# po file for Abiword # Copyright (C) 2005 AbiWord # This file is distributed under the GPL license. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abiword 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: unknown \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-21 11:28/-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:28/-0600\n" "Last-Translator: unknown \n" "Language-Team: unknown \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr "Zatvara dokument" #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr " - Rezervisano. \n" " Ne možete da koristite ovo ime. Izaberite neko drugo \n" "" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automatsko osvežavanje" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% normalne veličine" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "Mogućnost %s nije još ubačena.\n" "\n" "Ako ste programer, slobodno dodajte kod na %s, redu %d\n" "i pošaljite zakrpu na:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "U suprotnom, budite strpljivi dok dodamo ovu mogućnost." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "&1 nijedan" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&O %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "Pri&hvati reviziju" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Podesi na:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "Pora&vnanje" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&Sve" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Apply" msgstr "" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&At:" msgstr "&Od:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatska provera pravopisa" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Automatsko uklapanje tabele" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Automastski saču&vaj ova podešavanja kao šemu" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Autotext" msgstr "&Auto-tekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Available formats:" msgstr "&Raspoloživi formati:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Before:" msgstr "&Pre:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bold" msgstr "Pode&bljano" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Bottom:" msgstr "&Donja:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Break" msgstr "&Prelom" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Cell" msgstr "Izaberi će&liju" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Cells" msgstr "Ubaci će&lije" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Center" msgstr "&Centrirano" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Change" msgstr "Pro&meni" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Clip Art" msgstr "&Biblioteka medija" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Column" msgstr "Obriši &kolone" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Column break" msgstr "Prelom &stubaca" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Columns" msgstr "&Stubci" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Compare documents" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Šema po&dešavanja" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Obriši &hiper-vezu" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Rečnik..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Direction Marker" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Document" msgstr "Do&kument" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Document History" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Documents" msgstr "&Prozori" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "Ne deli reči koje su na kraju reda &crticom" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Edit" msgstr "I&zmene" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Pametni &navodnici (\"\")" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Endnote" msgstr "&Beleška na kraju" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Even page" msgstr "&Na parnoj strani" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Field" msgstr "&Polje" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Fields" msgstr "" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&Fields:" msgstr "&Polja:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 msgid "&File" msgstr "&Dokument" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260 msgid "&File extension:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262 msgid "&Find" msgstr "&Traži" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264 msgid "&Find Next" msgstr "&Traži dalje" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266 msgid "&Font" msgstr "&Znaci" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268 msgid "&Footer:" msgstr "&Zaglavlje:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270 msgid "&Format Table" msgstr "Uređ&ivanje tabele" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272 msgid "&From File" msgstr "&Iz datoteke" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274 msgid "&Go To" msgstr "Idi &na" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276 msgid "&Has Heading" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Nadglavlja i zaglavlja" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280 msgid "&Header:" msgstr "&Nadglavlje:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:282 msgid "&Height:" msgstr "&Visina:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Help" msgstr "Po&moć" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Skriveni tekst" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiper-veza" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoriši" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Ignore All" msgstr "I&gnoriši sve" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:298 msgid "&Image" msgstr "Promeni &veličinu slike" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:300 msgid "&Import Styles" msgstr "" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:302 msgid "&In web browser" msgstr "&Kao Web stranu" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Inherit label" msgstr "" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Auto-tekst" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Interval:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Italic" msgstr "&Koso" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Justify" msgstr "&Obostrano" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Keep lines together" msgstr "Ne &razbijaj pasus" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&LRM" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Landscape" msgstr "&Položeno" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&Language" msgstr "&Jezik" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&Left" msgstr "&levo" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Left:" msgstr "&leva:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Lock layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "&Mail Merge" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Obeleži revizije za &vreme kucanja" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Match case" msgstr "Pazi na &veličinu slova" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Merge Cells" msgstr "Spoj ć&elije" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&More Documents" msgstr "&Dodatni prozori" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&New" msgstr "&Nov" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&New Window" msgstr "&Nov prozor" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&New using Template" msgstr "" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Next page" msgstr "&Sledeća strana" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Običan izgled" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Number:" msgstr "&Broj:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Numbering type:" msgstr "" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Odd page" msgstr "&Neparna strana" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Open File" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "&Overline" msgstr "&Nadvučeno" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Page Width" msgstr "Š&irina strane" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Page break" msgstr "Pre&lom strane" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Page numbering:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Paragraph" msgstr "&Pasus" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Paste" msgstr "&Ubaci" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Picture" msgstr "&Slika" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Plugins" msgstr "Do&daci" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Portrait" msgstr "&Uspravno" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Print" msgstr "&Štampanje" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Print Layout" msgstr "&Štampan dokument" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "&Quit" msgstr "&Izaz" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "&RLM" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "&Redo" msgstr "&Ponovi" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "&Reject revision" msgstr "Odbij &reviziju" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "&Replace" msgstr "&Zamena" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "&Reset" msgstr "&Vrati na staro" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "&Revisions" msgstr "&Revizije" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "&Right" msgstr "&Desno" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Right-to-left text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Right:" msgstr "&Desna:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Row" msgstr "Obriši &redove" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Ruler" msgstr "&lenjir" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Save" msgstr "&Sačuvaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Save Image As" msgstr "Sačuvaj sliku pod &imenom" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Save web page" msgstr "Sačuvaj kao W&eb stranu" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Search for Help" msgstr "Traži u &pomoći" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Select" msgstr "&Izaberi" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Select revision" msgstr "&Izaberi reviziju" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "&Show History" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Prikaži &statusnu liniju" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "&Special:" msgstr "Pose&bno:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "&Spelling" msgstr "&Provera pravopisa" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "&Start at:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusna linija" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "&Subscript" msgstr "U &indkesu" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Sakri &brojeve redova" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "&Tab leader:" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "&Table" msgstr "Ubaci &tabelu" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatori" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatori..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "&Toolbars" msgstr "&Palete sa alatkama" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "&Tools" msgstr "&Alati" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "&Top:" msgstr "&Pri vrhu:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "&Types" msgstr "" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "&Types:" msgstr "&Tip:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "&Underline" msgstr "&Podvučeno" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "&Undo" msgstr "&Poništi" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "&Units:" msgstr "&Jedinice mere:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "Prika&zivanje" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "&Web Layout" msgstr "Kao W&eb strana" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "&Whole Page" msgstr "&Cela strana" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "&Whole word" msgstr "" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Sp&reči prvi/poslednji red pasusa na staroj/novoj strani" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "&Word Count" msgstr "&Broj reči" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "&Zoom" msgstr "&Uvećanje/umanjenje" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(nema preporuka)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "(none)" msgstr "(bez posebnog)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "1 Column" msgstr "1 stubac" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Prored 1.5" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 između pasusa" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt pre pasusa" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "2 Columns" msgstr "2 stubca" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "3 Columns" msgstr "3 stubca" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "<< Prev" msgstr "<< Pret" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Uvek preporučuj &ispravke" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "AM/PM" msgstr "prepodne/popodne" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "ATTN:" msgstr "PAŽNJA:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord ne može da otvori %s. Izgleda da to nije AbiWordov dokument." #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord je pretražio dokument i izvršio %d zamenu(a)." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord je pretražio dokument." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "O &GNU slobodnom softveru" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "About &Open Source" msgstr "O &Open Source-u" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "About G&NOME Office" msgstr "O G&NOME-Office paketu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "O projektu GNOME-Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "About the GNU project" msgstr "O GNU projektu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Prihvata predloženu promenu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Dodaje okvir i senčenje izabranom delu teksta" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Add column after" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Dodaje ili menja numerisanje i obeležavanje pasusa" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Add row after" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dodaje ovu reč u prošireni rečnik" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Add to template" msgstr "Dodaj u šablon" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572 msgid "Aft&er:" msgstr "&Nakon:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Porav&nanje:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnanje:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Prilagodljive palete sa alatkama" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Druge boje ekrana (osim bele)" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Application" msgstr "Informacije o programu" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Application Startup" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Izgled prethodno izabranog pasusa će biti primenjen na izabrani pasus" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598 msgid "Apply to Current List" msgstr "Primeni na trenutnoj listi" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "Apply to:" msgstr "" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602 msgid "Arabic List" msgstr "Arapske cifre" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 msgid "At least" msgstr "Najmanje" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Nastavi na prethodnu listu" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Attention:" msgstr "Pažnja:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Auto &Save" msgstr "" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Auto &save current file every" msgstr "&Automatski sačuvaj datoteku na kojoj radim svakih " #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Auto Save" msgstr "Automatsko čuvanje" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automatski ispravi pogrešno napisane reči" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Ponašanje automatskog uglavljivanja" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Autofit Table" msgstr "Automatsko uglavljivanje tabela" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatska širina kolona" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Automatski učitaj sve dodatke" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatska provera pravopisa dokumenta" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Automatically update" msgstr "Automatsko osvežavanje" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Automerge" msgstr "" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Available Fields" msgstr "" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Available Formats" msgstr "" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Available Styles" msgstr "Dostupni stilovi" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "B&y:" msgstr "&Od:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Background" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Background color:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Bar" msgstr "Sa crticom" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulator sa crticom" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Based On:" msgstr "Zasnovan na stilu:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Best regards," msgstr "Hvala Vam," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Best wishes," msgstr "Sve najbolje," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Opcije dvosmernog pisanja" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Marker" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Bookmark" msgstr "Marker" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Ne mogu da nadjem marker \"%s\" u ovom dokumentu." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Border color:" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Borders" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Borders and Shading" msgstr "Okviri i senčenje" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Donja margina [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Build Id." msgstr "Build broj" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Build Options" msgstr "Build opcije" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Build Target" msgstr "Platforma " #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Bullet" msgstr "Označavanje znakom" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Bullets" msgstr "Označavanje liste" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Obeležavanje i numerisanje lista" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Button Style" msgstr "Stil dugmeta" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "C&hange Case" msgstr "Velika/mala &slova" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "C&redits" msgstr "&Zaslužni" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "SERTIFIKOVANA POŠTA" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "POVERlJIVO" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ne mogu da obrišem ovaj stil" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Ugrađeni stilovi ne mogu da se menjaju" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Cannot start print job" msgstr "" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Center" msgstr "Centrirano" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Center Tab" msgstr "Centriran tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Center alignment" msgstr "Centrirano poravnanje" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centrirano poravnanje pasusa" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Change &to:" msgstr "I&zmeni u:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Change A&ll" msgstr "Izmeni &sve reči" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Change Background Color" msgstr "Boja pozadine" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Change Case" msgstr "Velika/mala slova" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Izmeni trenutnu \n" "listu" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Boja istaknutog teksta" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Change Style" msgstr "" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Change Text Color" msgstr "Boja teksta" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Change directional properties of text" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Menja dominantan smer pasusa" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Menja veličinu slova u izabranom pasusu (velika/mala slova)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Menja izgled znakova izabranog teksta" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Menja izgled izabranog pasusa" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Menja jezik kojim je pisan izabran tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Change the number of columns" msgstr "Menja broj stubaca" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Change the printing options" msgstr "Menja opcije koje se koriste pri štampanju" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Menja u predloženu reč" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Change your document's page background" msgstr "Menja boju pozadine Vašeg dokumenta" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Change your document's page color" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Character" msgstr "Znaci" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Character Count" msgstr "Broj znakova" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Broj znakova (bez praznih mesta)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Character Preview" msgstr "Primer izgleda znakova" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Znakova (bez praznih mesta)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Znakova (sa praznim mestima)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Proveri pravopis" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Check &Version" msgstr "&Verzija programa" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Provera pravopisa za vreme &kucanja" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Proveravaj dokument za nepravilno napisanim rečima" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Choose" msgstr "Izaberi" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Izaberite broju ekrana" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Izaberite boju ekrana AbiWord-a" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Izaberite reviziju koju želite da vidite" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "Izaberite tip odredište na levoj strani.\n" "Ako želite da koristite dugme \"Idi na\", unesite u polje Broj željenibroj. Možete da koristite + i - za relativno kretanje,\t Na primer,ako napišete \"+2\" i izaberete \"red\", dugme \"Idi na\" će Vas odvesti dva reda naniže." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Cle&ar" msgstr "O&briši" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Clear &All" msgstr "Obriši &sve" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Clear Background Color" msgstr "Ukloni boju sa pozadine" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Isključi istaknut tekst" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Želite li da zatvorite sve prozore i izađete?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Zatvara sve prozore i izlazi iz programa" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Close the document" msgstr "Zatvara dokument" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Closing:" msgstr "Završavanje:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Co&lumn" msgstr "Izabe&ri kolonu" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:854 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:856 msgid "Column" msgstr "" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:858 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Razmak između kolona [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:860 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolona [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:862 msgid "Columns" msgstr "Stubci" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864 msgid "Columns &Left" msgstr "Ubaci ko&lone pre" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866 msgid "Columns &Right" msgstr "Ubaci kolone po&sle" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 msgid "Comment" msgstr "" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Komentar povezan sa revizijom:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872 msgid "Compare active document to another document" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874 msgid "Compile Date" msgstr "Datum kompajliranja" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876 msgid "Compile Time" msgstr "Vreme kompajliranja" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Nastavlja se dalje" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Nastavi prethodnu reviziju (broj %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882 msgid "Contributor" msgstr "" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Contributor(s):" msgstr "Zaslužni:" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Convert Text to Table" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "Copy" msgstr "Kopira tekst u Spremište (Clipboard)" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Copy Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:898 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopira izabrani sadržaj i smešta ga na Spremište (Clipboard)" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Cordially," msgstr "Srdačno," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Ne mogu da otovorim datoteku %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Broji reči u dokumentu" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Coverage" msgstr "" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Coverage:" msgstr "Pokriv:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Create a fax" msgstr "Napravi faks" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Create a new blank document" msgstr "Napravi nov prazan dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Create a new document" msgstr "Nov dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Napravi nov dokument iz šablona" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Create a new document using a template" msgstr "" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Create an empty document" msgstr "Počni sa praznim dokumentom" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Creator" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Cu&t" msgstr "&Iseci" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Current Date" msgstr "Današnji datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Current Font" msgstr "Izabrana garnitura znakova" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Current List Label" msgstr "Sadašnje ime liste" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Current List Type" msgstr "Sadašnji tip list" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Niste izabrali ništa" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Current Settings" msgstr "Sadašnja podešavanja" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Current Time" msgstr "Trenutno vreme" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Cursor &blink" msgstr "Pokazivač &treperi" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Prošireni rečnik:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Customizable date/time" msgstr "" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Customized List" msgstr "Prilagođena lista" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Cut Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Iseca izabrani sadržaj i smešta ga na Spremište (Clipboard)" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "D&irectional" msgstr "" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Date" msgstr "Komentar" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Date and &Time" msgstr "Datum i &vreme" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Date and Time" msgstr "Datum i vreme" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Day # in the year" msgstr "Dan u godini" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "De&faults" msgstr "Po&drazumevano" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Dragi roditelji," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Poštovani gospodine ili gospođo," #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Decimal" msgstr "Decimalan" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimalan tabulator" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Decrease indent" msgstr "Smanji uvlačenje" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Datum (numerički)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Default date representation" msgstr "Potpun datum" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Default page size" msgstr "Podrazumevana veličina strane" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Default tab stops:" msgstr "Podrazmevani razmak između tabulatora:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Podrazumevan smer pisanja teksta: sa desna na levo" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Define Main Properties" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definiše ili primenjuje stil na izabrani sadržaj" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Delete" msgstr "Briše ćelije" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Delete Cells" msgstr "Briše ćelije" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Delete Column" msgstr "Briše kolone" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Delete Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Delete Ro&w" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Delete Row" msgstr "Briše redove" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Delete Table" msgstr "Briše tabelu" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Delete column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Briše hiper-vezu" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Delete row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Delete the selection" msgstr "Briše izabrani sadržaj" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Delete this column from its table" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Delete this row from its table" msgstr "" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Description" msgstr "" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Diamond List" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Dictionaries" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Drugačije zaglavlje na parnim stranama" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Different footer on first page" msgstr "Drugačije zaglavlje na prvoj strani" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Different footer on last page" msgstr "Drugačije zaglavlje na zadnjoj strani" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Drugačije nadglavlje na parnim stranama" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Different header on first page" msgstr "Drugačije nadglavlje na prvoj strani" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 msgid "Different header on last page" msgstr "Drugačije nadglavlje na zadnjoj strani" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Onemogući ne-stilske komande za uređivanje" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "Display Credits" msgstr "Prikazuje zasluge" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Display Help Contents" msgstr "Prikazuje pomoć sortirana po sadržaju" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Display Help Index" msgstr "Prikazuje pomoć azbučnom redu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Prikazuje informacije o Open Source-u" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Prikazuje znakove koji se ne štampaju" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Prikazuje informacije o programu, verziju, i licencu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Display program version number" msgstr "Prikazuje verziju programa" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090 msgid "Display style:" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Da li želite da ponovo podesite reči koje ste ignorisali u svim dokumentima?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Da li želite daponovo podesite reči koje ste ignorisali u ovom dokumentu?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096 msgid "Document" msgstr "" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098 msgid "Document Properties" msgstr "Dodatni podaci" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100 msgid "Documents" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102 msgid "Don't restart" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 msgid "Double" msgstr "Dvostruki" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 msgid "Double Spacing" msgstr "Dvostruki prored" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Double spacing" msgstr "Dvostruki prored" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114 msgid "Edit Footer" msgstr "Menja zaglavlje" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Edit Header" msgstr "Menja nadglavlje" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Edit hyperlink" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Menja tekst pri vrhu ili dnu koji se pojavljue na svakoj strani" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Menja zaglavlje na ovoj strani" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Menja nadglavlje na ovoj strani" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Email:" msgstr "Elektronska pošta:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Endnote anchor" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Endnote reference" msgstr "Referenca na pribelešku" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Endnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Equation" msgstr "" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Error calculating value!" msgstr "Greška pri računanju vrednosti!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Greška pri izvršavanju skripta %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Greška pri uvoženju datoteke %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Greška prilikom snimanja %s: Ne mogu da stvorim izvozioca" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Ne mogu da snimim datoteku %s. Razlog: nepropisno ime" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Ex. script" msgstr "Izvrši skript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Exactly" msgstr "Tačno" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Izvršava pomoćne skripte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 msgid "Execute script" msgstr "Izvršava skript" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 msgid "Existing revisions:" msgstr "Postojeće revizije:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 msgid "Extra" msgstr "" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Extra Parameters" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatna paleta sa alatkama" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Extra parameters:" msgstr "Dodatni parametri:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172 msgid "F&ile" msgstr "&Ubaci datoteku" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 msgid "F&ormat" msgstr "&Uređivanje" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "F&ull Screen" msgstr "Preko &celog ekrana" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Fi&nd what:" msgstr "N&ađi:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Field Name" msgstr "" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Field Name:" msgstr "" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Format datoteke %s još uvek nije podržan" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Datoteka %s nije u formatu za koji se čini" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Datoteka %s je nepoznatog tipa" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ne mogu da nađem datoteku %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 msgid "Fill style:" msgstr "" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196 msgid "Find" msgstr "Nađi" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1198 msgid "Find &next revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1200 msgid "Find &previous revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1202 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206 msgid "Find the specified text" msgstr "Nalazi specifičan tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Uvlačenje prvog reda [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210 msgid "First line" msgstr "Prvi red" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Fixed column size:" msgstr "Fiksirana širina kolone:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus Sledeći pasus " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "Font" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Font Size" msgstr "Veličina znakova" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Font color" msgstr "Boja znakova" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Font..." msgstr "Znak..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "Font:" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Foot¬e" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "Footer" msgstr "Zaglavlje" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246 msgid "Footer Properties" msgstr "Ponašanje zaglavlja" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Zaglavlje [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Footnote anchor" msgstr "" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "Footnote reference" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Footnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Smer teksta: sa leva na desno" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Smer teksta: sa desna na levo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Force text LTR" msgstr "Smer: levo -> desno" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "Force text RTL" msgstr "Smer: desno -> levo" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Format" msgstr "Oblikovanje" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Format Endnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Format Footnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Format Header/Footers" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Format Painter" msgstr "Preslikavanje stila" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Format Table" msgstr "Oblikovanja tabele (debljina ivica, boja itd.)" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Format Table of Contents" msgstr "" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Format Text Box" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Format Toolbar" msgstr "Paleta sa alatima za oblikovanje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Format this image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Format your document using styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298 po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300 msgid "From File" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "From Latex" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "From:" msgstr "Od:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Fwd:" msgstr "Prosledi:" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "General" msgstr "Opšte" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Go To" msgstr "Idi" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Go To &What:" msgstr "Idi &na:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Go to..." msgstr "Idi na..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "H&as label" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "H&eading text:" msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 po/tmp/xap_String_Id.h.h:362 msgid "Hand List" msgstr "" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324 msgid "Hanging" msgstr "Viseće" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Header" msgstr "U nadglavlju" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Header Properties" msgstr "Osobine nadglavlja" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Nadglavlje [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Header/Footers" msgstr "Uređivanje nadglavlja/zaglavlja" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "Nadglavlja i zaglavlja mogu da se ubacuju i menjaju samo dok ste u pogledu nalik za štampanje.\n" " Da bi ste ušli u taj pogled izaberite meni Prikazivanje, opciju Štampan dokument.\n" " Da li bi ste želeli da pređete u ovaj način pogleda odmah?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Heading Styles" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Heading style:" msgstr "" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 po/tmp/xap_String_Id.h.h:378 msgid "Heart List" msgstr "" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebrejske cifre" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Help &Contents" msgstr "&Sadržaj" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Uvod " #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Sakrij pra&vopisne greške u dokumentu" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Highlight" msgstr "Tekst će biti istaknut bojom" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignoriš&i sve" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "I&ndent:" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "INS" msgstr "UBA" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Icons" msgstr "Ikonice" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Ignore Words" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignoriše sva pojavljivanja ove reči u dokumentu" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorisane reči:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Image For Background" msgstr "" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 po/tmp/xap_String_Id.h.h:410 msgid "Implies List" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "In Use" msgstr "Koji se koriste" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "In reply to:" msgstr "Kao odgovor na:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Incorrect Password" msgstr "lozinka je netačna" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Increase indent" msgstr "Povećava uvlačenje" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Indentation" msgstr "Uvlačenje" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Indents and Spacing" msgstr "&Uvlačenje i prored" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Initial Caps" msgstr "Svaka Reč Velikim Slovom" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:420 msgid "Insert" msgstr "Ubacuje ćelije u tabelu" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Insert &Columns" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Insert &Rows" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Insert &Table" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Ubacivanje markera" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Insert Break" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert Cells" msgstr "Ubacuje ćelije u tabelu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Ubacuje sadržaj sa Spremišta (Clipboarda)" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Insert Date and Time" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 msgid "Insert Equation" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Insert Equation from a Latex expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Insert Field" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hiper-veza" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Insert Image" msgstr "Ubaci sliku" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Insert Table" msgstr "Ubacuje novu tabelu u dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Insert a Footer" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Insert a Header" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Insert a Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Ubacuje marker u dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Ubacuje polje koje se uzračunava u letu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Ubacuje kolonu levo od one u kojoj je pokazivač" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Ubacuje kolonu desno od one u kojoj je pokazivač" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Insert a footnote" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Ubacuje hiper-vezu, koja pokazuje na drugi deo dokumenta ili drugi dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Ubacuje prelom strane, stupca ili dela" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Insert a picture" msgstr "Ubacuje sliku u dokument" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Insert a row above" msgstr "Ubacuje red ispred reda u kome je pokazivač" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Insert a row below" msgstr "Ubacuje red ispod reda u kome je pokazivač" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Ubacuje simbol ili neki drugi specifičan znak u dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Dodaje broj strane na svakoj strani" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 msgid "Insert an endnote" msgstr "Ubacuje belešku na kraju dela dokumenta, ili na kraju dokumenta" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Ubacuje sliku iz datoteke" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Ubacuje sliku u dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Insert bookmark" msgstr "Ubacuje marker" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Insert break" msgstr "Prelomi" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Insert clipart" msgstr "Ubacuje sličicu/zvuk/film iz biblioteke medija" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Insert field" msgstr "Polja" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Ubacuje hiper-vezu na drugi deo dokumenta ili drugi dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Insert symbol" msgstr "Ubacuje simbol ili poseban znak" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 msgid "Insert table" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Ubacuje sadržaj iz neke druge datoteke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Ubacuje datum i/ili vreme" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Ubacuje samo sadržaj (bez oblikovanja) sa Spremišta (Clipoboarda) u dokument" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Prikaži znake uređivanja" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 po/tmp/xap_String_Id.h.h:446 msgid "Italic" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Justified" msgstr "Obostrano" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Justify" msgstr "Obostrano" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Justify paragraph" msgstr "Poravnanje teksta uz obe margine" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Poravnanje pasusa uz obe margine" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevinov test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Keywords" msgstr "" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne reči:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Label Align:" msgstr "Uvlačenje oznaka:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dame i gospodo:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "Language" msgstr "" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "Language settings" msgstr "" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 msgid "Language(s):" msgstr "Jezik(ci):" #. DLG_Latex_LatexTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "Latex Equation" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Layout" msgstr "Izgled dokumenta" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Layout Details" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Leader" msgstr "Prvi tabulator" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Left" msgstr "levo" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "levo uvlačenje [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "levo uvlačenje [%s] Uvlačenje prvog reda [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "leva margina [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Left Tab" msgstr "levi tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Left alignment" msgstr "Tekst će biti poravnat uz levu ivicu" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Pasus će biti poravnat uz levu ivicu strane" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Level 1" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Level 2" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Level 3" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Level 4" msgstr "" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Ograničavač nivoa:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Level:" msgstr "Nivo:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Razmak između &redova:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Line" msgstr "Red" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Line Count" msgstr "Broj redova" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "linija iznad odabranog sadržaja (uključi/isključi)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "P&relom redova i strana" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "linija ispod odabranog sadržaja (uključi/isključi)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Line between" msgstr "linija između" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Lines:" msgstr "Redova" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "List" msgstr "Prikaži u listi" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "List Label" msgstr "Naziv liste" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "List Properties" msgstr "" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 msgid "List Styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Lists for " msgstr "liste" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Love," msgstr "Tvoj " #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Lower Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Lower Roman List" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "M&erge documents" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Pismo:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Mail Merge" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Podebljava/isključuje podebljavanje izabranog teksta" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Čini/isključuje izabrani tekst kosim" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Tekst u indeksu (sitniji tekst ispod nivoa običnog) uklj/isklj" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Tekst u izložiocu (sitniji tekst iznad nivoa običnog) uklj/isklj" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Manage changes in document" msgstr "Upravlja promenama u dokumentu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Manage plugins" msgstr "Upravlja dodacima (plugins)" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Margin" msgstr "&Margine" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Mark Revisions" msgstr "Obeležavanje revizija" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Obeležava promene dok kucate" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Martins Test" msgstr "Martinov test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Max Column size" msgstr "Najveća širina stubca" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Merge Above" msgstr "Spoj odozgo" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Merge Below" msgstr "Spoj odozdo" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "Merge Cells" msgstr "Spaja ćelije" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "Merge Left" msgstr "Spoj levo" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "Merge Right" msgstr "Spoj desno" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Merge above" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "Merge below" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "Merge cells" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "Merge left" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "Merge right" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Merge with cell above" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Merge with cell below" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Merge with left cell" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Merge with right cell" msgstr "" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Military Time" msgstr "Vojničko vreme" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Misc." msgstr "Ostalo" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708 msgid "Modify Styles" msgstr "Promeni stilove" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 msgid "Modify..." msgstr "Menjaj..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mesec, dan, godina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Premešta pokazivač na određeno mesto u dokumentu" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mes, dan, god" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "Multiple" msgstr "Višestruk" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 msgid "New" msgstr "Nov dok." #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "New Document" msgstr "Izaberite šablon" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "New List Label" msgstr "Nova naslov liste" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Nov tip \n" "liste" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Nova početna \n" "vrednost" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "New Style" msgstr "Novi stil" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "New..." msgstr "Nov..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "Next >>" msgstr "Sled >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "No File" msgstr "Datoteka ne postoji" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "Nijedan stil nije izabran\n" " tako da ne može biti menjan" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742 msgid "No scripts found" msgstr "Nema nađenih skripti" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746 msgid "None" msgstr "Nijedan" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "None before" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Normal View" msgstr "Običan izgled dokumenta u radnom prozoru" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nema u &rečniku:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Note Styles" msgstr "" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Number of Columns" msgstr "Broj stubaca" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Number of Pages" msgstr "Broj strana" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Number of columns" msgstr "Broj stubaca" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Number of columns:" msgstr "Broj kolona:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Number of rows:" msgstr "Broj redova:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Numbered" msgstr "Numerisana" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Numbered List" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Numbering" msgstr "Numerisanje" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "OVR" msgstr "PREP" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "One" msgstr "Jedan" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Op&en Copy" msgstr "Otvori kao &kopiju" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Open Template" msgstr "Otvori šablon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Otvara dokument tako što napravi njegovu kopiju" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otvara dokument koji ste nedavno koristili" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvara postojeći dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Open another window for the document" msgstr "Otvara nov prozor za rad sa ovim dokumentom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Open this document" msgstr "Otvara ovaj dokument" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Orientation..." msgstr "Orijentacija..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Other" msgstr "" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Nema dovoljno memorije da bi se otvorila datoteka %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Overline" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Postavlja/uklanja crtu iznad izabranog teksta" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "P&roperties" msgstr "&Dodatne informacije" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "PERSONAL" msgstr "lIČNO" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Prebaci &neoblikovano" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Page" msgstr "Strana" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Page &break before" msgstr "Prelom strane &pre" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Page Background" msgstr "&Pozadina" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Page C&olor" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Page Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Numerisanje strana" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Page Number" msgstr "Broj strane" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Page Number Properties" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Page Numbers" msgstr "Brojevi strana" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Page Reference" msgstr "Referenca na stranu" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Page Set&up" msgstr "Podešavanje &strane" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje strane" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Strana: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Pages:" msgstr "Strana" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Pagination" msgstr "Numerisanje" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Ve&ličina papira:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Paper..." msgstr "Papir..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1863 msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Paragraph Count" msgstr "Broj pasusa" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Smer teksta" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Primer pasusa" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 msgid "Paragraphs:" msgstr "Pasusa" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Potrebna je lozinka, ovaj dokument je zaštićen enkripcijom" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 msgid "Paste" msgstr "Prebacuje sadržaj Spremišta (Klipboarda) u dokument" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881 msgid "Picture" msgstr "Sliku" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883 msgid "Piece Table" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 msgid "Place at end of document" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1887 msgid "Place at end of section" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1889 msgid "Placement" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1891 msgid "Position" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1893 msgid "Position Text Box" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899 msgid "Position to Paragraph" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Position:" msgstr "Mesto:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Podešavanja" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Preference Schemes" msgstr "Šeme podešavanja" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Preview" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Prikazuje ovaj dokument u Web pretraživaču" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Izgled odštampanog dokumenta" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Print" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929 msgid "Print &directly" msgstr "Štampaj &direktno" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Print Layout" msgstr "Prikazuje dokument na monitoru onako kako bi izgledao na papiru" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Print P&review" msgstr "Prika&z pre štampanja" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Print Preview" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Štampa ceo dokument ili deo dokumenta" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Print the document" msgstr "Štampa dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Štampanje korišćenjem ugrađenog PS drajvera" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Printing Document.." msgstr "Štampanje u toku..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Štampam strane od %d do %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Publisher" msgstr "" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Publisher:" msgstr "Izdavač:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "R&eplace" msgstr "&Zameni" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "RE:" msgstr "ODG:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REGISTROVANA POŠTA" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Re&place with:" msgstr "Za&meni sa:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Re&verse find" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Re&vert" msgstr "&Vrati" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Recent &Files" msgstr "S&korašnji dokumenti" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Redo editing" msgstr "Ponavlja poništenu komandu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ponavlja prethodno poništenu naredbu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Umanjuje/uvećava dokument na ekranu" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Reference:" msgstr "Referenca:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Regards," msgstr "Pozdravi," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Relation:" msgstr "Veza:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Remove Footer" msgstr "Ukloni zaglavlje" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Remove Header" msgstr "Ukloni nadglavlje" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Ukloni osobinu iz stila" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Uklanja zaglavlje na ovoj strani iz dokumenta" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Uklanja nadglavlje na ovoj strani" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Uklanja predloženu promenu" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Red kao naslov" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Replace" msgstr "Zameni" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Replace &All" msgstr "Zameni &sve" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Menja neku reč(i) drugom(im) rečju(ima)" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Report a &Bug" msgstr "Prijavi &grešku" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Prijavite grešku i pomozite da AbiWord postane bolji" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Resize this image" msgstr "Menja veličinu slike" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Respectfully yours," msgstr "Poštovano, Vaš" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Respectfully," msgstr "Poštovano," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Ponovo numeriši od:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Restart on each page" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Restart on each section" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Numerisanje strana počinje ponovo u svakom novom delu dokumenta" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Resume Previous List" msgstr "Nastavi prethodno započetu listu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Želite li da vratite datoteku na zadnje nesačuvano stanje?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Vraća datoteku na zadnje sačuvano stanje" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Želite li da vratite na sačuvanu kopiju %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Revision ID" msgstr "Broj revizije" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Right" msgstr "Desno" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Desno uvlačenje [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Desna margina [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Right Tab" msgstr "Desni tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Right alignment" msgstr "Tekst će biti poravnat uz desnu ivicu" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Tekst će biti poravnat uz desnu ivicu" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Podrazumevoma pisanje: sa leva na &desno" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Rights" msgstr "" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Rights:" msgstr "Prava:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Rows &Above" msgstr "Ubaci redove &pre" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Rows &Below" msgstr "Ubaci redove pos&le" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "S&cripts" msgstr "S&kriptovi" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "S&how revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "S&plit Cells" msgstr "Razdvo&ji ćelije" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIJAlNA ISPORUKA" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Sa&ve" msgstr "Sač&uvaj" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Salutation:" msgstr "Pozdravi:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Sačuvaj &kopiju" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Save &As" msgstr "Sačuvaj pod &imenom" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Save &Template" msgstr "Sačuvaj kao ša&blon" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj pod imenom" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Da li da sačuvam promene na datoteci %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Save the document" msgstr "Snima izabranu sliku u posebnu datoteku" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Save the document as a template" msgstr "Snima dokument kao šablon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Snima dokument pod nekim drugim imenom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Snima dokument, ali mu ne menja ime" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Snima izabranu sliku u posebnu datoteku" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Scale..." msgstr "Povećaj/smanji da bi stalo na stranu..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Search for help about..." msgstr "Traži pomoć o nekoj temi..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekundi između osvežavanja" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekundi od početka brojanja vremena" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Section Breaks" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Section breaks" msgstr "Prelom delova" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "See history of the current document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Select" msgstr "Bira" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Select A&ll" msgstr "Obeleži &sve" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Select Cell" msgstr "Bira ćeliju" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Select Column" msgstr "Bira kolonu" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Select Revision" msgstr "Izbor revizije" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Select Row" msgstr "Izabira red" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Select Table" msgstr "Izabira tabelu" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Select Text Box" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Izaberite marker iz liste." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Select image from File" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Select the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 msgid "Select the entire document" msgstr "Bira ceo dokument" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160 po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Selection" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "Sentence case" msgstr "Velika slova na početku rečenice" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Set" msgstr "Podesi" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Set &Language" msgstr "Podesi &jezik" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Set Default Values" msgstr "Podesi podrazumevane vrednosti" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Set Image" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Pregled i izmene dodatnih informacija o dokumentu" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Set no image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Set preferences" msgstr "Menja podešavanja programa" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Set tab stops" msgstr "Podešava razmak tabulatora" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Podešavanje nadglavlja i zaglavlja (tekst koji se pojavljuje pri vrhu ili dnu svake strane)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Opcije u vezi sa pravopisom" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Podešava stranu, npr. veličinu strane ili margine" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tastaturna prečica" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Show &Ruler" msgstr "Prikaži l&enjir" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "Show All" msgstr "Prikaži sve" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&Oznake uređivanja" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Show document &before revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Show full list of documents" msgstr "Prikazuje kompletnu listu prozora" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Prikzuje/skriva lenjire" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Prikazuje/skriva statusnu liniju (inf. pri dnu)" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Prikaži uvodni ekran kada pokrenem AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "Show..." msgstr "Prikaži..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Prikazuje/skriva dodatne oznake uređivanja (kraj reda itd.)" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Sincerely yours," msgstr "Iskreno, Vaš" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Single" msgstr "Jednostruk" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Single Spacing" msgstr "Jednostruk prored" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Single spacing" msgstr "Jednostruk razmak između redova" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "So&rt Table" msgstr "&Sortiraj tabelu" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Sort Table" msgstr "Sortira vrednosti u tabeli u opadajući/rastući poredak" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Source:" msgstr "Izvor:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Space after Column" msgstr "Prazno mesto posle stupca" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Prazno mesto pre: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "Space before: None" msgstr "Prazno mesto pre: nema" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "Spacing" msgstr "Prored (pasusi)" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "Spell Checking" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 msgid "Spellcheck" msgstr "Provera pravopisa" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Pretražuje dokument tražeći pravopisne greške" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Spelling &Options" msgstr "Opcije &pravopisa" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Spli&t Table" msgstr "Ra&zdvoji tabelu" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 msgid "Split Cells" msgstr "Razdvaja ćeliju na dve manje ćelije" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "Split Table" msgstr "Razdvaja tabelu na dve manje tabele" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Split cells" msgstr "" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2320 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Split this cell" msgstr "" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Square List" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Standard" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standardna paleta" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Star List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 msgid "Start At:" msgstr "Broji od:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338 msgid "Start New List" msgstr "Započni novu listu" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2340 msgid "Start Sublist" msgstr "Započni podlistu" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2342 msgid "Start a new revision" msgstr "Započni novu reviziju" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2344 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2346 msgid "Stop Current List" msgstr "Završi listu na kojoj radim" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 msgid "Stri&ke" msgstr "P&recrtano" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Strike" msgstr "Precrtan" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Precrtava označeni tekst (uklj/isklj)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "Sty&list" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Style Name - " msgstr "Ime stila - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Style Name:" msgstr "Ime stila:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366 msgid "Style Type" msgstr "Tip stila" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2368 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil u sledećem pasusu" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Stilu morate da date ime" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Style:" msgstr "" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "Stylist" msgstr "" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388 po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Subscript" msgstr "U indeksu" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Predlo&zi:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Predlaž&i samo one reči koje su u glavnom rečniku" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 msgid "Sum a Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 msgid "Sum a Row" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 msgid "Sum a Table Column" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 msgid "Supe&rscript" msgstr "U i&zložiocu" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Superscript" msgstr "U izložiocu" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 msgid "Sy&mbol" msgstr "Si&mbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2414 msgid "T&able" msgstr "T&abela" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulator na svakih [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 msgid "Tab stop position:" msgstr "Razmak između tabulatora:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulatori koje želite da uklonite:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Table" msgstr "Opcije za rad sa tabelama" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 msgid "Table Size" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "Table Toolbar" msgstr "" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 msgid "Table of Contents" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2438 msgid "Table size" msgstr "Veličina tabele" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatori" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "Take care," msgstr "Čuvaj se," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Atributi znakova" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "Text &after:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "Text &before:" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "Text Align:" msgstr "Udaljenost teksta:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "Text Box" msgstr "" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 msgid "Text Folding" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst i ikonicu" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "Thank you," msgstr "Hvala Vam," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468 msgid "Thanks," msgstr "Hvala," #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Izabrane margine su prevelike da bi stale na stranu." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Provera pravopisa je završena." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Tekst, na koji pokazuje hiper-veza, mora biti u jednom pasusu." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "The weekday" msgstr "Vikend" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "Thickness:" msgstr "" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "Promene će početi da se primenjuju kada ponovo pokrenete AbiWord ili napravite nov dokument." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Ovaj pasus predstavlja reči onako kako bi mogle da se pojave u dokumentu. Da bi ste videli tekst Vašeg dokumentana ovom mestu, obeležite deo teksta koji želite da vidite i otvorite ponovo ovaj prozor." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "Stil ne postoji\n" " tako da ne može biti menjan" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492 msgid "Three" msgstr "Tri" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Tick List" msgstr "" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 msgid "Time Zone" msgstr "Vremenska zona" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 msgid "Title" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "Title Case" msgstr "Velika Početna Slova" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Dame i gospodo:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "To:" msgstr "Za:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "Toolbars" msgstr "Palete sa alatkama" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Gornja margina [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Topline" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517 po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Triangle List" msgstr "" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 msgid "Two" msgstr "Dva" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Type" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Unesite ime markera, ili izaberite već postojeći iz liste" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "UPPERCASE" msgstr "VElIKA SlOVA" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Underline" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Podvlačenje izabranog teksta (uklj/isklj)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "Undo editing" msgstr "Poništava zadnju komandu" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 msgid "Upper Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "Upper Roman List" msgstr "" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "Use RTL Order" msgstr "Koristi red sa desna na levo" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "User Interface" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "User Interface Language" msgstr "" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "User defined Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "User-defined styles" msgstr "Korisnički definisani stilovi" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "AVIONOM" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "FAKSIMIlOM" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "NOĆNOM POŠTOM" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "Version" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "View" msgstr "Izgled" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Prikaži dokument preko celog ekrana" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "View this document" msgstr "Ovaj prozor će postati aktivan" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "View tooltips" msgstr "Prikazuj balončiće sa pomoćju" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 msgid "View..." msgstr "Prikazivanje..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Upozorenje: marker %s koji ste uneli ne postoji" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "Web Layout" msgstr "Web-izgled" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Riba ribi grize rep" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593 msgid "With extension:" msgstr "Sa ekstenzijom:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2596 msgid "Word Count" msgstr "Broj reči" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2598 msgid "Wordprocessing" msgstr "Obrada reči" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Ignoriši reči napisane &VElIKIM SlOVIMA" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604 msgid "Words with num&bers" msgstr "Ignoriši reči sa &brojevima" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606 msgid "Words:" msgstr "Reči" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Greška pri upisivanju u datoteku %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Promenili ste podrazumevani smer pisanja." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Promenili ste smer pisanja." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2614 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Morate da izaberete deo dokumenta pre nego što ubacite hiper-vezu do tog dela." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2616 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620 msgid "Yours truly," msgstr "Iskreno tvoj," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624 po/tmp/xap_String_Id.h.h:824 msgid "Zoom" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626 msgid "Zoom to &100%" msgstr "1:&1" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2628 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Povećaj &duplo" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2630 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Smanji na &polovinu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2632 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zumiraj na &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2634 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zumira na 100%, odnosno prikazuje dokument u veličini kao na papiru" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2636 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Prikazuje dokument duplo većim nego što bi bio na papiru" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2638 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Prikazuje dokument duplo manjim nego što bi bio na papiru" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2640 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zumira na 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2642 msgid "Zoom to page width" msgstr "Prikazuje dokument tako da mu u prozoru stane cela širina" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2644 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Prikazuje dokument, tako da stane ceo u prozoru" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2646 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2648 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/gg" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2650 msgid "lowercase" msgstr "mala slova" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2652 msgid "minutes" msgstr "minuta" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2654 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/gg" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2656 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "pREOKRENI slOVA" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tGarnitura slova " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " do " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "Ši&rina strane" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Cela strana" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(bez proveravanja)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "(test skipped)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Zadati direktorijum ne postoji" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Upravljanje dodacima" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Pred-pregled štampanog dokumenta" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktivni dodaci" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Svi (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Svi dokumenti" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Sve slike" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabski (Egipat)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabski (Saudijska Arabija)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabski, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabski, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabski, Windows kodna strana 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Jermenski, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Asameski" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-revision" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatski prepoznat" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltički, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltički, Windows kodna strana 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "Baski" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "Crno/belo" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "Blok teksta" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "Podebljana i kosa" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Building Document:" msgstr "Stvaram dokument..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "Katalski" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centralno evropski, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centralno evropski, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centralno evropski, Windows kodna strana 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "Naslov poglavlja" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kineski (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kineski (RPC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kineski (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kineski (Tajvan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Pojednostavljeni kineski, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Pojednostavljeni kineski, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Pojednostavljeni kineski, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Pojednostavljeni kineski, Windows kodna strana 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tradicionalni kineski, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tradicionalni kineski, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tradicionalni kineski, EUC -W" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tradicionalni kineski, Windows kodna strana 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Choose document from the list:" msgstr "" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "Biblioteka medija" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "Uparivanje" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "Boja" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Content:" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Contents Header" msgstr "" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "Kopije:" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Ne mogu da aktiviram/učitam dodatak" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Ne mogu da isključim dodatak" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Ne mogu da učitam rečnik za jezik %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created" msgstr "" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Created:" msgstr "" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Hrvatski, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Ćirilični, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Ćirilični, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Ćirilični, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Ćirilični, Windows kodna strana 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "Češki" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "Danski" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Isključi sve dodatke" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Isključi dodatak" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Default language: " msgstr "" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Želite li da sklonite ovu ikonu sa palete sa alatkama?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document Comparison" msgstr "" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document Details" msgstr "" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Document History" msgstr "" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Document name:" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Documents compared" msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandski (Nederlend)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ugrađene garniture slova" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referenca na krajnju belešku" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Endnote Text" msgstr "Tekst krajnje beleške " #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Australia)" msgstr "Engleski (Australija)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleski (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engleski (Irska)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleski (Novi Zeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleski (Južna Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (UK)" msgstr "Engleski (Velika Britanija)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (SAD)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Enter Password" msgstr "Unesite lozinku" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Estonian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export File" msgstr "Datoteka za izvoz" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Farsi" msgstr "Farski" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "File" msgstr "Datoteka" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Datoteka već postoji. Da li da prepišem preko \"%s\"?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flemski (Belgija)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "Footnote Reference" msgstr "" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "Footnote Text" msgstr "" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francuski (Belgija)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "French (France)" msgstr "Francuski (Francuska)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francuski (Švajcarska)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Frisian" msgstr "" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "From: " msgstr "Od: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 msgid "Galician" msgstr "Galski" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 msgid "Georgian" msgstr "Džorški" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Džorški, akademija" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "Georgian, PS" msgstr "Džorški, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "German (Austria)" msgstr "Nemački (Austrija)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346 msgid "German (Germany)" msgstr "Nemački (Nemačka)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Nemački (Švajcarska)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350 msgid "Grayscale" msgstr "Tonovi sive" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grčki, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grčki, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:358 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grčki, Windows kodna strana 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:360 msgid "HTML Export Options" msgstr "" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368 msgid "Hawaiian" msgstr "" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370 msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372 msgid "Heading 2" msgstr "Naslov 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:374 msgid "Heading 3" msgstr "Naslov 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376 msgid "Heading 4" msgstr "" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebrejski, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebrejski, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebrejski, Windows kodna strana 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390 msgid "Height: " msgstr "Visina: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392 msgid "Hidden" msgstr "Skrivena" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394 msgid "HighLight Color" msgstr "Boja istaknutog teksta" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandski, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404 msgid "Identifier:" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:406 msgid "Image Properties" msgstr "Osobine slike" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412 msgid "Import File" msgstr "Uvezi datoteku" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414 msgid "Importing Document.." msgstr "Uvozim dokument..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:416 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneski" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:418 msgid "Input Methods" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422 msgid "Insert File" msgstr "Ubaci datoteku" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424 msgid "Insert Math File" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426 msgid "Insert MathML file:" msgstr "" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428 msgid "Insert New Table" msgstr "" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430 msgid "Insert Picture" msgstr "Ubacivanje slike" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432 msgid "Insert Symbol" msgstr "Ubacivanje simbola i posebnih znakova" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434 msgid "Install new plugin" msgstr "Instaliraj nov dodatak" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:438 msgid "Inuktitut" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:440 msgid "Invalid pathname." msgstr "Nepostojeća putanja." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:442 msgid "Irish" msgstr "Irski" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italijanski (Italija)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japanski, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japanski, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japanski, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japanski, Windows kodna strana 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458 msgid "Kannada" msgstr "" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460 msgid "Korean" msgstr "Korejanski" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korejanski, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korejanski, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korejanski, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korejanski, Windows kodna strana 949" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470 msgid "Lao" msgstr "" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472 msgid "Last saved:" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:474 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "latinski (Renesansa)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:476 msgid "Latvian" msgstr "letonski" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanski" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Macedonian" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Make default for document" msgstr "" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Maori" msgstr "" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Marathi" msgstr "" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Maršalski (Maršalska ostrva)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Maršalski (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Merge" msgstr "" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Mongolian" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Name:" msgstr "Ime" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "No" msgstr "Ne" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "No Picture" msgstr "Slika nije izabrana" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "No plugin selected" msgstr "Nijedan dodatak nije izabran" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Normal" msgstr "Običan" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveški (Bokmal)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveški (Nynorsk)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Not available" msgstr "" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Numerisan naslov 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Numerisan naslov 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Numerisan naslov 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "OK" msgstr "U redu" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Occitan" msgstr "" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Open file as type:" msgstr "Otvori datoteku kao da je tip:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Opened Documents" msgstr "" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Other..." msgstr "" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rocenata:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Page Width" msgstr "Širina strane" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Page ranges:" msgstr "Od - do strane" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Password:" msgstr "lozinka:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Plain Text" msgstr "Samo tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalji o dodatku" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Plugin List" msgstr "lista dodataka" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalski (Portugalija)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Sačuvaj odnos širine/visine:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Preview Picture" msgstr "Pred-pregled slike" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Print To File" msgstr "Štampaj u datoteku" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Print file as type:" msgstr "Štampaj datoteku kao tip:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Print in: " msgstr "Štampaj u: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Print to: " msgstr "Štampaj na: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Printer command: " msgstr "Komanda za štampanje: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Quechua" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Regular" msgstr "Običan" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Relationship:" msgstr "" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Restore" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Restore Settings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Results" msgstr "" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumunski, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruski (Rusija)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Sample" msgstr "Primerak" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Sardinian" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Save File As" msgstr "Sačuvaj datoteku pod imenom" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Save Settings" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Save file as type:" msgstr "Tip datoteke:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Script:" msgstr "Skript:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Section Heading" msgstr "Naslov odeljka" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Select Encoding:" msgstr "Izaberite jezik:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Select HTML export options:" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Select Language:" msgstr "Izaberite jezik:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Serbian" msgstr "" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Set Image Name" msgstr "" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Set Image Size" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Set Language" msgstr "" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Isključi isticanje teksta" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Španski (Meksiko)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španski (Španija)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Styles:" msgstr "" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Swahili" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Syriac" msgstr "" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Tagalog" msgstr "" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Tamil" msgstr "" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Telugu" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Text Color" msgstr "Boja teksta" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Thai" msgstr "Tajvanski" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tajvanski, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tajvanski, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tajvanski, Windows kodna strana 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Rečnik %s je zaštićen od upisa." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Komanda za štampanje je nepravilna zadana." #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turski, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turski, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turski, Windows kodna strana 1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrajinski, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrajinski, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Neimenovan%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "Update" msgstr "Osveži" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "Urdu" msgstr "" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Version history" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Version:" msgstr "" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vijetnamski, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vijetnamski, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vijetnamski, Windows kodna strana 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "View Document" msgstr "Aktiviraj prozor" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "View:" msgstr "Aktiviraj:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802 msgid "Western European, HP" msgstr "Zapadno evropski, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Zapadno evropski, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Zapadno evropski, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Zapadno evropski, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Zapadno evropski, Windows kodna strana 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812 msgid "Whole Page" msgstr "Cela strana" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816 msgid "Width: " msgstr "Širina: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818 msgid "Yes" msgstr "Da" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiški" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826 msgid "Zoom to" msgstr "Uveličaj na" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830 msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840 msgid "identical" msgstr "" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842 msgid "inch" msgstr "inč" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:844 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:846 msgid "pica" msgstr "" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:848 msgid "points" msgstr "tačaka" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:850 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:852 msgid "unrelated" msgstr ""