""

#  DLG_FormatTable_Background
#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
#, fuzzy
msgid "Image For Background"
msgstr "Fondu:"

#  DLG_Lists_Implies_List
#  STYLE_IMPLIES_LIST
#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Implies List"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr ""

#  DLG_Styles_LBL_InUse
#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "In Use"
msgstr "N'usu"

#  WORD_PassInvalid
#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Contraseña incorreuta"

#  TOOLBAR_LABEL_INDENT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Increase indent"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelIndentation
#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Indentation"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
#, fuzzy
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "Espaciau cenciellu"

# Se dejan ambas en mayúscula
#  DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Initial Caps"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Initial Endnote value"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Initial Footnote value"
msgstr ""

#  DLG_Break_Insert
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#  DLG_IP_Button_Label
#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Insert"
msgstr "Amestar"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Amestar &columnes"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Amestar &files"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Insert &Table"
msgstr "Amestar &tabla"

#  DLG_InsertBookmark_Title
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Amestar marcaor"

#  DLG_Break_BreakTitle_Capital
#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Insert Break"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Insert Cells"
msgstr "Amestar celdes"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr ""

#  DLG_DateTime_DateTimeTitle
#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Amestar hora y fecha"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
#, fuzzy
msgid "Insert Equation"
msgstr "Inxertar una fila "

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr ""

#  DLG_Field_FieldTitle_Capital
#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Insert Field"
msgstr "Amestar campu"

#  DLG_InsertHyperlink_Title
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  TOOLBAR_LABEL_IMG
#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "Insert Image"
msgstr "Amestar imaxe"

#  DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
#, fuzzy
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr "Inxertar una fila "

#  DLG_InsertTable_TableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "Insert Table"
msgstr "Amestar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Inxertar un pie de páxina"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Insert a Header"
msgstr "Amestar una cabecera"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
#, fuzzy
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Inxertar una fila "

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Inxertar un marcaor dientro del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Insert a calculated field"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Amestar una columna a dizquierda"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Amestar una columna a mandrecha"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Insert a footnote"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Inxertar un nuea tabla nel documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Insert a picture"
msgstr "Amestar semeya"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380
msgid "Insert a row above"
msgstr "Inxertar una fila "

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "Insert a row below"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "Insert an endnote"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#  TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Inxetar una imaxe nel documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Amestar marcaor"

#  DLG_Break_BreakTitle
#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398
msgid "Insert break"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Insert clipart"
msgstr "Inxertar un clipart"

#  DLG_Field_FieldTitle
#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Insert field"
msgstr "Amestar campu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#  TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "Insert symbol"
msgstr "Amestar símbolu"

#  TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "Insert table"
msgstr "Amestar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
#, fuzzy
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Camudar el númberu de columnes"

#  TB_InsertNewTable
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
#, fuzzy
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Inxertar los contenios d'otru archivu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Amestar l'hora y/o la fecha"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#  DLG_UFS_StyleItalic
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
#, fuzzy
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  DLG_Para_AlignJustified
#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Justified"
msgstr "Xustificáu"

#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Xustificar párrafu"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Xustificar el párrafu"

#  DLG_Para_PushKeepWithNext
#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr ""

#  FIELD_PieceTable_Test
#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Kevins Test"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Keywords
#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Keywords"
msgstr "Pallabres clave"

#  DLG_MetaData_Keywords_LBL
#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Keywords:"
msgstr "Pallabres clave:"

#. DLG_Latex_LatexTitle
#. DLG_Latex_LatexEquation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "LaTeX Equation"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Indent
#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Label Align:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Label Definitions"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyLanguage
#  DLG_Options_Label_Language
#  FIELD_Document_Language
#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Language"
msgstr "Llingua"

#  DLG_Options_Label_LangSettings
#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Language settings"
msgstr "Configuración del llenguaxe"

#  DLG_MetaData_Languages_LBL
#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Language(s):"
msgstr "Llingua(es):"

#  DLG_Options_Label_Layout
#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Layout"
msgstr ""

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
#, fuzzy
msgid "Layout Details"
msgstr "Detalles de plugin"

#  DLG_Tab_Label_Leader
#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
msgid "Leader"
msgstr ""

#  DLG_Para_AlignLeft
#  DLG_Tab_Radio_Left
#  DLG_PageNumbers_Left
#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "Left"
msgstr "Dizquierda"

#  LeftIndentStatus
#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr ""

#  LeftIndentTextIndentStatus
#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#  LeftMarginStatus
#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Marxe dizquierdu [%s]"

#  TabToggleLeftTab
#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482
msgid "Left Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Left alignment"
msgstr "Alliniar a dizquierda"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Alliniación del parrafu a l'izquierda"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
#, fuzzy
msgid "Level 1"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
#, fuzzy
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
#, fuzzy
msgid "Level 3"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
#, fuzzy
msgid "Level 4"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_DelimiterString
#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Level Delimiter:"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Para_LabelLineSpacing
#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Espaciáu ente lli&nies"

#  DLG_Goto_Target_Line
#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Line"
msgstr "Llinia"

#  FIELD_Numbers_LineCount
#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Line Count"
msgstr "Contar llinies"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr ""

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr ""

#  DLG_Column_Line_Between
#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "Line between"
msgstr "Llinia ente"

#  DLG_WordCount_Lines
#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Lines:"
msgstr "Lllinies:"

#  DLG_Styles_List
#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "List"
msgstr "Llista"

#  FIELD_Numbers_ListLabel
#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "List Label"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
#, fuzzy
msgid "List Properties"
msgstr "P&ropiedaes"

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
#, fuzzy
msgid "List Styles"
msgstr "Estilos"

#  DLG_Lists_Title
#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "Lists for "
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Lower_Case_List
#  STYLE_LOWERCASELIST
#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Lower Case List"
msgstr "Llista'n minuscules"

#  DLG_Lists_Lower_Roman_List
#  STYLE_LOWERROMANLIST
#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Llista'n romanos en minuscules"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
#, fuzzy
msgid "M&erge documents"
msgstr "&Documentos"

#  FIELD_Application_MailMerge
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Mail Merge"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Manage changes in document"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Manage plugins"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Margin
#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "&Marxe"

#  DLG_MarkRevisions_Title
#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "Mark Revisions"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Mark changes as you type"
msgstr ""

#  FIELD_PieceTable_MartinTest
#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Martins Test"
msgstr ""

#  DLG_Column_Size
#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Max Column size"
msgstr "Tamánu máximu de la columna"

#  DLG_MergeCells_Above
#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Merge Above"
msgstr ""

#  DLG_MergeCells_Below
#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Merge Below"
msgstr "Axuntar debaxo"

#  DLG_MergeCellsTitle
#  DLG_MergeCells_Frame
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Merge Cells"
msgstr "Axuntar a celdes"

#  DLG_MergeCells_Left
#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Merge Left"
msgstr "Axuntar a dizquierda"

#  DLG_MergeCells_Right
#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Merge Right"
msgstr "Axuntar a mandrecha"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Merge above"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Merge below"
msgstr "Axuntar debaxo"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Merge cells"
msgstr "Axuntar celdes"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Merge left"
msgstr "Axuntar a dizquierda"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Merge right"
msgstr "Axuntar a mandrecha"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587
msgid "Merge with cell above"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Axuntar cola celda d'abaxo"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Axuntar cola celda de dizquierda"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Axuntar cola celda de mandrecha"

#  FIELD_DateTime_MilTime
#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Military Time"
msgstr ""

#  DLG_Options_TabLabel_Misc
#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600
msgid "Misc."
msgstr ""

#  DLG_Styles_Available
#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Estilos disponibles"

#  DLG_Styles_ModifyTitle
#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "Modify Styles"
msgstr "CAmudar estilos"

#  DLG_Styles_Modify
#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Modify..."
msgstr "Camudar ..."

#  FIELD_DateTime_MonthDayYear
#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mes dia, añu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Mover el puntu de inserción a una llocalización especifica"

#  FIELD_DateTime_MthDayYear
#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mes, dia, añu"

#  DLG_Para_SpacingMultiple
#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "New"
msgstr "Nueu"

#  DLG_NEW_Title
#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nueu"

#  DLG_Lists_New_List_Label
#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "New List Label"
msgstr ""

#  DLG_Lists_New_List_Type
#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Starting_Value
#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""

#  DLG_Styles_NewTitle
#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "New Style"
msgstr "Nueu estilu"

#  DLG_Styles_New
#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "New..."
msgstr "Nueu ..."

#  DLG_Goto_Btn_Next
#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630
msgid "Next >>"
msgstr "Siguiente >>"

#  DLG_NEW_NoFile
#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632
msgid "No File"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634
msgid "No Folding"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ErrNoStyle
#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#  SCRIPT_NOSCRIPTS
#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638
msgid "No scripts found"
msgstr ""

#  DLG_Styles_DefNone
#  DLG_Lists_Type_none
#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "None"
msgstr "Nengún"

#  TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "None before"
msgstr "Nengún enantes"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Normal View"
msgstr "Vista normal"

#  DLG_Spell_UnknownWord
#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nun ta nel diccionariu:"

#  DLG_Styles_NewTitle
#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
#, fuzzy
msgid "Note Styles"
msgstr "Nueu estilu"

#  DLG_Column_Number_Cols
#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Number of Columns"
msgstr "Númberu de columnes"

#  FIELD_Numbers_PagesCount
#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Number of Pages"
msgstr "Númberu de páxines"

#  DLG_Column_Number
#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Number of columns"
msgstr "Númberu de columnes"

#  DLG_InsertTable_NumCols
#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "Number of columns:"
msgstr "Númberu de columnes:"

#  DLG_InsertTable_NumRows
#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Number of rows:"
msgstr "Númberu de files:"

#  DLG_Lists_Type_numbered
#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Numbered"
msgstr "Nímberaos"

#  DLG_Lists_Numbered_List
#  STYLE_NUMBER_LIST
#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
msgid "Numbered List"
msgstr "Llista númberada"

#  DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#  DLG_Styles_ModifyNumbering
#  TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Numbering"
msgstr "Númberando"

#  FIELD_Type_Numbers
#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Numbers"
msgstr "Númberos"

#  InsertModeFieldOVR
#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#  DLG_Column_One
#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "One"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Abr&ir copia"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#  MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Open Template"
msgstr "Abrir plantilla"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Abrir un documentu pa facer una copia"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Abrir documentos recientes"

#  DLG_NEW_Open
#  MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documentu esistente"

#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Abrir el documentu nun ventanu nueu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704
msgid "Open this document"
msgstr "Abrir esti documentu"

#  DLG_PageSetup_Orient
#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientación ..."

#  DLG_Options_TabLabel_Other
#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708
msgid "Other"
msgstr "Otru"

#  MSG_IE_NoMemory
#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#  DLG_UFS_OverlineCheck
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 po/tmp/xap_String_Id.h.h:545
msgid "Overline"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718
msgid "P&roperties"
msgstr "P&ropiedaes"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720
#, fuzzy
msgid "P&urge revisions"
msgstr "&Reviones"

#  MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Apegar ensin formatu (&s)"

#  DLG_Goto_Target_Page
#  DLG_PageSetup_Page
#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#  DLG_Para_PushPageBreakBefore
#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Page &break before"
msgstr "&Romper páxina enantes"

#  DLG_FormatTable_Background
#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
#, fuzzy
msgid "Page Background"
msgstr "Fondu:"

#  MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Page C&olor"
msgstr "C&ollor de páxina"

#  DLG_UP_PageRanges
#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733
#, fuzzy
msgid "Page Image"
msgstr "Rangos de páxina:"

#  MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Númb&eros de páxina"

#  FIELD_Numbers_PageNumber
#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737
msgid "Page Number"
msgstr "Númberos de páxina"

#  DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Propiedaes de los númberos de páxina"

#  DLG_PageNumbers_Title
#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741
msgid "Page Numbers"
msgstr "Númberos de páxina"

#  FIELD_Numbers_PageReference
#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Page Reference"
msgstr "Referencia de páxina"

#  MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Page Set&up"
msgstr "C&onfigurar páxina"

#  DLG_PageSetup_Title
#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar páxina"

#  PageInfoField
#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Páxina: %d/%d"

#  DLG_WordCount_Pages
#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Pages:"
msgstr "Páxines:"

#  DLG_Para_LabelPagination
#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Pagination"
msgstr "Paxinación:"

#  DLG_PageSetup_Paper_Size
#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Tamañu del papel (&z):"

#  DLG_PageSetup_Paper
#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
msgid "Paper..."
msgstr "Papel ..."

#  DLG_Styles_ModifyParagraph
#  DLG_Para_ParaTitle
#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#  FIELD_Numbers_ParaCount
#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contar Párrafu"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Direición del párrafu"

#  DLG_Styles_ParaPrev
#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Previsualizar párrafu"

#  DLG_WordCount_Paragraphs
#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Párrafos:"

#  WORD_PassRequired
#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Necesitase la contraseña, esti ye un documentu encriptáu"

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"

#  DLG_MetaData_TAB_Permission
#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#  DLG_Goto_Target_Picture
#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Picture"
msgstr "Semeya"

#  FIELD_Type_PieceTable
#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Piece Table"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "Place at end of document"
msgstr "Colocar al final del documentu"

#  DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784
msgid "Place at end of section"
msgstr "Colocar al final de la seición"

#  DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_Tab_Label_Position
#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
#, fuzzy
msgid "Position Text Box"
msgstr "Posición"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
#, fuzzy
msgid "Position to Column"
msgstr "Posición"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795
#, fuzzy
msgid "Position to Page"
msgstr "Posición"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
#, fuzzy
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Xustificar el párrafu"

#  DLG_PageNumbers_Position
#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"

#  MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Pr&eferences"
msgstr "Pr&eferiencies"

#  DLG_Options_TabLabel_Preferences
#  DLG_Options_Label_Schemes
#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804
msgid "Preference Schemes"
msgstr ""

#  DLG_Options_OptionsTitle
#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806
msgid "Preferences"
msgstr "Preferiencies"

#  DLG_Styles_ModifyPreview
#  DLG_Para_LabelPreview
#  DLG_Column_Preview
#  DLG_FormatTable_Preview
#  DLG_Lists_Preview
#  DLG_PageNumbers_Preview
#  DLG_Zoom_PreviewFrame
#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#  MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#  MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Previsualizar el documentu como una páxina web"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu"

#  DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu "
"anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior "

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#  DLG_UP_PrintTitle
#  DLG_UP_PrintButton
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"

#  MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827
msgid "Print &directly"
msgstr "Imprentar direutamente"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829
msgid "Print Layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831
msgid "Print P&review"
msgstr "P&revisualización de l'imprentación"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de l'imprentación"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Imprentar tou o una parti del documentu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Print the document"
msgstr "Imprentar el documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Imprentar usando'l PS driver internu"

#  MSG_PrintingDoc
#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Printing Document.."
msgstr "Imprentando documentu ..."

#  MSG_PrintStatus
#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Imprentando páxina %d de %d"

#  FIELD_Document_Publisher
#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#  DLG_MetaData_Publisher_LBL
#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"

#  MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "R&eplace"
msgstr "R&eemplazar"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr ""

#  DLG_FR_ReplaceWithLabel
#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Re&place with:"
msgstr "Reem&plazar con:"

#  DLG_FR_ReverseFind
#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Re&verse find"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_REVERT
#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Re&vert"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Recent &Files"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Redo"
msgstr "Volver"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865
msgid "Redo editing"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Agrandar o disminuir la visualización del documentu"

#  DLG_MetaData_Relation_LBL
#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Relation:"
msgstr "Relación:"

#  DLG_Styles_RemoveButton
#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"

#  MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879
msgid "Remove Footer"
msgstr "Esborrar pie"

#  MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Remove Header"
msgstr "Esborar cabecera"

#  DLG_Styles_RemoveLab
#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Esborrar popiedá del estilu"

#  MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
#, fuzzy
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr "Esborar cabecera"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
#, fuzzy
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
#, fuzzy
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Esborrar pie'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
#, fuzzy
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
#, fuzzy
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
#, fuzzy
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Esborrar el cambiu recomendáu"

#  MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr ""

#  DLG_FR_ReplaceTitle
#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#  DLG_FR_ReplaceAllButton
#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Replace &All"
msgstr "Reemplazar &tou"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Informar un &bug"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Unviar un bug y ayudar a qu'AbiWord seya un productu meyor"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr ""
"Reaxustar la barra de ferramientes actual a los sos valores por defeutu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Resize this image"
msgstr "Redimensionar esta imaxe"

#  DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Reentamar numberación en:"

#  DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Restart on each page"
msgstr "Reentamar ne cada páxina"

#  DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#  DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931
msgid "Restart on each section"
msgstr "Reentamar en cada seición"

#  DLG_HdrFtr_RestartCheck
#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Reentamar numberación de páxina'n una nuea seición"

#  DLG_Lists_Resume_Previous_List
#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935
msgid "Resume Previous List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937
msgid "Retain all document changes"
msgstr ""

#  MSG_RevertFile
#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939
#, fuzzy
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr "¿Volver a la cabeda copia guardá del archivu?"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr ""

#  MSG_RevertBuffer
#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr ""

#  DLG_ListRevisions_Column1Label
#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945
msgid "Revision ID"
msgstr ""

#  DLG_Para_AlignRight
#  DLG_Tab_Radio_Right
#  DLG_PageNumbers_Right
#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#  RightIndentStatus
#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr ""

#  RightMarginStatus
#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Marxe drechu [%s]"

#  TabToggleRightTab
#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Right Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Right alignment"
msgstr "Alliniar a mandrecha"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Alliniación a mandrecha del párrafu"

#  DLG_Para_DomDirection
#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Rights
#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965
msgid "Rights"
msgstr "Drechos"

#  DLG_MetaData_Rights_LBL
#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967
msgid "Rights:"
msgstr "Drechos:"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971
msgid "Rows &Above"
msgstr "Files enrib&a"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973
msgid "Rows &Below"
msgstr "files a&baxo"

#  MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "S&cripts"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
#, fuzzy
msgid "S&how revisions"
msgstr "&Reviones"

#  MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "S&plit Cells"
msgstr ""

#  DLG_Options_Btn_Save
#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Sa&ve"
msgstr "G&uadar"

#  MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Gua&dar una copia"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Save &As"
msgstr "Guardar &como"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Save &Template"
msgstr "Guardar &plantilla"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos"

#  MSG_ConfirmSave
#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar el documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Guardar el documentu como una plantilla"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Guardar el documentu con un nome distintu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu"

#  DLG_FOSA_SaveAsTitle
#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Guardar Archivu Como"

#  DLG_PageSetup_Scale
#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015
msgid "Scale..."
msgstr "Escala..."

#  MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017
msgid "Search for help about..."
msgstr ""

#  DLG_WordCount_Update_Rate
#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019
msgid "Seconds between updates"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_Epoch
#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr ""

#  DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
msgid "Section Breaks"
msgstr ""

#  DLG_Break_SectionBreaks
#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
msgid "Section breaks"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
#, fuzzy
msgid "See history of the current document"
msgstr "Seleicionar el documentu enteru"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Select"
msgstr "Seleicionar"

#  MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031
msgid "Select A&ll"
msgstr "Seleicionar &tou"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033
msgid "Select Cell"
msgstr "Seleicionar celda"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035
msgid "Select Column"
msgstr "Seleicionar columna"

#  DLG_ListRevisions_Title
#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037
msgid "Select Revision"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039
msgid "Select Row"
msgstr "Seleicionar fila"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041
msgid "Select Table"
msgstr "Seleicionar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043
#, fuzzy
msgid "Select Text Box"
msgstr "Seleicionar tabla"

#  DLG_InsertHyperlink_Msg
#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
#, fuzzy
msgid "Select image from File"
msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
#, fuzzy
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Seleicionar el documentu enteru"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "Select the entire document"
msgstr "Seleicionar el documentu enteru"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#  DLG_UP_Selection
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
msgid "Selection"
msgstr "Seleición"

#  DLG_ToggleCase_SentenceCase
#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Sentence case"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Separate table items with commas"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Separate with commas"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr ""

#  DLG_WordCount_Characters_Sp
#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
#, fuzzy
msgid "Separate with tabs"
msgstr "Carauteres (con espacios)"

#  DLG_Tab_Button_Set
#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070
msgid "Set"
msgstr "Fixar"

#  MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Set &Language"
msgstr "Fixar &llenguaxe"

#  DLG_Lists_SetDefault
#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Set Default Values"
msgstr "Fixar valores por defeutu"

#  TOOLBAR_LABEL_IMG
#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
#, fuzzy
msgid "Set Image"
msgstr "Amestar imaxe"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079
#, fuzzy
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085
msgid "Set meta-data properties"
msgstr ""

#  TB_InsertNewTable
#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087
#, fuzzy
msgid "Set new Tab"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  DLG_ULANG_LangTitle
#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
#, fuzzy
msgid "Set no image"
msgstr "Poner llenguaxe"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Set preferences"
msgstr "Fixar preferencies"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Set tab stops"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr ""

#  STYLE_SECTHEADING
#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
#, fuzzy
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr "Títulu de la seición"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyShortCut
#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla de accesu direutu"

#  DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Show"
msgstr "Amosar"

#  MENU_LABEL_VIEW_RULER
#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Amosar &regla"

#  TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116
msgid "Show All"
msgstr "Amosar tou"

#  MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120
#, fuzzy
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Amosar la llista completa de documentos"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Amosar o esconder les regles"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Amosar o esconder la barra d'estau"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amosar o esconder la barra de ferramintes"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ShowSplash
#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
#, fuzzy
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu"

#  DLG_Options_Label_ViewShowHide
#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Show..."
msgstr "Amosar..."

#  TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#  TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpacingSingle
#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152
msgid "Single"
msgstr "Cenciellu"

#  TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154
msgid "Single Spacing"
msgstr "Espaciau cenciellu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Single spacing"
msgstr "Espaciau cenciellu"

#  MENU_LABEL_TABLE_SORT
#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "So&rt Table"
msgstr "O&rdenar tabla"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
msgid "Sort Table"
msgstr "Ordenar tabla"

#  DLG_MetaData_Source_LBL
#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"

#  DLG_Column_Space_After
#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Space after Column"
msgstr "Espaciu dempues de la columna"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Espaciu anantes: 12 pt"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187
msgid "Space before: None"
msgstr "Espaciu anantes: nengún"

#  DLG_Para_LabelSpacing
#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciau"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#  DLG_UP_Selection
#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Seleición"

#  TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193
msgid "Spellcheck"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
msgid "Spellcheck the document"
msgstr ""

#  DLG_Spell_SpellTitle
#  DLG_Options_TabLabel_Spelling
#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199
msgid "Spelling"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
msgid "Spelling &Options"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
msgid "Spli&t Table"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
msgid "Split Cells"
msgstr "Separar celdes"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209
msgid "Split Table"
msgstr "Partir tabla"

#  TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211
msgid "Split cells"
msgstr "Partir celdes"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
#, fuzzy
msgid "Split in Middle"
msgstr "Partir tabla"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Split on Left Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Split on Right Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "Split on Top Side"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233
msgid "Split this cell"
msgstr "Separar esta celda"

#  DLG_Lists_Square_List
#  STYLE_SQUARELIST
#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "Square List"
msgstr "llista cuadrada"

#  MENU_LABEL_FMT_STYLE
#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "St&yle"
msgstr "Estilu (&Y)"

#  TB_Standard
#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#  DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes estándar"

#  DLG_Lists_Star_List
#  STYLE_STARLIST
#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Star List"
msgstr "Entamar llista"

#  DLG_Lists_Start
#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245
msgid "Start At:"
msgstr "Entamar en:"

#  DLG_Lists_Start_New_List
#  DLG_Lists_Start_New
#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
msgid "Start New List"
msgstr "Entamar una llista nuea"

#  DLG_Lists_Start_Sub
#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250
msgid "Start Sublist"
msgstr ""

#  DLG_MarkRevisions_Check2Label
#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Start a new revision"
msgstr "Entamar una revisión nuea"

#  DLG_MarkRevisions_Check2Label
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
#, fuzzy
msgid "Start ne&w revision"
msgstr "Entamar una revisión nuea"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr ""

#  DLG_WordCount_Statistics
#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258
msgid "Statistics:"
msgstr "Estadistiques:"

#  DLG_Lists_Stop_Current_List
#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Stop Current List"
msgstr "Parar la llista actual"

#  MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "Stri&ke"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#  DLG_UFS_StrikeoutCheck
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Strike"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr ""

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270
#, fuzzy
msgid "Sty&list"
msgstr "Estilos"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274
msgid "Style"
msgstr "Estilu"

#  DLG_Styles_ErrNotTitle1
#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276
msgid "Style Name - "
msgstr "Nome del estilu - "

#  DLG_Styles_ModifyName
#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
msgid "Style Name:"
msgstr "Nome del estilu:"

#  DLG_Styles_ModifyType
#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280
msgid "Style Type"
msgstr "Tipu de estilu"

#  DLG_Styles_ModifyFollowing
#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Estilu pal siguiente párrafu"

#  DLG_Styles_ErrBlankName
#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "El nome del estilu nun pue tener blancos a dizquierda"

#  DLG_Lists_Style
#  DLG_UFS_StyleLabel
#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Style:"
msgstr "Estilu:"

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291
#, fuzzy
msgid "Stylist"
msgstr "Estilos"

#  FIELD_Document_Subject
#  AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Subject"
msgstr "Asuntu"

#  DLG_MetaData_Subject_LBL
#  AUTOTEXT_EMAIL_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Subject:"
msgstr "Asuntu:"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#  DLG_UFS_SubScript
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "Subscript"
msgstr "Subindiz"

#  DLG_Spell_Suggestions
#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Suxer&encies:"

#  DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305
#, fuzzy
msgid "Sum a Column"
msgstr "1 Columna"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307
msgid "Sum a Row"
msgstr ""

#  DLG_Column_Space_After
#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309
#, fuzzy
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Espaciu dempues de la columna"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311
msgid "Sum a Table Row"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_TAB_Summary
#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313
msgid "Summary"
msgstr "Sumariu"

#  MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315
msgid "Supe&rscript"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#  DLG_UFS_SuperScript
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "Superscript"
msgstr "Superindiz"

#  MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Si&mbolu"

#  TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolu"

#  MENU_LABEL_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "T&able"
msgstr ""

#  TabStopStatus
#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr ""

#  DLG_Tab_Label_TabPosition
#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329
msgid "Tab stop position:"
msgstr ""

#  DLG_Tab_Label_TabToClear
#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr ""

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#  MENU_STATUSLINE_TABLE
#  TB_Table
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#  DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337
msgid "Table Size"
msgstr "Tamañu de la tabla"

#  DLG_Options_Label_ViewTableTB
#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Ferramientes de la tabla"

#. TOC_TocHeading
#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343
msgid "Table of Contents"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Current_List_Label
#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
#, fuzzy
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Etiqueta actual de la llista"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Table of Contents Page"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_TableSize
#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Table size"
msgstr "Tamañu de la tabla"

#  DLG_Styles_ModifyTabs
#  DLG_Tab_TabTitle
#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352
msgid "Tabs"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354
#, fuzzy
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Puntos y &Numberaición"

#  MENU_LABEL_FMT
#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  DLG_Options_Label_Text
#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360
msgid "Text &after:"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Nengún enantes"

#  DLG_Lists_Align
#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364
msgid "Text Align:"
msgstr "Alliniamientu del testu:"

#  DLG_UFS_ColorTab
#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr "Collor de textu"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
#, fuzzy
msgid "Text Folding"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371
#, fuzzy
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  DLG_Options_Label_Both
#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testu y Iconu"

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
msgid ""
"The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to "
"merge them, but the result might be meaningless."
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Los marsenes seleicionaos son demasiao grante p'axustase a la páxina"

#  DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""
"Los tos cambios nel llenguaxe de la interface d'usuariu van tener llugar nel "
"momentu que vuevas entamar AbiWord"

#  MSG_SpellDone
#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Finose la correición ortagráfica."

#  MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "El testu del hiperenllaz tien que tar amestáu y dientro d'un parrafu."

#  FIELD_DateTime_Wkday
#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385
msgid "The weekday"
msgstr "El día de la selmana"

#  DLG_WordCount_Lines
#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Lllinies:"

#  MSG_AfterRestartNew
#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Esti camudamientu nun va tener efeutu fasta que reentames AbiWord o faigas "
"un nueu documentu."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""

#  DLG_Para_PreviewSampleFallback
#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""

#  DLG_Styles_ErrStyleNot
#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Esti estilu nun esiste \n"
"polo que nun pue camudase"

#  DLG_Column_Three
#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397
msgid "Three"
msgstr "Tres"

#  DLG_Lists_Tick_List
#  STYLE_TICKLIST
#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 po/tmp/xap_String_Id.h.h:718
msgid "Tick List"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_TimeZone
#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#  FIELD_Document_Title
#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#  DLG_ToggleCase_TitleCase
#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405
msgid "Title Case"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:722
msgid "Title:"
msgstr "Títulu:"

#  DLG_Options_Label_Toolbars
#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres de ferramientes"

#  TopMarginStatus
#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#  DLG_UFS_ToplineCheck
#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 po/tmp/xap_String_Id.h.h:728
msgid "Topline"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Triangle_List
#  STYLE_TRIANGLELIST
#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 po/tmp/xap_String_Id.h.h:730
msgid "Triangle List"
msgstr ""

#  DLG_Column_Two
#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420
msgid "Two"
msgstr "Dos"

#  FIELD_Document_Type
#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2422
msgid "Type"
msgstr "Tipu"

#  DLG_InsertBookmark_Msg
#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Escribe un nome pal marcaor, o seleiciona unu de la llista."

#  DLG_Lists_Type
#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426
msgid "Type:"
msgstr "Tipu:"

#  DLG_ToggleCase_UpperCase
#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYUSCULES"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#  DLG_UFS_UnderlineCheck
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 po/tmp/xap_String_Id.h.h:750
msgid "Underline"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436
msgid "Undo"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440
msgid "Undo editing"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Upper_Case_List
#  STYLE_UPPERCASTELIST
#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 po/tmp/xap_String_Id.h.h:784
msgid "Upper Case List"
msgstr "Llista'n mayuscules"

#  DLG_Lists_Upper_Roman_List
#  STYLE_UPPERROMANLIST
#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 po/tmp/xap_String_Id.h.h:786
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Llista de romanos en mayuscules"

#  DLG_Column_RtlOrder
#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Usar orde RTL"

#  DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450
msgid "User Interface"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_UILang
#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452
msgid "User Interface Language"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454
msgid "User defined Styles"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456
msgid "User-defined Tabs"
msgstr ""

#  DLG_Styles_LBL_UserDefined
#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458
msgid "User-defined styles"
msgstr ""

#  FIELD_Application_Version
#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 po/tmp/xap_String_Id.h.h:792
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#  DLG_Options_TabLabel_View
#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462
msgid "View"
msgstr "Ver"

#  DLG_MW_MoreWindows
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464
#, fuzzy
msgid "View document history"
msgstr "Agueyar Documentu"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Ver el documentu'n mou pantalla completa"

#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476
msgid "View this document"
msgstr "Ver esti documentu"

#  DLG_Options_Label_ViewTooltips
#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
msgid "View tooltips"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
msgid "View..."
msgstr "Ver ..."

#  DLG_Options_Label_Visible
#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#  MSG_HyperlinkNoBookmark
#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486
msgid "Web Layout"
msgstr ""

#  DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_WithExtension
#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490
msgid "With extension:"
msgstr "Cola estensión:"

#  DLG_WordCount_WordCountTitle
#  FIELD_Numbers_WordCount
#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493
msgid "Word Count"
msgstr "Contar pallabres"

#  DLG_NEW_Tab1
#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495
msgid "Wordprocessing"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_SpellUppercase
#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Pallabres en MAYUSCULES (&U)"

#  DLG_Options_Label_SpellNumbers
#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Pallabres con núm&beros"

#  DLG_WordCount_Words
#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503
msgid "Words:"
msgstr "Pallabres:"

#  MSG_SaveFailedWrite
#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr ""

#  MSG_DefaultDirectionChg
#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507
msgid "You have changed the default direction."
msgstr ""

#  MSG_DirectionModeChg
#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr ""

#  MSG_HyperlinkNoSelection
#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""

#  MSG_ConfirmSaveSecondary
#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Los tos cambios pues perdese si nun los salves."

#  TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#  TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#  DLG_Zoom_ZoomTitle
#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 po/tmp/xap_String_Id.h.h:839
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom al &100%"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom al &200%"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom al &50%"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom al &75%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom al 100%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom al 200%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom al 50%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom al 75%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zoom al anchu de la páxina"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zoom a to la páxina"

#  DLG_Options_Label_CustomDict
#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#  FIELD_DateTime_DDMMYY
#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/aa"

#  DLG_ToggleCase_LowerCase
#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"

#  DLG_Options_Label_Minutes
#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#  FIELD_DateTime_MMDDYY
#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/aa"

#  DLG_ToggleCase_ToggleCase
#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""

#  DLG_UP_To
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid " to "
msgstr "pa"

#  DLG_Zoom_100
#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#  DLG_Zoom_200
#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#  DLG_Zoom_75
#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#  DLG_Zoom_PageWidth
#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Page width"
msgstr "Anchu de &páxina"

#  DLG_ULANG_SetLangButton
#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Set Language"
msgstr "Poner llenguaxe (&s)"

#  DLG_Zoom_WholePage
#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&Whole page"
msgstr "Toa la páxina"

#  LANG_0
#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "(no proofing)"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(test skipped)"
msgstr ""

#  DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr ""

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Manexaor de plugins d'AbiWord"

#  SPELL_CANTLOAD_DLL
#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""

#  DLG_UP_PrintPreviewTitle
#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: previsualización de l'imprentación"

#  DLG_ABOUT_Title
#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Alrodiu de %s"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Active Plugins"
msgstr "Activar plugins"

#  LANG_AF_ZA
#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#  LANG_AF_ZA
#. LANG_AK_GH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
#, fuzzy
msgid "Akan"
msgstr "Afrikaans"

#  LANG_SQ_AL
#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"

#  DLG_FOSA_ALL
#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "All (*.*)"
msgstr "Toos (*.*)"

#  DLG_FOSA_ALLDOCS
#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "All Documents"
msgstr "Toos los documentos"

#  DLG_FOSA_ALLIMAGES
#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "All Image Files"
msgstr "Toos los archivos d'imaxe"

#  DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr ""

#  LANG_AM_ET
#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharicu (Etiopia)"

#  LANG_AR_EG
#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabe (Exiptu)"

#  LANG_AR_SA
#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabe (Arabia Saudí)"

#  ENC_ARAB_ISO
#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabe, ISO-8859-6"

#  ENC_ARAB_MAC
#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabe, Macintosh"

#  ENC_ARAB_WIN
#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arábicu, páxina 1256 del códigu de Windows"

#  LANG_HY_AM
#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniu"

#  ENC_ARME_ARMSCII
#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeniu, ARMSCII-8"

#  LANG_AS_IN
#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"

#  LANG_ES_ES
#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
#, fuzzy
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Castellanu (España)"

#  DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
#, fuzzy
msgid "Auto-revision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#  DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectar automáticamente"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
#, fuzzy
msgid "Autorevision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#  DLG_MW_AvailableDocuments
#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Available Documents"
msgstr "Documentos disponibles"

#  DLG_ULANG_AvailableLanguages
#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Available Languages"
msgstr "llenguaxes disponibles"

#  ENC_BALT_ISO
#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Bálticu, ISO-8859-4"

#  ENC_BALT_WIN
#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Bálticu, Windows Code Page 1257"

#  LANG_EU_ES
#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Basque"
msgstr "Vascu"

#  LANG_BE_BY
#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusu"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bengali"
msgstr ""

#  DLG_UP_BlackWhite
#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Black & White"
msgstr "Negru y Blancu"

#  STYLE_BLOCKTEXT
#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Block Text"
msgstr "Bloque de testu"

#  DLG_UFS_StyleBoldItalic
#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrita y cursiva"

#  LANG_BR_FR
#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"

#  MSG_BuildingDoc
#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
#, fuzzy
msgid "Building Document:"
msgstr "Faciendo'l documentu ..."

#  LANG_BG_BG
#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaru"

#  DLG_Cancel
#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#  ENC_CENT_ISO
#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Europeu central, ISO-8859-2"

#  ENC_CENT_MAC
#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Europeu central, Macintosh"

#  ENC_CENT_WIN
#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Europeu central, páxina 1250 del códigu de Windows"

#  DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Camudar el llenguaxe cuando camudese'l tecláu"

#  STYLE_CHAPHEADING
#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Cabecera del Capítulu"

#  LANG_ZH_HK
#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinu (Hong Kong)"

#  LANG_ZH_CN
#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Chinu (PRC)"

#  LANG_ZH_SG
#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinu (Singapur)"

#  LANG_ZH_TW
#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinu (Taiwán)"

#  ENC_CHSI_EUC
#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Chinu simplificáu, EUC-CN (GB2312)"

#  ENC_CHSI_GB
#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Chinu simplificáu, GB_2312-80"

#  ENC_CHSI_HZ
#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Chinu simplificáu, HZ"

#  ENC_CHSI_WIN
#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Chinu simplificáu, páxina 936 del códigu de Windows"

#  ENC_CHTR_BIG5
#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Chinu Tradicional, BIG5"

#  ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Chinu Tradicional, BIG5-HKSCS"

#  ENC_CHTR_EUC
#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Chinu Tradicional, EUC-TW"

#  ENC_CHTR_WIN
#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Chinu tradicional, páxina 950 del códigu de Windows"

#  DLG_NEW_Create
#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
#, fuzzy
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Crear un documentu dende una plantilla"

#  DLG_CLIPART_Title
#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip-Art"

#  DLG_Close
#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Close"
msgstr "Pesllar"

#  DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Pesllar &ensin guardar"

#  DLG_UP_Collate
#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Collate"
msgstr "Conpaxinar"

#  DLG_UP_Color
#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Color"
msgstr "Collor"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Compare"
msgstr ""

#  DLG_ListRevisions_Column2Label
#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Comentariu"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 1"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 2"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 3"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents 4"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER
#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
#, fuzzy
msgid "Contents Header"
msgstr "Amestar cabecera"

#  DLG_UP_Copies
#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Copies: "
msgstr "Copies: "

#  LANG_KW_GB
#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Cornish"
msgstr "Córnicu"

#  LANG_CO_FR
#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Corsican"
msgstr "Corsu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Nun pue cargase'l plugin"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Nun pudose desactivar el plugin"

#  SPELL_CANTLOAD_DICT
#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Nun pudose cargar el diccionariu pal llenguaxe %s"

#  FIELD_Document_Creator
#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Creador"

#  FIELD_Document_Creator
#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "Creador"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#  ENC_CROA_MAC
#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croata, Macintosh"

#  ENC_CYRL_ISO
#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cirílicu, ISO-8859-5"

#  ENC_CYRL_KOI
#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cirílicu, KOI8-R"

#  ENC_CYRL_MAC
#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cirílicu, Macintosh"

#  ENC_CYRL_WIN
#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cirílicu, páxina 1251 del códigu de Windows"

#  LANG_CS_CZ
#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Czech"
msgstr "Checu"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Desactivar toos los plugins"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Desactivar plugin"

#  DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Declarar como XML (versión 1.0)"

#  DLG_ULANG_LangLabel
#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
#, fuzzy
msgid "Default language: "
msgstr "Escoyer Llenguaxe:"

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Define Image Placement"
msgstr ""

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr ""

#  DLG_Remove_Icon
#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "¿Tas xuru que quies quitar esti iconu de la barra de ferramientes?"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
#, fuzzy
msgid "Document Comparison"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
#, fuzzy
msgid "Document Details"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "&Documentos"

#  FIELD_Type_Document
#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
#, fuzzy
msgid "Document name:"
msgstr "Documentu"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
#, fuzzy
msgid "Documents compared"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  LANG_NL_NL
#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holandés (Holanda)"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Editing time:"
msgstr ""

#  DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#  DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Encaxar fueyes d'estilos (CSS)"

#  DLG_UP_EmbedFonts
#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Fontes encaxaes"

#  DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Encaxar imaxenes nes URLs (Base64-encoded))"

#  DLG_UENC_EncTitle
#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Encoding"
msgstr "Codificar"

#  DLG_UFS_EncodingLabel
#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificar:"

#  STYLE_ENDREFERENCE
#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Referencia de la nota cabera"

#  STYLE_ENDTEXT
#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "Endnote Text"
msgstr "testu de la nota cabera"

#  LANG_EN_AU
#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglés (Australia)"

#  LANG_EN_CA
#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"

#  LANG_EN_IE
#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Inglés (Irlanda)"

#  LANG_EN_NZ
#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"

#  LANG_EN_ZA
#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglés (Sudáfrica)"

#  LANG_EN_GB
#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"

#  LANG_EN_US
#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (Estaos Uníos)"

#  DLG_Password_Title
#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Enter Password"
msgstr "meter contraseña"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#  LANG_ET
#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniu"

#  DLG_FOSA_ExportTitle
#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Export File"
msgstr "Esportar archivu"

#  DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Esportar como HTML 4.01"

#  DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Esportar coles instruciones PHP"

#  LANG_FA_IR
#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"

#  DLG_UP_File
#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "File"
msgstr "Archivu"

#  DLG_OverwriteFile
#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "L'archivu ya esiste. ¿Quies sobreescibir esti archivu  '%s'?"

#  LANG_FI_FI
#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"

#  LANG_NL_BE
#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flamencu (Belxica)"

#  STYLE_FOOTREFERENCE
#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Referiencia de la nota de pie de páxina"

#  STYLE_FOOTTEXT
#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Footnote Text"
msgstr "Testu de la nota de pie de páxina"

#  LANG_FR_BE
#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francés (Bélxica)"

#  LANG_FR_CA
#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"

#  LANG_FR_FR
#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "French (France)"
msgstr "Francés (Francia)"

#  LANG_FR_CH
#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suiza)"

#  LANG_FY_NL
#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Frisian"
msgstr "Frisón"

#  DLG_UP_From
#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "From: "
msgstr "de:"

#  LANG_GL_ES
#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Galician"
msgstr "Gallegu"

#  LANG_KA_GE
#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Georgian"
msgstr "Georgianu"

#  ENC_GEOR_ACADEMY
#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgianu, Academicu"

#  ENC_GEOR_PS
#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgianu, PS"

#  LANG_DE_AT
#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"

#  LANG_DE_DE
#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemán (Alemaña)"

#  LANG_DE_CH
#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"

#  DLG_UP_Grayscale
#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"

#  LANG_EL_GR
#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Greek"
msgstr "Griegu"

#  ENC_GREE_ISO
#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Griegu, ISO-8859-7"

#  ENC_GREE_MAC
#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Griegu, Macintosh"

#  ENC_GREE_WIN
#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Griegu, Windows Code Page 1253"

#  DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Opciones d'esportación HTML"

#  LANG_HA_NE
#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Níxer)"

#  LANG_HA_NG
#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nixeria)"

#  LANG_GL_ES
#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
#, fuzzy
msgid "Hawaiian"
msgstr "Gallegu"

#  STYLE_HEADING1
#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Heading 1"
msgstr "Cabecera 1"

#  STYLE_HEADING2
#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Heading 2"
msgstr "Cabecera 2"

#  STYLE_HEADING3
#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Heading 3"
msgstr "Cabecera 3"

#  STYLE_HEADING3
#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Cabecera 3"

#  LANG_HE_IL
#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#  ENC_HEBR_ISO
#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebreu, ISO-8859-8"

#  ENC_HEBR_MAC
#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebreu, Macintosh"

#  ENC_HEBR_WIN
#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr ""

#  DLG_Image_Height
#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Height:"
msgstr "Altu:"

#  DLG_IP_Height_Label
#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Height: "
msgstr "Altu:"

#  DLG_UFS_HiddenCheck
#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Hidden"
msgstr "Escondiu"

#  DLG_UFS_BGColorTab
#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "HighLight Color"
msgstr ""

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#  LANG_HU_HU
#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaru"

#  LANG_IS_IS
#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandés, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#  DLG_Image_Title
#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedaes de l'imaxe"

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Image floats above text"
msgstr ""

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr ""

#  DLG_FOSA_ImportTitle
#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Import File"
msgstr "Importar archivu"

#  MSG_ImportingDoc
#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Importing Document.."
msgstr "Importando documentu ..."

#  LANG_ID_ID
#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiu"

#  XIM_Methods
#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodos d'entrada"

#  DLG_InsertTable_TableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
#, fuzzy
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr "Amestar tabla"

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr ""

#  DLG_FOSA_InsertTitle
#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Insert File"
msgstr "Amestar archivu"

#  DLG_FOSA_InsertTitle
#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
#, fuzzy
msgid "Insert Math File"
msgstr "Amestar archivu"

#  DLG_FOSA_InsertTitle
#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
#, fuzzy
msgid "Insert MathML file:"
msgstr "Amestar archivu"

#  TB_InsertNewTable
#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Insert New Table"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  DLG_IP_Title
#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Insert Picture"
msgstr "Amestar semeya"

#  DLG_Insert_SymbolTitle
#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Amestar símbolu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Install new plugin"
msgstr "Instalar nueu plugin"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Inuktitut"
msgstr ""

#  DLG_InvalidPathname
#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Ruta d'archivu nun válida."

#  LANG_GA_IE
#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"

#  LANG_IT_IT
#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italianu (Italia)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#  ENC_JAPN_EUC
#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Xaponés, EUC-JP"

#  ENC_JAPN_ISO
#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Xaponés, ISO-2022-JP"

#  ENC_JAPN_SJIS
#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Xaponés, Shift-JIS"

#  ENC_JAPN_WIN
#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Xaponés, páxina 932 del códigu de Windows"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Kannada"
msgstr ""

#  LANG_KO_KR
#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Korean"
msgstr "Coreanu"

#  ENC_KORE_EUC
#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Coreanu, EUC-KR"

#  ENC_KORE_JOHAB
#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Coreanu, Johab"

#  ENC_KORE_KSC
#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Coreanu, KSC_5601"

#  ENC_KORE_WIN
#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreanu, páxina 949 del códigu de Windows"

#  LANG_TR_TR
#. LANG_KU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "Turcu"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Lao"
msgstr ""

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Last saved:"
msgstr ""

#  LANG_LA_IT
#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Llatín (Renacimientu)"

#  LANG_LV_LV
#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"

#  LANG_LT_LT
#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanu"

#  LANG_MK
#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoniu"

#  DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
#, fuzzy
msgid "Make default for document"
msgstr "Colocar al final del documentu"

#  DLG_PageSetup_Margin
#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "&Marxe"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Marathi"
msgstr ""

#  LANG_MH_MH
#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marxalés (Islles Marshall)"

#  LANG_MH_NR
#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marxalés (Nauru)"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Axuntar a dizquierda"

#  LANG_MK
#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Macedoniu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#  DLG_QNXMB_No
#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "No"
msgstr "No"

#  DLG_IP_No_Picture_Label
#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "No Picture"
msgstr "Ensin semeya"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "No plugin selected"
msgstr "Nengún plugin seleicionáu"

#  STYLE_NORMAL
#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#  LANG_NB_NO
#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruegu Bokmaal"

#  LANG_NN_NO
#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegu Nynorsk"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
msgid "Not available"
msgstr "Nun disponible"

#  STYLE_NUMHEAD1
#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Títulu númberu 1"

#  STYLE_NUMHEAD2
#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Títulu númberu 2"

#  STYLE_NUMHEAD3
#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Títulu númberu 3"

#  DLG_OK
#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"

#  LANG_OC_FR
#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535
msgid "Occitan"
msgstr "Ocitanu"

#  DLG_FOSA_OpenTitle
#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivu"

#  DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539
msgid "Open file as type:"
msgstr "Abir archivu como tipu:"

#  DLG_NEW_Title
#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541
#, fuzzy
msgid "Opened Documents"
msgstr "Documentu nueu"

#  TB_Zoom_Percent
#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543
msgid "Other..."
msgstr "Otru ..."

#  DLG_Zoom_Percent
#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547
msgid "P&ercent:"
msgstr "P&or cientu:"

#  TB_Zoom_PageWidth
#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549
msgid "Page Width"
msgstr "Anchu de páxina"

#  DLG_UP_PageRanges
#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551
msgid "Page ranges:"
msgstr "Rangos de páxina:"

#  DLG_Password_Password
#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#  STYLE_PLAIN_TEXT
#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555
msgid "Plain Text"
msgstr "Testu planu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Detalles de plugin"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559
msgid "Plugin List"
msgstr "Llista de plugin "

#  LANG_PL_PL
#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561
msgid "Polish"
msgstr "Polacu"

#  LANG_PT_BR
#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugués (Portugal)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Position relative to its Column"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "Position relative to its Page"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr ""

#  DLG_Image_Aspect
#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr ""

#  DLG_IP_Activate_Label
#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
msgid "Preview Picture"
msgstr "Previsualizar semeya"

#  DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Print To File"
msgstr "Imprentar a archivu"

#  DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Print file as type:"
msgstr "Imprentar archivu como tipu:"

#  DLG_UP_PrintIn
#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Print in: "
msgstr "Imprentar en:"

#  DLG_UP_PrintTo
#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Print to: "
msgstr "Imprentar a:"

#  DLG_UP_Printer
#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Printer"
msgstr "Impresora:"

#  DLG_UP_PrinterCommand
#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Printer command: "
msgstr "Comandu de l'impresora:"

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr ""

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#  DLG_UFS_StyleRegular
#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#  DLG_MetaData_Relation_LBL
#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
#, fuzzy
msgid "Relationship:"
msgstr "Relación:"

#  DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Reaxustar"

#  DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Restore Settings"
msgstr ""

#  DLG_Options_Btn_Default
#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Por &defeutu"

#  LANG_RO_RO
#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanu"

#  ENC_ROMA_MAC
#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumanu, Macintosh"

#  LANG_RU_RU
#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rusu (Rusia)"

#  DLG_UFS_SampleFrameLabel
#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Sample"
msgstr "Exemplu"

#  LANG_SC_IT
#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardu"

#  DLG_FOSA_SaveAsTitle
#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Save File As"
msgstr "Guardar Archivu Como"

#  DLG_HTMLOPT_ExpSave
#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar preferencies"

#  DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Save file as type:"
msgstr "Guardar archivu como tipu"

#  DLG_UFS_ScriptLabel
#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Script:"
msgstr ""

#  STYLE_SECTHEADING
#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Section Heading"
msgstr "Títulu de la seición"

#  DLG_UENC_EncLabel
#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Seleicionar codificación"

#  DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Escoyer opciones de exportación HTML:"

#  DLG_ULANG_LangLabel
#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Select Language:"
msgstr "Escoyer Llenguaxe:"

#  LANG_SR
#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiu"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
#, fuzzy
msgid "Set Image Name"
msgstr "&Guardar semeya como"

#  DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
#, fuzzy
msgid "Set Image Size"
msgstr "tamañu de páxina por defeutu"

#  DLG_ULANG_LangTitle
#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Set Language"
msgstr "Poner llenguaxe"

#  DLG_UFS_TransparencyCheck
#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr ""

#  DLG_UFS_SizeLabel
#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu:"

#  LANG_SK_SK
#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovacu"

#  LANG_SL_SI
#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenu"

#  LANG_ES_MX
#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Castellanu (México)"

#  LANG_ES_ES
#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Castellanu (España)"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
#, fuzzy
msgid "Square text wrapping"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  DLG_Lists_Style
#  DLG_UFS_StyleLabel
#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
#, fuzzy
msgid "Styles:"
msgstr "Estilu:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Swahili"
msgstr ""

#  LANG_SV_SE
#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "Swedish"
msgstr "Suecu"

#  TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#. TB_Font_Symbol
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Simbolu"

#  LANG_SR
#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
#, fuzzy
msgid "Syriac"
msgstr "Serbiu"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
msgid "Tagalog"
msgstr ""

#  LANG_TH_TH
#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Tailandés"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "Telugu"
msgstr ""

#  DLG_UFS_ColorTab
#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "Text Color"
msgstr "Collor de textu"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr ""

#  LANG_TH_TH
#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tailandés, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tailandés, TIS-620"

#  ENC_THAI_WIN
#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tailandés, páxina 874 del códigu de Windows"

#  DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "El directoriu '%s' ta protexiu escontra escritura"

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""

#  DLG_UP_InvalidPrintString
#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "La secuencia del comandu d'imprentación ye invalida."

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:720
#, fuzzy
msgid "Tight text wrapping"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:724
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr ""

#  LANG_TR_TR
#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:732
msgid "Turkish"
msgstr "Turcu"

#  ENC_TURK_ISO
#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turcu, ISO-8859-9"

#  ENC_TURK_MAC
#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turcu Macintosh"

#  ENC_TURK_WIN
#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turcu, páxina 1254 del códigu de Windows"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740
#, fuzzy
msgid "Type of text wrapping"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  ENC_WEST_ASCII
#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#  LANG_UK_UA
#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranianu"

#  ENC_UKRA_KOI
#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ucranianu, KOI8-U"

#  ENC_UKRA_MAC
#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ucranianu, Macintosh"

#  ENC_UNIC_UCS2
#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:752
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#  ENC_UNIC_UCS_2BE
#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#  ENC_UNIC_UCS_2LE
#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#  ENC_UNIC_UCS_4BE
#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#  UntitledDocument
#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Ensin títulu%d"

#  DLG_Update
#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#  LANG_UR_PK
#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. LANG_UZ_UZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
msgid "Uzbek"
msgstr ""

#  FIELD_Application_Version
#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794
#, fuzzy
msgid "Version history"
msgstr "Versión"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#  LANG_VI_VN
#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamita, TCVN"

#  ENC_VIET_VISCII
#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamita, VISCII"

#  ENC_VIET_WIN
#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamita, páxina 1258 del códigu de Windows"

#  DLG_MW_MoreWindows
#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807
msgid "View Document"
msgstr "Agueyar Documentu"

#  DLG_MW_Activate
#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809
msgid "View:"
msgstr "Ver:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"

#  ENC_WEST_WIN
#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813
#, fuzzy
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows"

#  ENC_WEST_WIN
#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815
#, fuzzy
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows"

#  ENC_WEST_HP
#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817
msgid "Western European, HP"
msgstr "Europeu Occidental, HP"

#  ENC_WEST_ISO
#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Europeu Occidental, ISO-8859-1"

#  ENC_WEST_MAC
#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Europeu Occidental, Macintosh"

#  ENC_WEST_NXT
#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Europeu Occidental, NeXT"

#  ENC_WEST_WIN
#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows"

#  TB_Zoom_WholePage
#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827
msgid "Whole Page"
msgstr "La páxina entera"

#  DLG_Image_Width
#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829
msgid "Width:"
msgstr "Anchu:"

#  DLG_IP_Width_Label
#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831
msgid "Width:  "
msgstr "Anchu:"

#  DLG_QNXMB_Yes
#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#  LANG_YI
#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""

#  DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841
msgid "Zoom to"
msgstr "Apurrir / alexar"

#  DLG_UnixMB_No
#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#  DLG_UnixMB_Yes
#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847
msgid "cm"
msgstr "centímetros"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849
msgid "different"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855
msgid "identical"
msgstr ""

#  DLG_Unit_inch
#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857
msgid "inch"
msgstr "pulgaes"

#  DLG_Unit_mm
#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859
msgid "mm"
msgstr "milímetros"

#  DLG_Unit_pica
#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861
msgid "pica"
msgstr "piques"

#  DLG_Unit_points
#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863
msgid "points"
msgstr "puntos"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865
msgid "siblings"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867
msgid "unrelated"
msgstr ""