# translation of es-ES.po to Spanish # translation of abiword to Spanish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 # Francisco Javier F. Serrador , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ast-ES\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-22 01:56+0100\n" "Last-Translator: Xosé Carrero Alea \n" "Language-Team: Softastur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # * Translatable strings file generated by extract-ui. # * DO NOT compile this file as part of your application. # MENU_LABEL__BOGUS1__ # MENU_LABEL__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE # MENU_STATUSLINE_FILE # MENU_STATUSLINE_EDIT # MENU_STATUSLINE_VIEW # MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS # MENU_STATUSLINE_INSERT # MENU_STATUSLINE_FORMAT # MENU_STATUSLINE_FMT # MENU_STATUSLINE_TOOLS # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING # MENU_STATUSLINE_ALIGN # MENU_STATUSLINE_WINDOW # MENU_STATUSLINE_HELP # MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid " " msgstr " " # DLG_Styles_ErrNotTitle2 #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reservau. \n" " Nun pues usar esti nome. Escueye otru \n" # DLG_WordCount_Auto_Update #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid " Auto Update" msgstr "Actualizar automáticamente" # DLG_PageSetup_Percent #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% of normal size" # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # MSG_DlgNotImp #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 # MENU_LABEL_VIEW_TB_1 # MENU_LABEL_WINDOW_1 #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" # DLG_Tab_Radio_None #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&1 None" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 # MENU_LABEL_VIEW_TB_2 # MENU_LABEL_WINDOW_2 #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" # DLG_Tab_Radio_Dot #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." # MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 # MENU_LABEL_VIEW_TB_3 # MENU_LABEL_WINDOW_3 #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" # DLG_Tab_Radio_Dash #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" # DLG_Tab_Radio_Underline #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Al rodiu %s" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 msgid "&Accept revision" msgstr "&Aceptar revisión" # DLG_Spell_AddToDict # MENU_LABEL_SPELL_ADD #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Add" msgstr "&Amestar" # DLG_PageSetup_Adjust #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Axustar a " # MENU_LABEL_ALIGN #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Align" msgstr "&Alliniar" # DLG_Options_Label_ViewAll #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&All" msgstr "&tou" # DLG_Options_Btn_Apply # DLG_Apply #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Aplicar" # DLG_Para_LabelAt #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&At:" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Autofit Table" msgstr "" # DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "" # DLG_DateTime_AvailableFormats #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatos disponibles" # DLG_Para_LabelBefore #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Before:" msgstr "&Enantes" # MENU_LABEL_FMT_BOLD #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Bold" msgstr "&Negrita" # DLG_PageSetup_Bottom #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Bottom:" msgstr "&Abaxo:" # MENU_LABEL_INSERT_BREAK #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Break" msgstr "&Romper" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Cell" msgstr "&Celda" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118 msgid "&Cells" msgstr "&Celdes" # MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120 msgid "&Center" msgstr "&Centráu" # DLG_Spell_Change #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 msgid "&Change" msgstr "&Camudar" # MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" # MENU_LABEL_FILE_CLOSE #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Close" msgstr "&Pesllar" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Column" msgstr "&Columna" # DLG_Break_ColumnBreak #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Column break" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Columns" msgstr "&Columnes" # MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 #, fuzzy msgid "&Compare documents" msgstr "Pesllar el documentu" # MENU_LABEL_EDIT_COPY #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" # DLG_Styles_ModifyTitle #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "CAmudar estilos" # DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Delete" msgstr "&Esborrar" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Borrar enllaz" # DLG_Options_Btn_CustomDict #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Diccionariu..." # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Direction Marker" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Document" msgstr "&Documentu" # MENU_LABEL_WINDOW #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, fuzzy msgid "&Document History" msgstr "&Documentos" # MENU_LABEL_WINDOW #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Documents" msgstr "&Documentos" # DLG_Para_PushNoHyphenate #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "" # DLG_Options_Btn_IgnoreEdit # MENU_LABEL_EDIT #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, fuzzy msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Borrar enllaz" # DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Endnote" msgstr "" # DLG_Break_EvenPage #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Even page" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_FIELD #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Field" msgstr "&Campu" # DLG_Field_Fields_No_Colon #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Fields" msgstr "&Campos" # DLG_Field_Fields #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos:" # MENU_LABEL_FILE #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&File" msgstr "&Archivu" # DLG_Options_Label_WithExtension #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 #, fuzzy msgid "&File extension:" msgstr "Cola estensión:" # MENU_LABEL_EDIT_FIND #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" # DLG_FR_FindNextButton #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Find Next" msgstr "&Atopar Siguiente" # MENU_LABEL_FMT_FONT #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Font" msgstr "&Fonte" # DLG_PageSetup_Footer #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&Footer:" msgstr "Pie de páxina (&f)" # MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&Format Table" msgstr "&Formatu de tabla" # MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&From File" msgstr "&Dende archivu" # MENU_LABEL_EDIT_GOTO #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Go To" msgstr "&Dir a" # STYLE_HEADING3 #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 #, fuzzy msgid "&Has Heading" msgstr "Cabecera 3" # MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Header and Footer" msgstr "Cabecera y pie de páxina (&h)" # DLG_PageSetup_Header #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Header:" msgstr "&Cabecera" # DLG_PageSetup_Height #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Height:" msgstr "&Altu:" # MENU_LABEL_HELP #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" # DLG_Options_Label_ViewHiddenText #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Hidden Text" msgstr "Testu ocultu (&h)" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Enllaz" # DLG_Spell_Ignore #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Ignore" msgstr "" # MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Ignore All" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "Redimensionar imaxe" # MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importar estilos" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&In web browser" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 #, fuzzy msgid "&Inherit label" msgstr "Amestar tabla" # DLG_InsertButton # MENU_LABEL_INSERT # MENU_LABEL_TABLE_INSERT # DLG_Insert #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&Insert" msgstr "&Inxertar" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Interval:" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_ITALIC #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Italic" msgstr "&Italic" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 #, fuzzy msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Borrar enllaz" # MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Justify" msgstr "&Xustificar" # DLG_Para_PushKeepLinesTogether #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Keep lines together" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&LRM" msgstr "" # DLG_PageSetup_Landscape #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Landscape" msgstr "Pasaxe (&L)" # MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Language" msgstr "&Llingua" # MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Left" msgstr "&Dizquierda" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" # DLG_Para_LabelLeft # DLG_PageSetup_Left #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Left:" msgstr "&Dizquierda:" # MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Lock layout" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Mail Merge" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "" # DLG_FR_MatchCase #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Match case" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Merge Cells" msgstr "" # MENU_LABEL_WINDOW_MORE #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&More Documents" msgstr "" # DLG_Goto_Label_Name #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" # MENU_LABEL_FILE_NEW #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&New" msgstr "&Nueu" # MENU_LABEL_WINDOW_NEW #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&New Window" msgstr "&Nueu ventanu" # MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 #, fuzzy msgid "&New using Template" msgstr "Abrir plantilla" # DLG_Break_NextPage #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Next page" msgstr "&Paxina siguiente" # MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Normal Layout" msgstr "" # DLG_Goto_Label_Number #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Number:" msgstr "&Númberu:" # DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart # DLG_Styles_ModifyNumbering # TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, fuzzy msgid "&Numbering type:" msgstr "Númberando" # DLG_Break_OddPage #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Odd page" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_OPEN #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" # DLG_MailMerge_OpenFile #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Open File" msgstr "&Abrir archivu" # MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Overline" msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Page Width" msgstr "&Anchu de la páxina" # DLG_Break_PageBreak #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Page break" msgstr "" # FIELD_Numbers_PageNumber #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 #, fuzzy msgid "&Page numbering:" msgstr "Númberos de páxina" # MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Paragraph" msgstr "&Parrafu" # MENU_LABEL_EDIT_PASTE #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Paste" msgstr "&Apegar" # MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Picture" msgstr "&Semeya" # MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Plugins" msgstr "" # DLG_PageSetup_Portrait #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Portrait" msgstr "Retratu (&P)" # MENU_LABEL_FILE_PRINT #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Print" msgstr "&Imprentar" # MENU_LABEL_VIEW_PRINT #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Print Layout" msgstr "" # MENU_LABEL_WINDOW #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "&Purge History" msgstr "&Documentos" # MENU_LABEL_FILE_EXIT #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Quit" msgstr "&Colar" # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&RLM" msgstr "" # MENU_LABEL_EDIT_REDO #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Redo" msgstr "Face&r de nueu" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Reject revision" msgstr "" # DLG_FR_ReplaceButton #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" # DLG_Options_Btn_IgnoreReset #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Reset" msgstr "Reaxustar" # MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Revisions" msgstr "&Reviones" # MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Right" msgstr "&Mandrecha" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Right-to-left text" msgstr "" # DLG_Para_LabelRight # DLG_PageSetup_Right #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Right:" msgstr "&Mandrecha" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Row" msgstr "&Fila" # DLG_Options_Label_ViewRuler #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Ruler" msgstr "&Regla" # MENU_LABEL_FILE_SAVE #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" # MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Save Image As" msgstr "&Guardar semeya como" # MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Save web page" msgstr "&Guardar como páxina web" # MENU_LABEL_HELP_SEARCH #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Search for Help" msgstr "&Atopar ayuda" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Select" msgstr "&Seleicionar" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Select revision" msgstr "&Seleicionar la revisión" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Show History" msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Show Status Bar" msgstr "" # DLG_Para_LabelSpecial #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Special:" msgstr "&Especial:" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Spelling" msgstr "" # DLG_Lists_Start #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 #, fuzzy msgid "&Start at:" msgstr "Entamar en:" # DLG_Options_Label_ViewStatusBar #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Status bar" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Subscript" msgstr "&Subíndiz" # DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "" # DLG_PageSetup_Header #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 #, fuzzy msgid "&Tab leader:" msgstr "&Cabecera" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Table" msgstr "&Tabla" # MENU_LABEL_FMT_TABS #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Tabs" msgstr "" # DLG_Para_ButtonTabs #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Tabs..." msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barra de ferramientes" # MENU_LABEL_TOOLS #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramientes" # DLG_PageSetup_Top #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Top:" msgstr "" # DLG_Field_Types_No_Colon #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Types" msgstr "&Tipos" # DLG_Field_Types #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Types:" msgstr "&Tipos:" # MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Underline" msgstr "" # MENU_LABEL_EDIT_UNDO #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Undo" msgstr "&Volver" # DLG_Options_Label_ViewUnits # DLG_PageSetup_Units #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Units:" msgstr "&unidaes:" # MENU_LABEL_VIEW # DLG_MW_ViewButton #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&View" msgstr "&Ver" # MENU_LABEL_VIEW_WEB #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Web Layout" msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Whole Page" msgstr "To la fueya (&W)" # DLG_FR_WholeWord #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Whole word" msgstr "To la pallabra (&W)" # DLG_Para_PushWidowOrphanControl #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "" # DLG_PageSetup_Width #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Width:" msgstr "&Anchu:" # MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Word Count" msgstr "&Contar Pallabres" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Zoom" msgstr "&Apurrir / Alexar" # DLG_ListRevisions_LevelZero #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" # DLG_Spell_NoSuggestions #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "" # DLG_Para_SpecialNone #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "(none)" msgstr "(nengún)" # TOOLBAR_LABEL_1COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "1 Column" msgstr "1 Columna" # TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "1.5 Spacing" msgstr "" # DLG_Para_SpacingHalf #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 llinies" # TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "1.5 spacing" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt enantes" # TOOLBAR_LABEL_2COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "2 Columns" msgstr "2 Columnes" # TOOLBAR_LABEL_3COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "3 Columns" msgstr "3 Columnes" # DLG_Goto_Btn_Prev #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "<< Prev" msgstr "" # MSG_Exception #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Pasó un error pergrande. Abiword va a pesllase.\n" "El documentu actual ta salvandose nel discu con una estensón \".saved\"." # DLG_Options_Label_SpellSuggest #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Siempre proponer correiciones" # FIELD_DateTime_AMPM #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" # MSG_IE_BogusDocument #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord nun pue abrir %s. Esti paez que ye un documentu nun válidu." # MSG_SpellSelectionDone #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Abiwor ya finó de checkear la seleición" # DLG_FR_FinishedReplace #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord ya finó la so busqueda nel documentu y fizo %d reemplazos" # DLG_FR_FinishedFind #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Abiword ya finó de atopar nel documentu" # WINDOWS_COMCTL_WARNING #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "Abiword ta diseñau pa una versión mas reciente del ficheru de sistema " "COMCTL32.DLL\n" " que ta usandose actualmente. (COMCTL32.DLL versión 4.72 o mas reciente) La " "solución a esti problema esplicase nel FAQ onel sitiu web d'AbiSource\n" " \n" " \thttp://www.abisource.com \n" " \n" " Pues usar el programa pero la barra de ferramientes pue desaparecer." # WINDOWS_NEED_UNICOWS #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord necesita'l archivu %s.dll\n" "Por favor baxalu e intalalu de http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Al rodiu G&NOME Office" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Al rodiu del proyeutu GNOME Office" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Aceptar el cambiu propuestu" # TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Amestar una columna a esta tabla dempués de la columna activa" # TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW # TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Amestar una fila a esta tabla dempués de la columna activa" # MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Amestar bordes y solombra a la seleición" # TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "Add column after" msgstr "Amestar una columna dempués" # MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "Add row after" msgstr "Amestar fila dempués" # MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Amestar esta pallabra al diccionariu personalizáu" # DLG_Styles_ModifyTemplate #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add to template" msgstr "Amestar a plantilla" # DLG_Para_LabelAfter #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Aft&er:" msgstr "D&empués:" # DLG_Para_LabelAlignment #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Alliniamientu (&G)" # DLG_Tab_Label_Alignment # DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Alignment" msgstr "Alliniamientu" # DLG_PageNumbers_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Alignment:" msgstr "Alliniamientu:" # DLG_Styles_LBL_All # DLG_UP_All #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "" # DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Permitir barres personalizaes" # MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" # DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "" # FIELD_Application #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Application" msgstr "Aplicación" # FIELD_Application #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 #, fuzzy msgid "Application Startup" msgstr "Aplicación" # DLG_Options_Btn_Apply # DLG_Apply #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER # TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" # DLG_Lists_Apply_Current #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplicar a la llista actual" # DLG_FormatTable_Apply_To #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "Apply to:" msgstr "Aplicar a:" # DLG_Lists_Arabic_List #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Arabic List" msgstr "Llista mora" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" # DLG_Para_SpacingAtLeast #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "At least" msgstr "" # DLG_Lists_Resume #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Attach to Previous List" msgstr "" # DLG_MetaData_Author_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "Autor:" # DLG_Options_Label_AutoSave #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 #, fuzzy msgid "Auto &Save" msgstr "Autoguardáu:" # DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Autoguardar el documentu actual siempre." # DLG_Options_Label_AutoSave #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Auto Save" msgstr "Autoguardáu:" # DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "" # DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" # DLG_InsertTable_AutoFit #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "Autofit Table" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" # DLG_InsertTable_AutoColSize #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Automatic column size" msgstr "" # DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyAutomatic #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Automatically update" msgstr "" # DLG_MetaData_Author_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 #, fuzzy msgid "Automerge" msgstr "Autor:" # DLG_MailMerge_AvailableFields #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponibles" # DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Available Formats" msgstr "Formatos disponibles" # DLG_Styles_Available #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Available Styles" msgstr "Estilos disponibles" # DLG_Para_LabelBy #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "B&y:" msgstr "P&or:" # DLG_FormatTable_Background #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Background" msgstr "Fondu:" # DLG_FormatTable_Background_Color #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Background color:" msgstr "Collor fonderu:" # DLG_Tab_Radio_Bar #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Bar" msgstr "Barra" # TabToggleBarTab #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Bar Tab" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyBasedOn #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Based On:" msgstr "Basáu'n:" # DLG_Options_Label_BiDiOptions #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD # DLG_UFS_StyleBold #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "Negrita" # MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Boo&kmark" msgstr "Mar&caor" # DLG_Goto_Target_Bookmark #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Bookmark" msgstr "Marcaor" # MSG_BookmarkNotFound #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "El marcaor \"%s\" nun atopose n'esti documentu." # DLG_FormatTable_Border_Color #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Border color:" msgstr "Collor de la llinde." # DLG_FormatTable_Borders #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Borders" msgstr "Borders" # MENU_LABEL_FMT_BORDERS #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Borders and Shading" msgstr "" # BottomMarginStatus #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE # DLG_UFS_BottomlineCheck #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "" # DLG_Lists_Box_List # STYLE_BOXLIST #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "" # FIELD_Application_BuildId #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Build Id." msgstr "" # FIELD_Application_Options #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Build Options" msgstr "" # FIELD_Application_Target #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Build Target" msgstr "" # DLG_Lists_Type_bullet #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bullet" msgstr "Puntu" # DLG_Lists_Bullet_List # STYLE_BULLETLIST #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "Llista de puntos" # TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Bullets" msgstr "Puntos" # MENU_LABEL_FMT_BULLETS #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Puntos y &Numberaición" # DLG_Options_Label_Look #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Button Style" msgstr "Estilu de botón" # MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "C&hange Case" msgstr "Camudar casu (&h)" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" # MENU_LABEL_HELP_CREDITS #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "C&redits" msgstr "C&éditos" # MSG_NoBreakInsideTable #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" # DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Nun pue borrase esti estilu" # DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "" # PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Cannot start print job" msgstr "Nun pue entamase el trabayu de impresión" # DLG_MetaData_Category_LBL #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" # DLG_Tab_Radio_Center # DLG_PageNumbers_Center # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Center" msgstr "Centar" # TabToggleCenterTab #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Center Tab" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Center alignment" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Alliniar el parrafu al centru" # DLG_Para_AlignCentered #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Centered" msgstr "Centráu" # DLG_Spell_ChangeTo #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Change &to:" msgstr "" # DLG_Spell_ChangeAll #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Change A&ll" msgstr "Camudar t&oos" # DLG_Background_Title #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Change Background Color" msgstr "Camudar collor fonderu" # DLG_ToggleCase_Title #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Change Case" msgstr "Camudar casu" # DLG_Lists_Cur_Change_Start #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" # DLG_Background_TitleHighlight #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Camudar collor del testu" # DLG_ToggleCase_Title #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 #, fuzzy msgid "Change Style" msgstr "Camudar casu" # DLG_Background_TitleFore #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Change Text Color" msgstr "Camudar collor de testu" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Camudar la dirección dominante del testu" # MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Camudar el casu del testu esbilláu" # MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Camudar el tipu onte del testu esbilláu" # MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Camudar el formatu del testu esbilláu" # MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE # MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Camudar el llenguaxe del testu esbillau" # MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Change the number of columns" msgstr "Camudar el númberu de columnes" # MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Change the printing options" msgstr "Camudar les opciones de imprentación" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 #, fuzzy msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu" # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 #, fuzzy msgid "Change your document's page background" msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Change your document's page color" msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu" # DLG_Styles_ModifyCharacter #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Character" msgstr "Carácter" # FIELD_Numbers_CharCount #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Character Count" msgstr "Contar carauteres" # FIELD_Numbers_NbspCount #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Contar carauteres (con o ensin espacios)" # DLG_Styles_CharPrev #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Character Preview" msgstr "" # DLG_WordCount_Characters_No #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Carauteres (ensin espacios)" # DLG_WordCount_Characters_Sp #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Carauteres (con espacios)" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Check &Spelling" msgstr "" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "" # DLG_WordCount_Auto_Update #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 #, fuzzy msgid "Check for &Updates" msgstr "Actualizar automáticamente" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" # DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "" # DLG_NEW_Choose #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Choose" msgstr "Escoyer" # DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Camudar collor de pantalla" # DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Camudar collor de pantalla d'AbiWord" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" # DLG_Goto_Label_Help #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" # MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Cle&ar" msgstr "&Llimpiar" # DLG_Tab_Button_Clear #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" # DLG_Tab_Button_ClearAll #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Clear &All" msgstr "Llimpiar tou" # DLG_Background_ClearClr #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738 msgid "Clear Background Color" msgstr "Llimpiar collor fonderu" # DLG_Background_ClearHighlight #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "" # MSG_QueryExit #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "¿Quies pesllar toos los ventanos y colar?" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Pesllar toos los ventanos de l'aplicación y colar" # MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Close the document" msgstr "Pesllar el documentu" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Co&lumn" msgstr "Col&umna" # DLG_FormatTable_Color # DLG_UFS_ColorLabel #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "Collor:" # DLG_FormatTable_Apply_To_Column #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Column" msgstr "Columna" # ColumnGapStatus #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "" # ColumnStatus #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Columna [%d]" # DLG_Column_ColumnTitle #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Columns" msgstr "Columnes" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Columns &Left" msgstr "Columnes &Dizquierda" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Columns &Right" msgstr "Columnes &Mandrecha" # DLG_ListRevisions_Column2Label #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" # DLG_MarkRevisions_Comment2Label #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 #, fuzzy msgid "Compare active document to another document" msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual" # FIELD_Application_CompileDate #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Compile Date" msgstr "" # FIELD_Application_CompileTime #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Compile Time" msgstr "" # DLG_Break_Continuous #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Con&tinuous" msgstr "" # DLG_MarkRevisions_Check1Label #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" # FIELD_Document_Contributor #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Contributor" msgstr "" # DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Contributor(s):" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 #, fuzzy msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu" # TB_InsertNewTable #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, fuzzy msgid "Convert Table to Text" msgstr "Amestar nua tabla" # TB_InsertNewTable #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 #, fuzzy msgid "Convert Text to Table" msgstr "Amestar nua tabla" # TB_InsertNewTable #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, fuzzy msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Amestar nua tabla" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_IMG #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 #, fuzzy msgid "Copy Image" msgstr "Amestar imaxe" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Copy Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 #, fuzzy msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "" # MSG_IE_CouldNotOpen #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s p'escritura" # MSG_OpenFailed #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s" # MSG_IE_CouldNotWrite #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s" # MSG_SaveFailed #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Cuntar cuantes pallabres tien el documentu" # FIELD_Document_Coverage #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" # DLG_MetaData_Coverage_LBL #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" # DLG_NEW_Tab1_FAX1 #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Create a fax" msgstr "Facer un fax" # DLG_NEW_Tab1_WP1 #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Create a new blank document" msgstr "Crear un documentu'n blanco" # MENU_STATUSLINE_FILE_NEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Create a new document" msgstr "Crear un documentu nueu" # DLG_NEW_Create #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Crear un documentu dende una plantilla" # DLG_NEW_Create #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, fuzzy msgid "Create a new document using a template" msgstr "Crear un documentu dende una plantilla" # DLG_NEW_StartEmpty #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create an empty document" msgstr "Crear un documentu vaciu" # FIELD_Document_Creator #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Creator" msgstr "Creador" # MENU_LABEL_EDIT_CUT #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" # FIELD_Datetime_CurrentDate #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Current Date" msgstr "Fecha actual" # DLG_Lists_Current_Font #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Current Font" msgstr "Fonte actual" # DLG_Lists_Current_List_Label #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta actual de la llista" # DLG_Lists_Current_List_Type #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current List Type" msgstr "Tipu de la llista actual" # MSG_EmptySelection #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "La seleición actual ta vacia" # DLG_Styles_DefCurrent #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Settings" msgstr "Configuraciones actuales" # FIELD_Datetime_CurrentTime #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" # DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Cursor &blink" msgstr "Cursor ciegu (&b)" # DLG_Options_Label_SpellCustomDict #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Diccinariu personalizáu:" # FIELD_DateTime_Custom #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Customizable date/time" msgstr "" # DLG_Lists_Customize #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Customized List" msgstr "Llista personalizá" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_IMG #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 #, fuzzy msgid "Cut Image" msgstr "Amestar imaxe" # FIELD_Document_Subject # AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, fuzzy msgid "Cut Object" msgstr "Asuntu" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut Text Box" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "D&irectional" msgstr "" # DLG_Lists_Dashed_List # STYLE_DASHEDLIST #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "" # FIELD_Document_Date #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Date" msgstr "Fecha" # MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Date and &Time" msgstr "Fecha y &Hora" # FIELD_Type_Datetime #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y Hora" # FIELD_DateTime_DOY #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Day # in the year" msgstr "Dia # nel añu" # DLG_Options_Btn_Default #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "De&faults" msgstr "Por &defeutu" # DLG_Tab_Radio_Decimal #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" # TabToggleDecimalTab #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Decimal Tab" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_UNINDENT # TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT # TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Decrease indent" msgstr "" # FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "" # FIELD_DateTime_DefaultDate #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Default date representation" msgstr "" # DLG_Options_Label_DefaultPageSize #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Default page size" msgstr "tamañu de páxina por defeutu" # DLG_Tab_Label_DefaultTS #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Default tab stops:" msgstr "" # DLG_Options_Label_DirectionRtl #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "" # DLG_MetaData_Title #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 #, fuzzy msgid "Define Main Properties" msgstr "Propiedaes del documentu" # MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE # MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "" # DLG_Styles_Delete # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE # DLG_Delete #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Delete Cells" msgstr "Esborrar celdes" # MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Esborrar co&lumna" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Delete Column" msgstr "Esborrar columna" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_IMG #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "Amestar imaxe" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Esborrar tabla" # MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Esborrar &fila" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Row" msgstr "Esborrar fila" # MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Esborrar Tabl&a" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Delete Table" msgstr "Esborrar tabla" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 #, fuzzy msgid "Delete Text Box" msgstr "Esborrar tabla" # TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete column" msgstr "Esborrar columna" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Esborrar enllaz" # TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete row" msgstr "Esborar fila" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete the selection" msgstr "Quitar seleición" # TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Esborrar esta columna d'esta fila" # TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW # TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Esborrar esta fila de la so tabla" # DLG_Styles_Description # DLG_Styles_ModifyDescription # FIELD_Document_Description #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Description" msgstr "Descripción" # DLG_MetaData_Description_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" # DLG_Lists_Diamond_List # STYLE_DIAMONLIST #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Diamond List" msgstr "Llista de rombos" # DLG_Options_Btn_CustomDict #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, fuzzy msgid "Dictionaries" msgstr "&Diccionariu..." # DLG_HdrFtr_FooterEven #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "" # DLG_HdrFtr_FooterFirst #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Different footer on first page" msgstr "Pie de páxina distintu na primera páxina" # DLG_HdrFtr_FooterLast #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Different footer on last page" msgstr "Pie de páxina distintu na cabera páxina" # DLG_HdrFtr_HeaderEven #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Different header on facing pages" msgstr "" # DLG_HdrFtr_HeaderFirst #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Different header on first page" msgstr "" # DLG_HdrFtr_HeaderLast #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Different header on last page" msgstr "" # DLG_Styles_StylesLocked #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Display Credits" msgstr "Amosar créditos" # MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Display Help Contents" msgstr "Amosar los contenios de l'ayuda" # MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Display Help Index" msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda" # MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Amosar carauteres nun imprentables" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Amosar información del programa, númberu de la versión y copyright" # MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #, fuzzy msgid "Display style:" msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda" # DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes en toos los documentos?" # DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes nel documentu actual?" # FIELD_Type_Document #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Document" msgstr "Documentu" # DLG_MetaData_Title #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Document Properties" msgstr "Propiedaes del documentu" # MENU_LABEL_WINDOW #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documentos" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Don't restart" msgstr "Nun reentamar" # DLG_Para_SpacingDouble #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Double" msgstr "Doble" # TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Double Spacing" msgstr "Doble espaciáu" # TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Double spacing" msgstr "Doble espaciáu" # MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit Footer" msgstr "Editar pìe de páxina" # MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Edit Header" msgstr "Editar cabecera" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 #, fuzzy msgid "Edit hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Editar testu arriba y abaxo de cada páxina" # MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Editar píe de páxina de la páxina actual" # MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Editar cabecera de la páxina actual" # MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Activar les ferramientes de &formatu" # DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Activar el scroll sele" # FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Endnote anchor" msgstr "Ancla de la nota cabera" # FIELD_Numbers_EndnoteReference #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Endnote reference" msgstr "Referencia de la nota cabera" # DLG_FormatFootnotes_EndStyle #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Endnote style" msgstr "Estilu de la nota cabera" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Saludu:" # FIELD_Error #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Error calculating value!" msgstr "¡Error calculando el valor!" # SCRIPT_CANTRUN #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Error executando'l script %s" # MSG_ImportError #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Error importando'l archivu %s." # MSG_SaveFailedExport #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "" # MSG_SaveFailedName #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Ex. script" msgstr "" # DLG_Para_SpacingExactly #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Exactly" msgstr "" # DLG_UFS_SampleFrameLabel #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Exemplu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Execute helper scripts" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY # TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Execute script" msgstr "Executar script" # DLG_ListRevisions_Label1 #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Existing revisions:" msgstr "" # TB_Extra #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Extra" msgstr "" # DLG_Field_Parameters_Capital #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Extra Parameters" msgstr "" # DLG_Options_Label_ViewExtraTB #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Extra Toolbar" msgstr "" # DLG_Field_Parameters #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Extra parameters:" msgstr "" # DLG_UP_File #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Archivu" # MENU_LABEL_FORMAT #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatu" # MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "F&ull Screen" msgstr "P&antalla completa" # DLG_FR_FindLabel #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Fi&nd what:" msgstr "" # DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Field Name" msgstr "Nome de campu" # DLG_MailMerge_Insert #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Field Name:" msgstr "Nome de campu" # MSG_IE_UnsupportedType #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "L'archivu %s nun ye un formatu d'archivu soportáu" # MSG_IE_FakeType #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "" # MSG_IE_UnknownType #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "L'archivu %s ye d'un tipu desconociu" # MSG_IE_FileNotFound #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Nun atopose l'achivu %s" # FIELD_Application_Filename #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "File Name" msgstr "Nome d'archivu" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Fill style:" msgstr "" # DLG_FR_FindTitle #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Find" msgstr "Buscar" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, fuzzy msgid "Find &next revision" msgstr "&Aceptar revisión" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Find &previous revision" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, fuzzy msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Find the specified text" msgstr "Atopar el testu especificáu" # FirstLineIndentStatus #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "" # DLG_Para_SpecialFirstLine #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "First line" msgstr "Primera llinia" # DLG_InsertTable_FixedColSize #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Fixed column size:" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Fold below level 4" msgstr "" # DLG_Para_PreviewFollowParagraph #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyFont # TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT # DLG_UFS_FontTitle #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Font" msgstr "Fonte" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Font Size" msgstr "Tamañu de fonte" # TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE # TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE # TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Font color" msgstr "Collor de fonte" # DLG_Lists_ButtonFont #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Font..." msgstr "Fonte..." # DLG_Lists_Font # DLG_UFS_FontLabel #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" # MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Foot¬e" msgstr "" # DLG_PageNumbers_Footer #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Footer" msgstr "" # DLG_HdrFtr_FooterFrame #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Footer Properties" msgstr "Propiedaes del pie de páxina" # FooterStatus #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "" # FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Footnote anchor" msgstr "" # FIELD_Numbers_FootnoteReference #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Footnote reference" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_FootStyle #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Footnote style" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Force text LTR" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Force text RTL" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyFormat # TB_Format #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "Format" msgstr "Formatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_Endnotes #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Format Endnotes" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_Footnotes #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Format Footnotes" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_Title #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "" # DLG_HdrFtr_Title #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Format Header/Footers" msgstr "" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 #, fuzzy msgid "Format Object" msgstr "Formatu de tabla" # TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Format Painter" msgstr "" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Format Table" msgstr "Formatu de tabla" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 #, fuzzy msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formatu de tabla" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 #, fuzzy msgid "Format Text Box" msgstr "Formatu de tabla" # DLG_Options_Label_ViewFormatTB #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Format Toolbar" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 #, fuzzy msgid "Format this image" msgstr "Redimensionar esta imaxe" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Format your document using styles" msgstr "" # DLG_Lists_Format #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Format:" msgstr "Formatu:" # MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 #, fuzzy msgid "From File" msgstr "&Dende archivu" # DLG_UP_From #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 #, fuzzy msgid "From LaTeX" msgstr "de:" # DLG_Options_Label_General # DLG_MetaData_TAB_General #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "General" msgstr "Xeneral" # DLG_Goto_Btn_Goto #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Go To" msgstr "Dia a" # DLG_Goto_Label_What #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Go To &What:" msgstr "Dir a que (&W): " # DLG_Goto_Title #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Go to..." msgstr "Dir a ..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "H&as label" msgstr "" # STYLE_HEADING3 #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 #, fuzzy msgid "H&eading text:" msgstr "Cabecera 3" # DLG_Lists_Hand_List # STYLE_HANDLIST #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Hand List" msgstr "" # DLG_Para_SpecialHanging #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Hanging" msgstr "" # DLG_PageNumbers_Header #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230 msgid "Header" msgstr "Cabecera" # DLG_HdrFtr_HeaderFrame #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 msgid "Header Properties" msgstr "Propiedaes de la cabecera" # HeaderStatus #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Cabecera [%s]" # MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Header/Footers" msgstr "" # MSG_CHECK_PRINT_MODE #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" # STYLE_HEADING3 #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 #, fuzzy msgid "Heading Styles" msgstr "Cabecera 3" # STYLE_HEADING3 #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 #, fuzzy msgid "Heading style:" msgstr "Cabecera 3" # DLG_Lists_Heart_List # STYLE_HEARTLIST #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Heart List" msgstr "" # DLG_Lists_Hebrew_List #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246 msgid "Hebrew List" msgstr "Llista Hebrea" # TOOLBAR_LABEL_HELP # TOOLBAR_STATUSLINE_HELP # TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Help" msgstr "Ayuda" # MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "Help &Contents" msgstr "" # MENU_LABEL_HELP_INDEX #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Introducción de l'ayuda" # DLG_Options_Label_Hide #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Hide" msgstr "Esconder" # DLG_Options_Label_SpellHideErrors #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK # TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK # TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Highlight" msgstr "" # DLG_Spell_IgnoreAll #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "I&gnore All" msgstr "" # DLG_Para_LabelAlignment #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 #, fuzzy msgid "I&ndent:" msgstr "Alliniamientu (&G)" # InsertModeFieldINS #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "INS" msgstr "" # DLG_Options_Label_Icons #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Icons" msgstr "Iconos" # DLG_Options_Label_Ignore #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Ignore" msgstr "" # WORD_PassInvalid #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 #, fuzzy msgid "Ignore Words" msgstr "Contraseña incorreuta" # MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "" # DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Ignored words:" msgstr "" # DLG_FormatTable_Background #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 #, fuzzy msgid "Image For Background" msgstr "Fondu:" # DLG_Lists_Implies_List # STYLE_IMPLIES_LIST #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Implies List" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" # DLG_Styles_LBL_InUse #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "In Use" msgstr "N'usu" # WORD_PassInvalid #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Incorrect Password" msgstr "Contraseña incorreuta" # TOOLBAR_LABEL_INDENT # TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT # TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Increase indent" msgstr "" # DLG_Para_LabelIndentation #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Indentation" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 #, fuzzy msgid "Indents and Spacing" msgstr "Espaciau cenciellu" # Se dejan ambas en mayúscula # DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Initial Caps" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" # DLG_Break_Insert # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT # DLG_IP_Button_Label #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Insert" msgstr "Amestar" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert &Columns" msgstr "Amestar &columnes" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert &Rows" msgstr "Amestar &files" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert &Table" msgstr "Amestar &tabla" # DLG_InsertBookmark_Title # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Amestar marcaor" # DLG_Break_BreakTitle_Capital #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Insert Break" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert Cells" msgstr "Amestar celdes" # MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "" # DLG_DateTime_DateTimeTitle #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Amestar hora y fecha" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 #, fuzzy msgid "Insert Equation" msgstr "Inxertar una fila " #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" # DLG_Field_FieldTitle_Capital #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert Field" msgstr "Amestar campu" # DLG_InsertHyperlink_Title # TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # TOOLBAR_LABEL_IMG #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Insert Image" msgstr "Amestar imaxe" # DLG_MailMerge_MailMergeTitle #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 #, fuzzy msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Inxertar una fila " # DLG_InsertTable_TableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert Table" msgstr "Amestar tabla" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert a Footer" msgstr "Inxertar un pie de páxina" # MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Insert a Header" msgstr "Amestar una cabecera" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 #, fuzzy msgid "Insert a Text Box" msgstr "Inxertar una fila " # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Inxertar un marcaor dientro del documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert a calculated field" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Amestar una columna a dizquierda" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Amestar una columna a mandrecha" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Insert a footnote" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE # TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Inxertar un nuea tabla nel documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Insert a picture" msgstr "Amestar semeya" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Insert a row above" msgstr "Inxertar una fila " # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Insert a row below" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert an endnote" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_IMG # TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Inxetar una imaxe nel documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Insert bookmark" msgstr "Amestar marcaor" # DLG_Break_BreakTitle #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Insert break" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Insert clipart" msgstr "Inxertar un clipart" # DLG_Field_FieldTitle #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert field" msgstr "Amestar campu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL # TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Insert symbol" msgstr "Amestar símbolu" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Insert table" msgstr "Amestar tabla" # MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 #, fuzzy msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Camudar el númberu de columnes" # TB_InsertNewTable #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 #, fuzzy msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Amestar nua tabla" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Inxertar los contenios d'otru archivu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Amestar l'hora y/o la fecha" # MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "" # DLG_Options_Label_ViewUnprintable #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC # DLG_UFS_StyleItalic #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 #, fuzzy msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # DLG_Para_AlignJustified #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Justified" msgstr "Xustificáu" # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Justify paragraph" msgstr "Xustificar párrafu" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Xustificar el párrafu" # DLG_Para_PushKeepWithNext #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "" # FIELD_PieceTable_Test #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Kevins Test" msgstr "" # FIELD_Document_Keywords #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Keywords" msgstr "Pallabres clave" # DLG_MetaData_Keywords_LBL #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Keywords:" msgstr "Pallabres clave:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" # DLG_Lists_Indent #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Label Align:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Label Definitions" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyLanguage # DLG_Options_Label_Language # FIELD_Document_Language #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Language" msgstr "Llingua" # DLG_Options_Label_LangSettings #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Language settings" msgstr "Configuración del llenguaxe" # DLG_MetaData_Languages_LBL #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Language(s):" msgstr "Llingua(es):" # DLG_Options_Label_Layout #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Layout" msgstr "" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 #, fuzzy msgid "Layout Details" msgstr "Detalles de plugin" # DLG_Tab_Label_Leader #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Leader" msgstr "" # DLG_Para_AlignLeft # DLG_Tab_Radio_Left # DLG_PageNumbers_Left # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Left" msgstr "Dizquierda" # LeftIndentStatus #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "" # LeftIndentTextIndentStatus #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "" # LeftMarginStatus #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marxe dizquierdu [%s]" # TabToggleLeftTab #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Left Tab" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Left alignment" msgstr "Alliniar a dizquierda" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alliniación del parrafu a l'izquierda" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 #, fuzzy msgid "Level 1" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 #, fuzzy msgid "Level 2" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 #, fuzzy msgid "Level 3" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 #, fuzzy msgid "Level 4" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_DelimiterString #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Level Delimiter:" msgstr "" # DLG_Lists_Level #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" # DLG_Para_LabelLineSpacing #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Espaciáu ente lli&nies" # DLG_Goto_Target_Line #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Line" msgstr "Llinia" # FIELD_Numbers_LineCount #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Line Count" msgstr "Contar llinies" # MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "" # DLG_Column_Line_Between #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Line between" msgstr "Llinia ente" # DLG_WordCount_Lines #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Lines:" msgstr "Lllinies:" # DLG_Styles_List #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "List" msgstr "Llista" # FIELD_Numbers_ListLabel #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "List Label" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 #, fuzzy msgid "List Properties" msgstr "P&ropiedaes" # DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 #, fuzzy msgid "List Styles" msgstr "Estilos" # DLG_Lists_Title #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Lists for " msgstr "" # MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" # DLG_Lists_Lower_Case_List # STYLE_LOWERCASELIST #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Lower Case List" msgstr "Llista'n minuscules" # DLG_Lists_Lower_Roman_List # STYLE_LOWERROMANLIST #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Lower Roman List" msgstr "Llista'n romanos en minuscules" # MENU_LABEL_WINDOW #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 #, fuzzy msgid "M&erge documents" msgstr "&Documentos" # FIELD_Application_MailMerge # MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Mail Merge" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Manage changes in document" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Manage plugins" msgstr "" # DLG_PageSetup_Margin #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "&Marxe" # DLG_MarkRevisions_Title #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Mark Revisions" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Mark changes as you type" msgstr "" # FIELD_PieceTable_MartinTest #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Martins Test" msgstr "" # DLG_Column_Size #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Max Column size" msgstr "Tamánu máximu de la columna" # DLG_MergeCells_Above #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Merge Above" msgstr "" # DLG_MergeCells_Below #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Merge Below" msgstr "Axuntar debaxo" # DLG_MergeCellsTitle # DLG_MergeCells_Frame # MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Merge Cells" msgstr "Axuntar a celdes" # DLG_MergeCells_Left #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Merge Left" msgstr "Axuntar a dizquierda" # DLG_MergeCells_Right #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Merge Right" msgstr "Axuntar a mandrecha" # TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Merge above" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Merge below" msgstr "Axuntar debaxo" # TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Merge cells" msgstr "Axuntar celdes" # TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Merge left" msgstr "Axuntar a dizquierda" # TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Merge right" msgstr "Axuntar a mandrecha" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Merge with cell above" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Merge with cell below" msgstr "Axuntar cola celda d'abaxo" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Merge with left cell" msgstr "Axuntar cola celda de dizquierda" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Merge with right cell" msgstr "Axuntar cola celda de mandrecha" # FIELD_DateTime_MilTime #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Military Time" msgstr "" # DLG_Options_TabLabel_Misc #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Misc." msgstr "" # DLG_Styles_Available #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Estilos disponibles" # DLG_Styles_ModifyTitle #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Modify Styles" msgstr "CAmudar estilos" # DLG_Styles_Modify #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Modify..." msgstr "Camudar ..." # FIELD_DateTime_MonthDayYear #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mes dia, añu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Mover el puntu de inserción a una llocalización especifica" # FIELD_DateTime_MthDayYear #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mes, dia, añu" # DLG_Para_SpacingMultiple #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" # TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "New" msgstr "Nueu" # DLG_NEW_Title #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "New Document" msgstr "Documentu nueu" # DLG_Lists_New_List_Label #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "New List Label" msgstr "" # DLG_Lists_New_List_Type #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" # DLG_Lists_Starting_Value #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" # DLG_Styles_NewTitle #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "New Style" msgstr "Nueu estilu" # DLG_Styles_New #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "New..." msgstr "Nueu ..." # DLG_Goto_Btn_Next #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" # DLG_NEW_NoFile #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "No File" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "No Folding" msgstr "" # DLG_Styles_ErrNoStyle #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" # SCRIPT_NOSCRIPTS #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "No scripts found" msgstr "" # DLG_Styles_DefNone # DLG_Lists_Type_none #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "None" msgstr "Nengún" # TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "None before" msgstr "Nengún enantes" # MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Normal View" msgstr "Vista normal" # DLG_Spell_UnknownWord #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nun ta nel diccionariu:" # DLG_Styles_NewTitle #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Nueu estilu" # DLG_Column_Number_Cols #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Number of Columns" msgstr "Númberu de columnes" # FIELD_Numbers_PagesCount #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Number of Pages" msgstr "Númberu de páxines" # DLG_Column_Number #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Number of columns" msgstr "Númberu de columnes" # DLG_InsertTable_NumCols #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Number of columns:" msgstr "Númberu de columnes:" # DLG_InsertTable_NumRows #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Number of rows:" msgstr "Númberu de files:" # DLG_Lists_Type_numbered #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Numbered" msgstr "Nímberaos" # DLG_Lists_Numbered_List # STYLE_NUMBER_LIST #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Numbered List" msgstr "Llista númberada" # DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart # DLG_Styles_ModifyNumbering # TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Numbering" msgstr "Númberando" # FIELD_Type_Numbers #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Numbers" msgstr "Númberos" # InsertModeFieldOVR #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "OVR" msgstr "OVR" # DLG_Column_One #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "One" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_IMPORT #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Op&en Copy" msgstr "Abr&ir copia" # TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Open" msgstr "Abrir" # MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Open Template" msgstr "Abrir plantilla" # MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Abrir un documentu pa facer una copia" # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir documentos recientes" # DLG_NEW_Open # MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documentu esistente" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Open another window for the document" msgstr "Abrir el documentu nun ventanu nueu" # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Open this document" msgstr "Abrir esti documentu" # DLG_PageSetup_Orient #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706 msgid "Orientation..." msgstr "Orientación ..." # DLG_Options_TabLabel_Other #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708 msgid "Other" msgstr "Otru" # MSG_IE_NoMemory #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE # DLG_UFS_OverlineCheck #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Overline" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "P&roperties" msgstr "P&ropiedaes" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 #, fuzzy msgid "P&urge revisions" msgstr "&Reviones" # MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Apegar ensin formatu (&s)" # DLG_Goto_Target_Page # DLG_PageSetup_Page #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Page" msgstr "Páxina" # DLG_Para_PushPageBreakBefore #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Page &break before" msgstr "&Romper páxina enantes" # DLG_FormatTable_Background #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 #, fuzzy msgid "Page Background" msgstr "Fondu:" # MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Page C&olor" msgstr "C&ollor de páxina" # DLG_UP_PageRanges #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 #, fuzzy msgid "Page Image" msgstr "Rangos de páxina:" # MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Page N&umbers" msgstr "Númb&eros de páxina" # FIELD_Numbers_PageNumber #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Page Number" msgstr "Númberos de páxina" # DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Page Number Properties" msgstr "Propiedaes de los númberos de páxina" # DLG_PageNumbers_Title #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Page Numbers" msgstr "Númberos de páxina" # FIELD_Numbers_PageReference #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Page Reference" msgstr "Referencia de páxina" # MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Page Set&up" msgstr "C&onfigurar páxina" # DLG_PageSetup_Title #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar páxina" # PageInfoField #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Páxina: %d/%d" # DLG_WordCount_Pages #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Pages:" msgstr "Páxines:" # DLG_Para_LabelPagination #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Pagination" msgstr "Paxinación:" # DLG_PageSetup_Paper_Size #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Tamañu del papel (&z):" # DLG_PageSetup_Paper #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Paper..." msgstr "Papel ..." # DLG_Styles_ModifyParagraph # DLG_Para_ParaTitle #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafu" # FIELD_Numbers_ParaCount #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Paragraph Count" msgstr "Contar Párrafu" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Direición del párrafu" # DLG_Styles_ParaPrev #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Previsualizar párrafu" # DLG_WordCount_Paragraphs #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Paragraphs:" msgstr "Párrafos:" # WORD_PassRequired #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Necesitase la contraseña, esti ye un documentu encriptáu" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Paste" msgstr "Apegar" # DLG_MetaData_TAB_Permission #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # DLG_Goto_Target_Picture #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Picture" msgstr "Semeya" # FIELD_Type_PieceTable #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Piece Table" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Place at end of document" msgstr "Colocar al final del documentu" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Place at end of section" msgstr "Colocar al final de la seición" # DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Placement" msgstr "Colocación" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Position" msgstr "Posición" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 #, fuzzy msgid "Position Text Box" msgstr "Posición" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 #, fuzzy msgid "Position to Column" msgstr "Posición" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 #, fuzzy msgid "Position to Page" msgstr "Posición" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 #, fuzzy msgid "Position to Paragraph" msgstr "Xustificar el párrafu" # DLG_PageNumbers_Position #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Position:" msgstr "Posición:" # MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Pr&eferences" msgstr "Pr&eferiencies" # DLG_Options_TabLabel_Preferences # DLG_Options_Label_Schemes #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Preference Schemes" msgstr "" # DLG_Options_OptionsTitle #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 msgid "Preferences" msgstr "Preferiencies" # DLG_Styles_ModifyPreview # DLG_Para_LabelPreview # DLG_Column_Preview # DLG_FormatTable_Preview # DLG_Lists_Preview # DLG_PageNumbers_Preview # DLG_Zoom_PreviewFrame #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" # MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW # MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Previsualizar el documentu como una páxina web" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu" # DLG_Para_PreviewPrevParagraph #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu " "anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior " # TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT # DLG_UP_PrintTitle # DLG_UP_PrintButton #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Print" msgstr "Imprentar" # MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 msgid "Print &directly" msgstr "Imprentar direutamente" # MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Print Layout" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "Print P&review" msgstr "P&revisualización de l'imprentación" # TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de l'imprentación" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprentar tou o una parti del documentu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Print the document" msgstr "Imprentar el documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprentar usando'l PS driver internu" # MSG_PrintingDoc #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Printing Document.." msgstr "Imprentando documentu ..." # MSG_PrintStatus #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Imprentando páxina %d de %d" # FIELD_Document_Publisher #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Publisher" msgstr "Editor" # DLG_MetaData_Publisher_LBL #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" # MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "R&eplace" msgstr "R&eemplazar" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "" # DLG_FR_ReplaceWithLabel #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Re&place with:" msgstr "Reem&plazar con:" # DLG_FR_ReverseFind #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Re&verse find" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_REVERT #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Re&vert" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_RECENT #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Recent &Files" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Redo" msgstr "Volver" # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Redo editing" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Agrandar o disminuir la visualización del documentu" # DLG_MetaData_Relation_LBL #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Relation:" msgstr "Relación:" # DLG_Styles_RemoveButton #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Remove Footer" msgstr "Esborrar pie" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Remove Header" msgstr "Esborar cabecera" # DLG_Styles_RemoveLab #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Esborrar popiedá del estilu" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, fuzzy msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Esborar cabecera" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 #, fuzzy msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 #, fuzzy msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Esborrar pie'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 #, fuzzy msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 #, fuzzy msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 #, fuzzy msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Esborrar el cambiu recomendáu" # MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT # MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "" # DLG_FR_ReplaceTitle #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" # DLG_FR_ReplaceAllButton #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplazar &tou" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "" # MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Report a &Bug" msgstr "Informar un &bug" # MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Unviar un bug y ayudar a qu'AbiWord seya un productu meyor" # MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" "Reaxustar la barra de ferramientes actual a los sos valores por defeutu" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Resize this image" msgstr "Redimensionar esta imaxe" # DLG_HdrFtr_RestartNumbers #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Reentamar numberación en:" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Restart on each page" msgstr "Reentamar ne cada páxina" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec # DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Restart on each section" msgstr "Reentamar en cada seición" # DLG_HdrFtr_RestartCheck #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Reentamar numberación de páxina'n una nuea seición" # DLG_Lists_Resume_Previous_List #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Resume Previous List" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Retain all document changes" msgstr "" # MSG_RevertFile #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 #, fuzzy msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "¿Volver a la cabeda copia guardá del archivu?" # MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "" # MSG_RevertBuffer #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "" # DLG_ListRevisions_Column1Label #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Revision ID" msgstr "" # DLG_Para_AlignRight # DLG_Tab_Radio_Right # DLG_PageNumbers_Right # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Right" msgstr "Drecha" # RightIndentStatus #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "" # RightMarginStatus #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marxe drechu [%s]" # TabToggleRightTab #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Right Tab" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Right alignment" msgstr "Alliniar a mandrecha" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Alliniación a mandrecha del párrafu" # DLG_Para_DomDirection #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" # FIELD_Document_Rights #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Rights" msgstr "Drechos" # DLG_MetaData_Rights_LBL #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Rights:" msgstr "Drechos:" # DLG_FormatTable_Apply_To_Row #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Row" msgstr "Fila" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Rows &Above" msgstr "Files enrib&a" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Rows &Below" msgstr "files a&baxo" # MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "S&cripts" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 #, fuzzy msgid "S&how revisions" msgstr "&Reviones" # MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "S&plit Cells" msgstr "" # DLG_Options_Btn_Save #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Sa&ve" msgstr "G&uadar" # MENU_LABEL_FILE_EXPORT #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Gua&dar una copia" # TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Save" msgstr "Guardar" # MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "Save &As" msgstr "Guardar &como" # MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Save &Template" msgstr "Guardar &plantilla" # TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 #, fuzzy msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos" # MSG_ConfirmSave #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Save the document" msgstr "Guardar el documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Save the document as a template" msgstr "Guardar el documentu como una plantilla" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Guardar el documentu con un nome distintu" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu" # DLG_FOSA_SaveAsTitle #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Guardar Archivu Como" # DLG_PageSetup_Scale #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Scale..." msgstr "Escala..." # MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Search for help about..." msgstr "" # DLG_WordCount_Update_Rate #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Seconds between updates" msgstr "" # FIELD_DateTime_Epoch #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "" # DLG_Break_SectionBreaks_Capital #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Section Breaks" msgstr "" # DLG_Break_SectionBreaks #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Section breaks" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 #, fuzzy msgid "See history of the current document" msgstr "Seleicionar el documentu enteru" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" # MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Select A&ll" msgstr "Seleicionar &tou" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Select Cell" msgstr "Seleicionar celda" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "Select Column" msgstr "Seleicionar columna" # DLG_ListRevisions_Title #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Select Revision" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Select Row" msgstr "Seleicionar fila" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Select Table" msgstr "Seleicionar tabla" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 #, fuzzy msgid "Select Text Box" msgstr "Seleicionar tabla" # DLG_InsertHyperlink_Msg #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 #, fuzzy msgid "Select image from File" msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 #, fuzzy msgid "Select the Text Box" msgstr "Seleicionar el documentu enteru" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Select the entire document" msgstr "Seleicionar el documentu enteru" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Selection" msgstr "Seleición" # DLG_ToggleCase_SentenceCase #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Sentence case" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Separate table items with commas" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Separate with commas" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "" # DLG_WordCount_Characters_Sp #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 #, fuzzy msgid "Separate with tabs" msgstr "Carauteres (con espacios)" # DLG_Tab_Button_Set #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Set" msgstr "Fixar" # MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Set &Language" msgstr "Fixar &llenguaxe" # DLG_Lists_SetDefault #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Set Default Values" msgstr "Fixar valores por defeutu" # TOOLBAR_LABEL_IMG #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 #, fuzzy msgid "Set Image" msgstr "Amestar imaxe" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 #, fuzzy msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Formatu de testu (&x)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "Set meta-data properties" msgstr "" # TB_InsertNewTable #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 #, fuzzy msgid "Set new Tab" msgstr "Amestar nua tabla" # DLG_ULANG_LangTitle #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 #, fuzzy msgid "Set no image" msgstr "Poner llenguaxe" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Set preferences" msgstr "Fixar preferencies" # MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Set tab stops" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "" # STYLE_SECTHEADING #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 #, fuzzy msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Títulu de la seición" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyShortCut #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tecla de accesu direutu" # DLG_Options_Label_Show #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Show" msgstr "Amosar" # MENU_LABEL_VIEW_RULER #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Show &Ruler" msgstr "Amosar ®la" # TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Show All" msgstr "Amosar tou" # MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 #, fuzzy msgid "Show document &before revisions" msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Show full list of documents" msgstr "Amosar la llista completa de documentos" # MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Amosar o esconder les regles" # MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Amosar o esconder la barra d'estau" # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amosar o esconder la barra de ferramintes" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" # DLG_Options_Label_ShowSplash #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 #, fuzzy msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu" # DLG_Options_Label_ViewShowHide #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Show..." msgstr "Amosar..." # TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA # TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "" # DLG_Para_SpacingSingle #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 msgid "Single" msgstr "Cenciellu" # TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Single Spacing" msgstr "Espaciau cenciellu" # TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Single spacing" msgstr "Espaciau cenciellu" # MENU_LABEL_TABLE_SORT #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "So&rt Table" msgstr "O&rdenar tabla" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Sort Table" msgstr "Ordenar tabla" # DLG_MetaData_Source_LBL #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" # DLG_Column_Space_After #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Space after Column" msgstr "Espaciu dempues de la columna" # TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE # TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Espaciu anantes: 12 pt" # TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE # TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187 msgid "Space before: None" msgstr "Espaciu anantes: nengún" # DLG_Para_LabelSpacing #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189 msgid "Spacing" msgstr "Espaciau" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Seleición" # TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Spellcheck" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK # TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Spellcheck the document" msgstr "" # DLG_Spell_SpellTitle # DLG_Options_TabLabel_Spelling #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Spelling" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Spelling &Options" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Spli&t Table" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Split Cells" msgstr "Separar celdes" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "Split Table" msgstr "Partir tabla" # TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211 msgid "Split cells" msgstr "Partir celdes" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 #, fuzzy msgid "Split in Middle" msgstr "Partir tabla" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS # TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Split this cell" msgstr "Separar esta celda" # DLG_Lists_Square_List # STYLE_SQUARELIST #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Square List" msgstr "llista cuadrada" # MENU_LABEL_FMT_STYLE #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "St&yle" msgstr "Estilu (&Y)" # TB_Standard #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Standard" msgstr "Estándar" # DLG_Options_Label_ViewStandardTB #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Barra de ferramientes estándar" # DLG_Lists_Star_List # STYLE_STARLIST #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Star List" msgstr "Entamar llista" # DLG_Lists_Start #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "Start At:" msgstr "Entamar en:" # DLG_Lists_Start_New_List # DLG_Lists_Start_New #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Start New List" msgstr "Entamar una llista nuea" # DLG_Lists_Start_Sub #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 msgid "Start Sublist" msgstr "" # DLG_MarkRevisions_Check2Label #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Start a new revision" msgstr "Entamar una revisión nuea" # DLG_MarkRevisions_Check2Label #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 #, fuzzy msgid "Start ne&w revision" msgstr "Entamar una revisión nuea" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" # DLG_WordCount_Statistics #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Statistics:" msgstr "Estadistiques:" # DLG_Lists_Stop_Current_List #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "Stop Current List" msgstr "Parar la llista actual" # MENU_LABEL_FMT_STRIKE #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "Stri&ke" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE # DLG_UFS_StrikeoutCheck #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Strike" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "" # DLG_Styles_StylesTitle #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "Estilos" # TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Style" msgstr "Estilu" # DLG_Styles_ErrNotTitle1 #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 msgid "Style Name - " msgstr "Nome del estilu - " # DLG_Styles_ModifyName #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Style Name:" msgstr "Nome del estilu:" # DLG_Styles_ModifyType #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Style Type" msgstr "Tipu de estilu" # DLG_Styles_ModifyFollowing #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Estilu pal siguiente párrafu" # DLG_Styles_ErrBlankName #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "El nome del estilu nun pue tener blancos a dizquierda" # DLG_Lists_Style # DLG_UFS_StyleLabel #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Style:" msgstr "Estilu:" # DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Styles" msgstr "Estilos" # DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Estilos" # FIELD_Document_Subject # AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Subject" msgstr "Asuntu" # DLG_MetaData_Subject_LBL # AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Subject:" msgstr "Asuntu:" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT # DLG_UFS_SubScript #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Subscript" msgstr "Subindiz" # DLG_Spell_Suggestions #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Suxer&encies:" # DLG_Options_Label_SpellMainOnly #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_1COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305 #, fuzzy msgid "Sum a Column" msgstr "1 Columna" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Sum a Row" msgstr "" # DLG_Column_Space_After #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 #, fuzzy msgid "Sum a Table Column" msgstr "Espaciu dempues de la columna" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" # DLG_MetaData_TAB_Summary #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Summary" msgstr "Sumariu" # MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Supe&rscript" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT # DLG_UFS_SuperScript #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Superscript" msgstr "Superindiz" # MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Sy&mbol" msgstr "Si&mbolu" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Symbol" msgstr "Simbolu" # MENU_LABEL_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "T&able" msgstr "" # TabStopStatus #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "" # DLG_Tab_Label_TabPosition #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Tab stop position:" msgstr "" # DLG_Tab_Label_TabToClear #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "" # DLG_FormatTable_Apply_To_Table # MENU_STATUSLINE_TABLE # TB_Table #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Table" msgstr "Tabla" # DLG_InsertTable_TableSize_Capital #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 msgid "Table Size" msgstr "Tamañu de la tabla" # DLG_Options_Label_ViewTableTB #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Table Toolbar" msgstr "Ferramientes de la tabla" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 msgid "Table of Contents" msgstr "" # DLG_Lists_Current_List_Label #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 #, fuzzy msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Etiqueta actual de la llista" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" # DLG_InsertTable_TableSize #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Table size" msgstr "Tamañu de la tabla" # DLG_Styles_ModifyTabs # DLG_Tab_TabTitle #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 msgid "Tabs" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_BULLETS #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 #, fuzzy msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Puntos y &Numberaición" # MENU_LABEL_FMT #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Formatu de testu (&x)" # DLG_Options_Label_Text #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358 msgid "Text" msgstr "Testu" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "Text &after:" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Nengún enantes" # DLG_Lists_Align #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Text Align:" msgstr "Alliniamientu del testu:" # DLG_UFS_ColorTab #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Collor de textu" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369 #, fuzzy msgid "Text Folding" msgstr "Formatu de testu (&x)" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 #, fuzzy msgid "Text Wrapping" msgstr "Formatu de testu (&x)" # DLG_Options_Label_Both #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Text and Icon" msgstr "Testu y Iconu" #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" # DLG_PageSetup_ErrBigMargins #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Los marsenes seleicionaos son demasiao grante p'axustase a la páxina" # DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "Los tos cambios nel llenguaxe de la interface d'usuariu van tener llugar nel " "momentu que vuevas entamar AbiWord" # MSG_SpellDone #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Finose la correición ortagráfica." # MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "El testu del hiperenllaz tien que tar amestáu y dientro d'un parrafu." # FIELD_DateTime_Wkday #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "The weekday" msgstr "El día de la selmana" # DLG_WordCount_Lines #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Lllinies:" # MSG_AfterRestartNew #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Esti camudamientu nun va tener efeutu fasta que reentames AbiWord o faigas " "un nueu documentu." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" # DLG_Para_PreviewSampleFallback #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" # DLG_Styles_ErrStyleNot #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Esti estilu nun esiste \n" "polo que nun pue camudase" # DLG_Column_Three #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "Three" msgstr "Tres" # DLG_Lists_Tick_List # STYLE_TICKLIST #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 po/tmp/xap_String_Id.h.h:718 msgid "Tick List" msgstr "" # FIELD_DateTime_TimeZone #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" # FIELD_Document_Title #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403 msgid "Title" msgstr "Títulu" # DLG_ToggleCase_TitleCase #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Title Case" msgstr "" # DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:722 msgid "Title:" msgstr "Títulu:" # DLG_Options_Label_Toolbars #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 msgid "Toolbars" msgstr "Barres de ferramientes" # TopMarginStatus #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE # DLG_UFS_ToplineCheck #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 po/tmp/xap_String_Id.h.h:728 msgid "Topline" msgstr "" # DLG_Lists_Triangle_List # STYLE_TRIANGLELIST #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 po/tmp/xap_String_Id.h.h:730 msgid "Triangle List" msgstr "" # DLG_Column_Two #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420 msgid "Two" msgstr "Dos" # FIELD_Document_Type #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2422 msgid "Type" msgstr "Tipu" # DLG_InsertBookmark_Msg #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Escribe un nome pal marcaor, o seleiciona unu de la llista." # DLG_Lists_Type #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 msgid "Type:" msgstr "Tipu:" # DLG_ToggleCase_UpperCase #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAYUSCULES" # TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE # DLG_UFS_UnderlineCheck #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 po/tmp/xap_String_Id.h.h:750 msgid "Underline" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "Undo" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "Undo editing" msgstr "" # DLG_Lists_Upper_Case_List # STYLE_UPPERCASTELIST #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Upper Case List" msgstr "Llista'n mayuscules" # DLG_Lists_Upper_Roman_List # STYLE_UPPERROMANLIST #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Upper Roman List" msgstr "Llista de romanos en mayuscules" # DLG_Column_RtlOrder #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "Use RTL Order" msgstr "Usar orde RTL" # DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 msgid "User Interface" msgstr "" # DLG_Options_Label_UILang #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "User Interface Language" msgstr "" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454 msgid "User defined Styles" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456 msgid "User-defined Tabs" msgstr "" # DLG_Styles_LBL_UserDefined #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "User-defined styles" msgstr "" # FIELD_Application_Version #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Version" msgstr "Versión" # DLG_Options_TabLabel_View #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 msgid "View" msgstr "Ver" # DLG_MW_MoreWindows #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 #, fuzzy msgid "View document history" msgstr "Agueyar Documentu" # MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Ver el documentu'n mou pantalla completa" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "View this document" msgstr "Ver esti documentu" # DLG_Options_Label_ViewTooltips #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 msgid "View tooltips" msgstr "" # DLG_Options_Label_ViewViewFrame #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "View..." msgstr "Ver ..." # DLG_Options_Label_Visible #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "Visible" msgstr "Visible" # MSG_HyperlinkNoBookmark #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "" # MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "Web Layout" msgstr "" # DLG_Styles_LBL_TxtMsg #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" # DLG_Options_Label_WithExtension #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 msgid "With extension:" msgstr "Cola estensión:" # DLG_WordCount_WordCountTitle # FIELD_Numbers_WordCount #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 msgid "Word Count" msgstr "Contar pallabres" # DLG_NEW_Tab1 #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 msgid "Wordprocessing" msgstr "" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" # DLG_Options_Label_SpellUppercase #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Pallabres en MAYUSCULES (&U)" # DLG_Options_Label_SpellNumbers #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501 msgid "Words with num&bers" msgstr "Pallabres con núm&beros" # DLG_WordCount_Words #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503 msgid "Words:" msgstr "Pallabres:" # MSG_SaveFailedWrite #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "" # MSG_DefaultDirectionChg #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507 msgid "You have changed the default direction." msgstr "" # MSG_DirectionModeChg #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "" # MSG_HyperlinkNoSelection #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" # DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" # MSG_ConfirmSaveSecondary #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Los tos cambios pues perdese si nun los salves." # TOOLBAR_LABEL_ZOOM # TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM # TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM # DLG_Zoom_ZoomTitle #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom al &100%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom al &200%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom al &50%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom al &75%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom al 100%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom al 200%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom al 50%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom al 75%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom al anchu de la páxina" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom a to la páxina" # DLG_Options_Label_CustomDict #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" # FIELD_DateTime_DDMMYY #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/aa" # DLG_ToggleCase_LowerCase #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "lowercase" msgstr "minuscules" # DLG_Options_Label_Minutes #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "minutes" msgstr "minutos" # FIELD_DateTime_MMDDYY #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/aa" # DLG_ToggleCase_ToggleCase #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" # DLG_UP_To #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr "pa" # DLG_Zoom_100 #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid "&100%" msgstr "&100%" # DLG_Zoom_200 #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&200%" msgstr "&200%" # DLG_Zoom_75 #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&75%" msgstr "&75%" # DLG_Zoom_PageWidth #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Page width" msgstr "Anchu de &páxina" # DLG_ULANG_SetLangButton #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Set Language" msgstr "Poner llenguaxe (&s)" # DLG_Zoom_WholePage #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "Toa la páxina" # LANG_0 #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "(no proofing)" msgstr "" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(test skipped)" msgstr "" # DLG_NoSaveFile_DirNotExist #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "" # DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Manexaor de plugins d'AbiWord" # SPELL_CANTLOAD_DLL #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" # DLG_UP_PrintPreviewTitle #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: previsualización de l'imprentación" # DLG_ABOUT_Title #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Alrodiu de %s" # DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Active Plugins" msgstr "Activar plugins" # LANG_AF_ZA #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # LANG_AF_ZA #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "Afrikaans" # LANG_SQ_AL #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" # DLG_FOSA_ALL #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Toos (*.*)" # DLG_FOSA_ALLDOCS #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Toos los documentos" # DLG_FOSA_ALLIMAGES #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Toos los archivos d'imaxe" # DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" # LANG_AM_ET #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharicu (Etiopia)" # LANG_AR_EG #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabe (Exiptu)" # LANG_AR_SA #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabe (Arabia Saudí)" # ENC_ARAB_ISO #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" # ENC_ARAB_MAC #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" # ENC_ARAB_WIN #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arábicu, páxina 1256 del códigu de Windows" # LANG_HY_AM #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armeniu" # ENC_ARME_ARMSCII #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeniu, ARMSCII-8" # LANG_AS_IN #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" # LANG_ES_ES #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 #, fuzzy msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Castellanu (España)" # DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 #, fuzzy msgid "Auto-revision" msgstr "&Aceptar revisión" # DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectar automáticamente" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 #, fuzzy msgid "Autorevision" msgstr "&Aceptar revisión" # DLG_MW_AvailableDocuments #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "Documentos disponibles" # DLG_ULANG_AvailableLanguages #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "llenguaxes disponibles" # ENC_BALT_ISO #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Bálticu, ISO-8859-4" # ENC_BALT_WIN #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Bálticu, Windows Code Page 1257" # LANG_EU_ES #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "Vascu" # LANG_BE_BY #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusu" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "" # DLG_UP_BlackWhite #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "Negru y Blancu" # STYLE_BLOCKTEXT #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "Bloque de testu" # DLG_UFS_StyleBoldItalic #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita y cursiva" # LANG_BR_FR #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "Bretón" # MSG_BuildingDoc #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 #, fuzzy msgid "Building Document:" msgstr "Faciendo'l documentu ..." # LANG_BG_BG #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaru" # DLG_Cancel #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" # ENC_CENT_ISO #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europeu central, ISO-8859-2" # ENC_CENT_MAC #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europeu central, Macintosh" # ENC_CENT_WIN #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europeu central, páxina 1250 del códigu de Windows" # DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Camudar el llenguaxe cuando camudese'l tecláu" # STYLE_CHAPHEADING #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "Cabecera del Capítulu" # LANG_ZH_HK #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinu (Hong Kong)" # LANG_ZH_CN #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinu (PRC)" # LANG_ZH_SG #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinu (Singapur)" # LANG_ZH_TW #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinu (Taiwán)" # ENC_CHSI_EUC #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinu simplificáu, EUC-CN (GB2312)" # ENC_CHSI_GB #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinu simplificáu, GB_2312-80" # ENC_CHSI_HZ #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinu simplificáu, HZ" # ENC_CHSI_WIN #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinu simplificáu, páxina 936 del códigu de Windows" # ENC_CHTR_BIG5 #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinu Tradicional, BIG5" # ENC_CHTR_BIG5HKSCS #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinu Tradicional, BIG5-HKSCS" # ENC_CHTR_EUC #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinu Tradicional, EUC-TW" # ENC_CHTR_WIN #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinu tradicional, páxina 950 del códigu de Windows" # DLG_NEW_Create #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 #, fuzzy msgid "Choose document from the list:" msgstr "Crear un documentu dende una plantilla" # DLG_CLIPART_Title #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "Clip-Art" # DLG_Close #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "Pesllar" # DLG_Exit_CloseWithoutSaving #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Pesllar &ensin guardar" # DLG_UP_Collate #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "Conpaxinar" # DLG_UP_Color #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "Collor" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "" # DLG_ListRevisions_Column2Label #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Comentariu" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 #, fuzzy msgid "Contents Header" msgstr "Amestar cabecera" # DLG_UP_Copies #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "Copies: " # LANG_KW_GB #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "Córnicu" # LANG_CO_FR #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "Corsu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Nun pue cargase'l plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nun pudose desactivar el plugin" # SPELL_CANTLOAD_DICT #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nun pudose cargar el diccionariu pal llenguaxe %s" # FIELD_Document_Creator #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Creador" # FIELD_Document_Creator #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Creador" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "Croata" # ENC_CROA_MAC #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croata, Macintosh" # ENC_CYRL_ISO #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirílicu, ISO-8859-5" # ENC_CYRL_KOI #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirílicu, KOI8-R" # ENC_CYRL_MAC #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirílicu, Macintosh" # ENC_CYRL_WIN #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirílicu, páxina 1251 del códigu de Windows" # LANG_CS_CZ #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "Checu" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "Danés" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Desactivar toos los plugins" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Desactivar plugin" # DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declarar como XML (versión 1.0)" # DLG_ULANG_LangLabel #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 #, fuzzy msgid "Default language: " msgstr "Escoyer Llenguaxe:" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" # DLG_Remove_Icon #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "¿Tas xuru que quies quitar esti iconu de la barra de ferramientes?" # DLG_MetaData_Title #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 #, fuzzy msgid "Document Comparison" msgstr "Propiedaes del documentu" # DLG_MetaData_Title #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 #, fuzzy msgid "Document Details" msgstr "Propiedaes del documentu" # MENU_LABEL_WINDOW #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "&Documentos" # FIELD_Type_Document #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 #, fuzzy msgid "Document name:" msgstr "Documentu" # DLG_MetaData_Title #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 #, fuzzy msgid "Documents compared" msgstr "Propiedaes del documentu" # LANG_NL_NL #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandés (Holanda)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "" # DLG_UFS_EffectsFrameLabel #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Effects" msgstr "Efectos" # DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Encaxar fueyes d'estilos (CSS)" # DLG_UP_EmbedFonts #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed Fonts" msgstr "Fontes encaxaes" # DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Encaxar imaxenes nes URLs (Base64-encoded))" # DLG_UENC_EncTitle #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding" msgstr "Codificar" # DLG_UFS_EncodingLabel #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Encoding:" msgstr "Codificar:" # STYLE_ENDREFERENCE #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referencia de la nota cabera" # STYLE_ENDTEXT #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Endnote Text" msgstr "testu de la nota cabera" # LANG_EN_AU #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" # LANG_EN_CA #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" # LANG_EN_IE #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (Ireland)" msgstr "Inglés (Irlanda)" # LANG_EN_NZ #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)" # LANG_EN_ZA #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" # LANG_EN_GB #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" # LANG_EN_US #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (Estaos Uníos)" # DLG_Password_Title #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Enter Password" msgstr "meter contraseña" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # LANG_ET #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Estonian" msgstr "Estoniu" # DLG_FOSA_ExportTitle #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export File" msgstr "Esportar archivu" # DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Esportar como HTML 4.01" # DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Esportar coles instruciones PHP" # LANG_FA_IR #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Farsi" msgstr "Persa" # DLG_UP_File #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "File" msgstr "Archivu" # DLG_OverwriteFile #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "L'archivu ya esiste. ¿Quies sobreescibir esti archivu '%s'?" # LANG_FI_FI #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Finnish" msgstr "Finés" # LANG_NL_BE #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamencu (Belxica)" # STYLE_FOOTREFERENCE #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Footnote Reference" msgstr "Referiencia de la nota de pie de páxina" # STYLE_FOOTTEXT #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Footnote Text" msgstr "Testu de la nota de pie de páxina" # LANG_FR_BE #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francés (Bélxica)" # LANG_FR_CA #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" # LANG_FR_FR #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "French (France)" msgstr "Francés (Francia)" # LANG_FR_CH #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suiza)" # LANG_FY_NL #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" # DLG_UP_From #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "From: " msgstr "de:" # LANG_GL_ES #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Galician" msgstr "Gallegu" # LANG_KA_GE #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Georgian" msgstr "Georgianu" # ENC_GEOR_ACADEMY #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgianu, Academicu" # ENC_GEOR_PS #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgianu, PS" # LANG_DE_AT #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" # LANG_DE_DE #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemán (Alemaña)" # LANG_DE_CH #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" # DLG_UP_Grayscale #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" # LANG_EL_GR #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Greek" msgstr "Griegu" # ENC_GREE_ISO #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Griegu, ISO-8859-7" # ENC_GREE_MAC #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Griegu, Macintosh" # ENC_GREE_WIN #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Griegu, Windows Code Page 1253" # DLG_HTMLOPT_ExpTitle #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "HTML Export Options" msgstr "Opciones d'esportación HTML" # LANG_HA_NE #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Níxer)" # LANG_HA_NG #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nixeria)" # LANG_GL_ES #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 #, fuzzy msgid "Hawaiian" msgstr "Gallegu" # STYLE_HEADING1 #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Heading 1" msgstr "Cabecera 1" # STYLE_HEADING2 #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Heading 2" msgstr "Cabecera 2" # STYLE_HEADING3 #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Heading 3" msgstr "Cabecera 3" # STYLE_HEADING3 #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 #, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Cabecera 3" # LANG_HE_IL #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" # ENC_HEBR_ISO #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreu, ISO-8859-8" # ENC_HEBR_MAC #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreu, Macintosh" # ENC_HEBR_WIN #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "" # DLG_Image_Height #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Height:" msgstr "Altu:" # DLG_IP_Height_Label #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Height: " msgstr "Altu:" # DLG_UFS_HiddenCheck #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Hidden" msgstr "Escondiu" # DLG_UFS_BGColorTab #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "HighLight Color" msgstr "" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" # LANG_HU_HU #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaru" # LANG_IS_IS #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandés, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Identifier:" msgstr "" # DLG_Image_Title #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedaes de l'imaxe" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Image floats above text" msgstr "" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" # DLG_FOSA_ImportTitle #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Import File" msgstr "Importar archivu" # MSG_ImportingDoc #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Importing Document.." msgstr "Importando documentu ..." # LANG_ID_ID #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiu" # XIM_Methods #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Input Methods" msgstr "Metodos d'entrada" # DLG_InsertTable_TableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Amestar tabla" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" # DLG_FOSA_InsertTitle #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Insert File" msgstr "Amestar archivu" # DLG_FOSA_InsertTitle #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 #, fuzzy msgid "Insert Math File" msgstr "Amestar archivu" # DLG_FOSA_InsertTitle #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 #, fuzzy msgid "Insert MathML file:" msgstr "Amestar archivu" # TB_InsertNewTable #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Insert New Table" msgstr "Amestar nua tabla" # DLG_IP_Title #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Insert Picture" msgstr "Amestar semeya" # DLG_Insert_SymbolTitle #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Insert Symbol" msgstr "Amestar símbolu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalar nueu plugin" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Inuktitut" msgstr "" # DLG_InvalidPathname #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ruta d'archivu nun válida." # LANG_GA_IE #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" # LANG_IT_IT #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italianu (Italia)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" # ENC_JAPN_EUC #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Xaponés, EUC-JP" # ENC_JAPN_ISO #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Xaponés, ISO-2022-JP" # ENC_JAPN_SJIS #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Xaponés, Shift-JIS" # ENC_JAPN_WIN #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Xaponés, páxina 932 del códigu de Windows" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Kannada" msgstr "" # LANG_KO_KR #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" # ENC_KORE_EUC #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreanu, EUC-KR" # ENC_KORE_JOHAB #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreanu, Johab" # ENC_KORE_KSC #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreanu, KSC_5601" # ENC_KORE_WIN #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreanu, páxina 949 del códigu de Windows" # LANG_TR_TR #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Turcu" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Lao" msgstr "" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Last saved:" msgstr "" # LANG_LA_IT #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Llatín (Renacimientu)" # LANG_LV_LV #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Latvian" msgstr "Letón" # LANG_LT_LT #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanu" # LANG_MK #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoniu" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 #, fuzzy msgid "Make default for document" msgstr "Colocar al final del documentu" # DLG_PageSetup_Margin #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "&Marxe" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Marathi" msgstr "" # LANG_MH_MH #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marxalés (Islles Marshall)" # LANG_MH_NR #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marxalés (Nauru)" # TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Axuntar a dizquierda" # LANG_MK #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Macedoniu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # DLG_QNXMB_No #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "No" msgstr "No" # DLG_IP_No_Picture_Label #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "No Picture" msgstr "Ensin semeya" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "No plugin selected" msgstr "Nengún plugin seleicionáu" # STYLE_NORMAL #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Normal" msgstr "Normal" # LANG_NB_NO #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruegu Bokmaal" # LANG_NN_NO #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruegu Nynorsk" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Not available" msgstr "Nun disponible" # STYLE_NUMHEAD1 #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Títulu númberu 1" # STYLE_NUMHEAD2 #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Títulu númberu 2" # STYLE_NUMHEAD3 #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Títulu númberu 3" # DLG_OK #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "OK" msgstr "Aceutar" # LANG_OC_FR #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "Occitan" msgstr "Ocitanu" # DLG_FOSA_OpenTitle #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivu" # DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Open file as type:" msgstr "Abir archivu como tipu:" # DLG_NEW_Title #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 #, fuzzy msgid "Opened Documents" msgstr "Documentu nueu" # TB_Zoom_Percent #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Other..." msgstr "Otru ..." # DLG_Zoom_Percent #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "P&ercent:" msgstr "P&or cientu:" # TB_Zoom_PageWidth #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "Page Width" msgstr "Anchu de páxina" # DLG_UP_PageRanges #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Page ranges:" msgstr "Rangos de páxina:" # DLG_Password_Password #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" # STYLE_PLAIN_TEXT #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Plain Text" msgstr "Testu planu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalles de plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Plugin List" msgstr "Llista de plugin " # LANG_PL_PL #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Polish" msgstr "Polacu" # LANG_PT_BR #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugués (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" # DLG_Image_Aspect #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" # DLG_IP_Activate_Label #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Preview Picture" msgstr "Previsualizar semeya" # DLG_FOSA_PrintToFileTitle #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Print To File" msgstr "Imprentar a archivu" # DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprentar archivu como tipu:" # DLG_UP_PrintIn #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Print in: " msgstr "Imprentar en:" # DLG_UP_PrintTo #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Print to: " msgstr "Imprentar a:" # DLG_UP_Printer #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Printer" msgstr "Impresora:" # DLG_UP_PrinterCommand #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Printer command: " msgstr "Comandu de l'impresora:" #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" # DLG_UFS_StyleRegular #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Regular" msgstr "Regular" # DLG_MetaData_Relation_LBL #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 #, fuzzy msgid "Relationship:" msgstr "Relación:" # DLG_Options_Btn_IgnoreReset #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Reaxustar" # DLG_HTMLOPT_ExpRestore #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Restore Settings" msgstr "" # DLG_Options_Btn_Default #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Por &defeutu" # LANG_RO_RO #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" # ENC_ROMA_MAC #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumanu, Macintosh" # LANG_RU_RU #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rusu (Rusia)" # DLG_UFS_SampleFrameLabel #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Sample" msgstr "Exemplu" # LANG_SC_IT #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Sardinian" msgstr "Sardu" # DLG_FOSA_SaveAsTitle #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Save File As" msgstr "Guardar Archivu Como" # DLG_HTMLOPT_ExpSave #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar preferencies" # DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Save file as type:" msgstr "Guardar archivu como tipu" # DLG_UFS_ScriptLabel #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Script:" msgstr "" # STYLE_SECTHEADING #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Section Heading" msgstr "Títulu de la seición" # DLG_UENC_EncLabel #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Select Encoding:" msgstr "Seleicionar codificación" # DLG_HTMLOPT_ExpLabel #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Escoyer opciones de exportación HTML:" # DLG_ULANG_LangLabel #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Select Language:" msgstr "Escoyer Llenguaxe:" # LANG_SR #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Serbian" msgstr "Serbiu" # MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, fuzzy msgid "Set Image Name" msgstr "&Guardar semeya como" # DLG_Options_Label_DefaultPageSize #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 #, fuzzy msgid "Set Image Size" msgstr "tamañu de páxina por defeutu" # DLG_ULANG_LangTitle #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Set Language" msgstr "Poner llenguaxe" # DLG_UFS_TransparencyCheck #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "" # DLG_UFS_SizeLabel #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" # LANG_SK_SK #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Slovak" msgstr "Eslovacu" # LANG_SL_SI #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovenu" # LANG_ES_MX #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Castellanu (México)" # LANG_ES_ES #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Castellanu (España)" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 #, fuzzy msgid "Square text wrapping" msgstr "Formatu de testu (&x)" # DLG_Lists_Style # DLG_UFS_StyleLabel #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 #, fuzzy msgid "Styles:" msgstr "Estilu:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Swahili" msgstr "" # LANG_SV_SE #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Swedish" msgstr "Suecu" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbolu" # LANG_SR #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 #, fuzzy msgid "Syriac" msgstr "Serbiu" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "Tagalog" msgstr "" # LANG_TH_TH #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tailandés" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Telugu" msgstr "" # DLG_UFS_ColorTab #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "Text Color" msgstr "Collor de textu" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" # LANG_TH_TH #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandés, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandés, TIS-620" # ENC_THAI_WIN #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandés, páxina 874 del códigu de Windows" # DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "El directoriu '%s' ta protexiu escontra escritura" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" # DLG_UP_InvalidPrintString #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714 msgid "The print command string is not valid." msgstr "La secuencia del comandu d'imprentación ye invalida." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:720 #, fuzzy msgid "Tight text wrapping" msgstr "Formatu de testu (&x)" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:724 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" # LANG_TR_TR #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:732 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" # ENC_TURK_ISO #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turcu, ISO-8859-9" # ENC_TURK_MAC #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turcu Macintosh" # ENC_TURK_WIN #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turcu, páxina 1254 del códigu de Windows" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740 #, fuzzy msgid "Type of text wrapping" msgstr "Formatu de testu (&x)" # ENC_WEST_ASCII #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" # LANG_UK_UA #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranianu" # ENC_UKRA_KOI #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucranianu, KOI8-U" # ENC_UKRA_MAC #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucranianu, Macintosh" # ENC_UNIC_UCS2 #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:752 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" # ENC_UNIC_UCS_2BE #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" # ENC_UNIC_UCS_2LE #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" # ENC_UNIC_UCS_4BE #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" # UntitledDocument #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Ensin títulu%d" # DLG_Update #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Update" msgstr "Actualizar" # LANG_UR_PK #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Uzbek" msgstr "" # FIELD_Application_Version #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 #, fuzzy msgid "Version history" msgstr "Versión" # DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Version:" msgstr "Versión:" # LANG_VI_VN #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamita, TCVN" # ENC_VIET_VISCII #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" # ENC_VIET_WIN #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamita, páxina 1258 del códigu de Windows" # DLG_MW_MoreWindows #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "View Document" msgstr "Agueyar Documentu" # DLG_MW_Activate #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "View:" msgstr "Ver:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Welsh" msgstr "Galés" # ENC_WEST_WIN #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows" # ENC_WEST_WIN #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows" # ENC_WEST_HP #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Western European, HP" msgstr "Europeu Occidental, HP" # ENC_WEST_ISO #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europeu Occidental, ISO-8859-1" # ENC_WEST_MAC #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europeu Occidental, Macintosh" # ENC_WEST_NXT #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europeu Occidental, NeXT" # ENC_WEST_WIN #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows" # TB_Zoom_WholePage #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Whole Page" msgstr "La páxina entera" # DLG_Image_Width #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Width:" msgstr "Anchu:" # DLG_IP_Width_Label #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Width: " msgstr "Anchu:" # DLG_QNXMB_Yes #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Yes" msgstr "Sí" # LANG_YI #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" # DLG_Zoom_RadioFrameCaption #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 msgid "Zoom to" msgstr "Apurrir / alexar" # DLG_UnixMB_No #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "_No" msgstr "_Non" # DLG_UnixMB_Yes #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "cm" msgstr "centímetros" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "identical" msgstr "" # DLG_Unit_inch #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "inch" msgstr "pulgaes" # DLG_Unit_mm #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "mm" msgstr "milímetros" # DLG_Unit_pica #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861 msgid "pica" msgstr "piques" # DLG_Unit_points #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863 msgid "points" msgstr "puntos" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867 msgid "unrelated" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Aututestu" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "Al rodiu &GNU Free Software" # MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "Al rodiu del Codigu Abiertu" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "Al rodiu del proyeutu GNU" # AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Atención:" # AUTOTEXT_EMAIL_5 #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "BCC:" # AUTOTEXT_EMAIL_4 #~ msgid "CC:" #~ msgstr "CC:" # AUTOTEXT_MAIL_1 #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "CORREU CERTIFICAU" # AUTOTEXT_MAIL_2 #~ msgid "CONFIDENTIAL" #~ msgstr "CONFIDENCIAL" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Colando:" # AUTOTEXT_CLOSING_3 #~ msgid "Cordially," #~ msgstr "Cordialmente," # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "Amosar información al rodiu d'Open source" # MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Amosar el númberu de la versión del programa" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Correu llectrónicu:" # AUTOTEXT_EMAIL_2 #~ msgid "From:" #~ msgstr "de:" # AUTOTEXT_SALUTATION_3 #~ msgid "Ladies and Gentlemen:" #~ msgstr "paisanes y paisanos" # AUTOTEXT_CLOSING_4 #~ msgid "Love," #~ msgstr "Cariñu, " # AUTOTEXT_MAIL_3 #~ msgid "PERSONAL" #~ msgstr "PERSONAL" # AUTOTEXT_REFERENCE_2 #~ msgid "RE:" #~ msgstr "RE:" # AUTOTEXT_MAIL_4 #~ msgid "REGISTERED MAIL" #~ msgstr "CORREU REXISTRÁU" # AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Referencia" # AUTOTEXT_CLOSING_5 #~ msgid "Regards," #~ msgstr "Recuerdos," # AUTOTEXT_CLOSING_6 #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "Respetuosamente suyu," # AUTOTEXT_CLOSING_7 #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "Respetuosamente," # AUTOTEXT_CLOSING_8 #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "Sinceramete, " # AUTOTEXT_CLOSING_10 #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Gracies," # AUTOTEXT_CLOSING_11 #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Gracies," # AUTOTEXT_EMAIL_1 #~ msgid "To:" #~ msgstr "Pa:" # * Translatable strings file generated by extract-ui. # * DO NOT compile this file as part of your application. # DLG_UFS_FontTab #~ msgid "\tFont " #~ msgstr "\tFonte" # MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #~ msgid "&As web page" #~ msgstr "&Como páxina web" # MENU_LABEL_INSERT_FILE #~ msgid "&Insert File" #~ msgstr "&Inxertar archivu" # MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #~ msgid "Insert Footer" #~ msgstr "Amestar pie de páxina"