# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the eel package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abiword 1.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-22 19:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr "በራሱ አሻሻይ" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "%% የተለመደ መጠን" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "1 ምንም" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&ስለ %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "ክለሳውን ተቀበል" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "ጨምር" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "ወደ &አስተካክል፦" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "ቀጥ &አድርግ" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&ሁሉም" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Apply" msgstr "" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&At:" msgstr "&በ፦" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "በራሱ ቃላትን ያጣራ" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autofit Table" msgstr "በራሱ በሰንጠረዡ ልክ ይሁን" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "ይህንን እቅድ አውቶማቲካሊ አስቀምጥ" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Autotext" msgstr "በራሱ ጽሑፍ" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Available formats:" msgstr "የሚገኙ &ፎርማቶች፦" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Before:" msgstr "&ቀድሞ፦" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bold" msgstr "ደማቅ" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Bottom:" msgstr "ወደ &ታች፦" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Break" msgstr "ክፈል" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Cell" msgstr "ክፍል ምረጡ" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Cells" msgstr "ሳጥን አስገባ" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Center" msgstr "&መሀከል" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Change" msgstr "ወደ ለውጥ" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Clip Art" msgstr "&ምስል ወደ ሰነዶት ይጨምሩ" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Close" msgstr "&ዝጋ" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Column" msgstr "&ዐምዶች አጥፉ" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Column break" msgstr "አምዱን ክፈል" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Columns" msgstr "&ዐምዶች" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Compare documents" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Copy" msgstr "&ቅጂ" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&አሁን ያሉት የምርጫዎች እቅድ" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Delete" msgstr "&አጥፉ" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "ማያያዣ ቁልፎች &አጥፉ" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Dictionary..." msgstr "&መዝገበ ቃላት..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Direction Marker" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Document" msgstr "&ሰነድ" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Document History" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Documents" msgstr "&መስኮት" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "በአግድም ሰረዝ ቃላት &አታያይዙ" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Edit" msgstr "&አስተካክል" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "smart quotesን ያስችላል" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Endnote" msgstr "&መግለጫ" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Even page" msgstr "ባለ &ሙሉ ቍጥር ገጾች" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Field" msgstr "&መጻፊያ ሳጥን" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Fields" msgstr "" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&Fields:" msgstr "መጻፊያ &ሳጥናት" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 msgid "&File" msgstr "&ፋይል" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260 msgid "&File extension:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262 msgid "&Find" msgstr "&ፈልግ" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264 msgid "&Find Next" msgstr "&የሚቀጥለዉን ፈልግ" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266 msgid "&Font" msgstr "የ&ፊደል ቅርጽ" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268 msgid "&Footer:" msgstr "የገጽ ግርጌ" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270 msgid "&Format Table" msgstr "ሠንጠረዥ ፎርማቱ" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272 msgid "&From File" msgstr "&ከፋይል" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274 msgid "&Go To" msgstr "&ሂድ ወደ" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276 msgid "&Has Heading" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278 msgid "&Header and Footer" msgstr "የገጽ አናት እና የገጽ ግርጌ" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280 msgid "&Header:" msgstr "የገጽ አናት" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:282 msgid "&Height:" msgstr "&እርዝማኔ፦" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Help" msgstr "&መረጃ" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Hidden Text" msgstr "&ድብቅ ጽሑፍ" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Hyperlink" msgstr "&ማያያዣ ቁልፎች" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Ignore" msgstr "&ተዉት" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Ignore All" msgstr "ሁሉንም &ተዉት" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:298 msgid "&Image" msgstr "ምስሉን እንደገና መጠን ለውጥ" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:300 msgid "&Import Styles" msgstr "" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:302 msgid "&In web browser" msgstr "እንደ ድረ ገጽ" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Inherit label" msgstr "" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&አስገባ" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Interval:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Italic" msgstr "&አይታሊክ ማድረጊያ" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Justify" msgstr "&አስተካክል" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Keep lines together" msgstr "መስመሮቹን አንድ ላይ &ጠብቅ" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&LRM" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Landscape" msgstr "&አግድም" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&Language" msgstr "&ቋንቋ" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&Left" msgstr "&ግራ" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Left:" msgstr "&ግራ፦" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Lock layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "&Mail Merge" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "በምትተይቡበት ጊዜ ክለሳዎቹ ላይ ምልክት አድርጉ" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Match case" msgstr "የፊደሎቱን መጠን &አመሳስል" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Merge Cells" msgstr "ክፍሎቹን አቀላቅሉ" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&More Documents" msgstr "&ተጨማሪ መስኮቶች" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Name:" msgstr "&ስም፦" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&New" msgstr "&አዲስ" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&New Window" msgstr "አዲስ መስኮት" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&New using Template" msgstr "" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Next page" msgstr "&የሚቀጥለው ገጽ" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Normal Layout" msgstr "የ&ተለመደ አቀራረብ" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Number:" msgstr "&ቍጥር፦" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Numbering type:" msgstr "" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Odd page" msgstr "ባለ &ጐዶሎ ቍጥር ገጽ" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Open" msgstr "&ክፈት" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Open File" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "&Overline" msgstr "የ&ላይ መስመር" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Page Width" msgstr " የ&ገጽ ስፋት" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Page break" msgstr "የገጽ &ማቋረጫ" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Page numbering:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Paragraph" msgstr "&ምዕራፍ " #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Paste" msgstr "&ለጥፍ" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Picture" msgstr "&ሥዕል" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Plugins" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (&Plugins)" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Portrait" msgstr "&በቁም" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Print" msgstr "&አትም" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Print Layout" msgstr "የቀረበውን &አትም" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "&Quit" msgstr "&ውጣ" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "&RLM" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "&Redo" msgstr "&እንደገና አድርግ" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "&Reject revision" msgstr "ክለሳውን አትቀበል" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "&Replace" msgstr "&ተካ" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "&Reset" msgstr "&እንደነበረ አድረግ" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "&Revisions" msgstr "ክለሳዎች" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "&Right" msgstr "&ቀኝ" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Right-to-left text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Right:" msgstr "&ቀኝ፦" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Row" msgstr "ረድፍን &አጥፉ" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Ruler" msgstr "&ማስመሪያ" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Save" msgstr "&አስቀምጥ" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Save Image As" msgstr "&ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Save web page" msgstr "ድረ-ገጹ &አስቀምጥ" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Search for Help" msgstr "&መረጃውን አስስ" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Select" msgstr "&ምርጡ" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Select revision" msgstr "ክለሳ ይምረጡ" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "&Show History" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&ስታቱስ ባር አሳይ" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "&Special:" msgstr "&የተለየ፦" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "&Spelling" msgstr "&የቃላት አፃፃፍ" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "&Start at:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "&Status bar" msgstr "&ስታተስባር" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "&Subscript" msgstr "&ወደታች ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "የመስመር ቍጥሮችን &ይጫኑ" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "&Tab leader:" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "&Table" msgstr "ሠንጠረዥ አስገባ" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "&Tabs" msgstr "&ማስረጊያ" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "&Tabs..." msgstr "&ማስረጊያ..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "&Toolbars" msgstr "&ቱልባሮች" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "&Tools" msgstr "&መሣሪያዎች" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "&Top:" msgstr "&ወደ ላይ፦" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "&Types" msgstr "" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "&Types:" msgstr "&ዓይነታት፦" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "&Underline" msgstr "የ&ስር መስመር" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "&Undo" msgstr "&ወደ ነበረበት መልስ" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "&Units:" msgstr "&ክፍሎች፦" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&ተመልከት" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "&Web Layout" msgstr "የ&ዌብ አቀራረብ" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "&Whole Page" msgstr "&ሁሉም ሰነድ" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "&Whole word" msgstr "" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "አፈንጋጭ እንግዳ መቆጣጠሪያ" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "&Width:" msgstr "&ስፋት፦" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "&Word Count" msgstr "የ&ቃላት ቆጠራ" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "&Zoom" msgstr "&በቅርበት አሳይ" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(ስለ ቃላት አጻጻፍ አስተያየት የለም)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "(none)" msgstr "(ምንም)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "1 Column" msgstr "1 ዐምድ" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "1.5 Spacing" msgstr "የመሥመር ክፍተት 1.5" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 መስመሮች" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "1.5 spacing" msgstr "የመሥመር ክፍተት" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "12 pt before" msgstr "12 ነጥብ በፊት" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "2 Columns" msgstr "2 ዐምዶች" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "3 Columns" msgstr "3 ዐምዶች" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "<< Prev" msgstr "<< ያለፈው" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "ለእርማቶች ሁል ጊዜ አስተያየት ስጥ" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "ATTN:" msgstr "ትኩረት፦" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "%sን አቢወርድ መክፈት አልቻለም። የውሸት ወይንም የተበላሸ ሰነድ የሆነ ይመስላል።" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "አቢወርድ ሰነዱን ማሰስ ጨርሷል" #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "ስለ የ&GNU ነጻ ሶፍትዌር" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "About &Open Source" msgstr "ስለ &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "About G&NOME Office" msgstr "ስለ G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "ስለ ኖም የኦፊስ የስራ ዕቅድ" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "About the GNU project" msgstr "ስለ GNU የስራ ዕቅድ" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Accept the suggested change" msgstr "አስተያየት የተሰጠበትን ለውጥ ተቀበል" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "አሁን ካለው አምድ በኋላ ለዚህኛው ሠንጠረዥ አንድ አምድ ጨምሩ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "አሁን ካለው ረድፍ በኋላ ለዚህኛው ሠንጠረዥ አንድ ረድፍ ጨምሩ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "ለምርጫው ጠርዞች እና ጥላዎች ጨምሩ" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Add column after" msgstr "አምድ በኋላ ጨምር" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "ለተመረጡት አንቀጾች ነጥቦች እና ቍጥሮች ጨምር ወይም ለውጥ " #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Add row after" msgstr "ረድፍ በኋላ ጨምር" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "ይህንን ቃል ወደ ተለመደው መዝገበ ቃላት ጨምር" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Add to template" msgstr "ወደ ቲምፕሌት ጨምር" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572 msgid "Aft&er:" msgstr "&በኋላ፦" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&ኩልኩል፦" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Alignment" msgstr "ኩልኩል" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Alignment:" msgstr "ኩልኩል፦" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "ሁሉም" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "የተለመደውን ቱልባሮች ፍቀድ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "ከነጭ ሌላ ሌሎች የመመልከቻ ቀለሞች ፍቀድ" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Application" msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሙ" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Application Startup" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "ተጠቀም" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "በተመረጠው ጽሑፍ ላይ በፊት የተገለበጠው የአንቀጽ አዘገጃጀት ተጠቀም" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598 msgid "Apply to Current List" msgstr "አሁን ያለውን ዝርዝር ተጠቀም" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "Apply to:" msgstr "ለ... አውል፦" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602 msgid "Arabic List" msgstr "ዐርቢኛ ዝርዝር" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 msgid "At least" msgstr "በትንሹ" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 msgid "Attach to Previous List" msgstr "ያለፈውን ዝርዝር ቀጥል" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Attention:" msgstr "ትኩረት፦" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "ደራሲ፦" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Auto &Save" msgstr "" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Auto &save current file every" msgstr "በየ የአሁኑን ፋይል በራሱ አስቀማጭ" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Auto Save" msgstr "በራሱ አስቀማጭ" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "በትክክል ያልተፃፉትን ቃላቶች በራሱ ተኪ" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "AutoFit behavior" msgstr "በራሱ ልክ የመሆን ጠባይ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Autofit Table" msgstr "በራሱ በሰንጠረዡ ልክ ይሁን" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Automatic column size" msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "የሚገኙትን ሁሉ ተጨማሪ ፕሮግራሞች አውቶማቲካሊ ጫን" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "የሰነዱን የፊደል ጉድፈት አውቶማቲካሊ አጣራ" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Automatically update" msgstr "አውቶማቲካሊ አሻሽል" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Automerge" msgstr "" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Available Fields" msgstr "" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Available Formats" msgstr "" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Available Styles" msgstr "የሚገኙ ዘይቤዎች" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "B&y:" msgstr "B&y፦" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "BCC:" msgstr "BCC፦" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Background" msgstr "መደቡ" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Background color:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Bar" msgstr "ቋሚ" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Bar Tab" msgstr "የቋሚው ማስረጊያ" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Based On:" msgstr "የተመሠረተው፦" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Best regards," msgstr "ከሰላምታ ጋር፥" #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Best wishes," msgstr "መልካም ምኞት፥" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "ባለሁለት አቅጣጫ ምርጫዎች" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "ደማቅ" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Boo&kmark" msgstr "መለያ ምልክት" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Bookmark" msgstr "መለያ ምልክት" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "መለያ ምልክቱ \"%s\"ን በዚህ ሰነድ ውስጥ አልተገኘም" #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Border color:" msgstr "የወሰን ቀለም፦" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Borders" msgstr "ወሰኖች" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Borders and Shading" msgstr "ጠርዞች እና ጥላ" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "የታችኛው ህዳግ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "የታችኛው መስመር" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "ሳጥን ዝርዝር" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Build Id." msgstr "መለያ አስገባ" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Build Options" msgstr "ምርጫዎችን አስገባ" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Build Target" msgstr "ኢላማ አስገባ" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Bullet" msgstr "ምልክት" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "ባለምልክት ዝርዝር" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Bullets" msgstr "ምልክቶች" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "ምልክቶች እና ቍጥር አሰጣጥ" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Button Style" msgstr "የቁልፉ ዓይነት" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "C&hange Case" msgstr "የፊደሉን መጠን ለውጥ" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "C&redits" msgstr "&ተሳታፊዎች" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "CC:" msgstr "CC፦" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "የተረጋገጠ ደብዳቤ" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "ሚስጢራዊ" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "Cannot delete this style" msgstr "ይህንን ዘይቤ መሰረዝ አይቻልም" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "የቡለቲኑን ዘይቤ ማሻሻል አይቻልም" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Cannot start print job" msgstr "" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Category:" msgstr "ምድብ፦" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Center" msgstr "መሀከል" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Center Tab" msgstr "መሀከል አስርግ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Center alignment" msgstr "መሀል ኩልኩል" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "አንቀጹን መሀል ኩልኩል አድርግ" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Centered" msgstr "መሀከል" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Change &to:" msgstr "ወደ ለውጥ" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Change A&ll" msgstr "ሁሉንም ለውጥ" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Change Background Color" msgstr "የመደቡን ቀለም ለውጥ" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Change Case" msgstr "የፊደሉን መጠን ለውጥ" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Change Highlight Color" msgstr "አጉልቶ የማሳያውን ቀለም ለውጥ" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Change Style" msgstr "" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Change Text Color" msgstr "የጽሑፉን ቀለም ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Change directional properties of text" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "የአንቀጹን ቀዳሚ አቅጣጫ ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ የፊደል መጠን ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ የፊደል ቅርጽ ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "የተመረጠውን አንቀጽ አቀማመጥ ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ ቋንቋ ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Change the number of columns" msgstr "የአምዶቹን ቍጥር ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Change the printing options" msgstr "የሕትመቱን ምርጫዎች ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "ይህንን አስተያየት የተሰጠበትን አጻጻፍ ለውጥ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Change your document's page background" msgstr "የሰነዶትን የመደብ ቀለም ይለውጡ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Change your document's page color" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Character" msgstr "ፊደል" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Character Count" msgstr "የፊደል ቆጠራ" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "የአኃዝ ቆጠራ (ያለ ክፍተቶች)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Character Preview" msgstr "የአኃዝ ቅድመ ዕይታ" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "አኃዞች (ክፍተት የለም)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "አኃዞች (ከክፍተት ጋር)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Check &Spelling" msgstr "&የቃላት አፃፃፍ" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Check &Version" msgstr "ቅጂውን አጣራ" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "እየተየቡ ሳለ የቃላት አጻጻፉን አጣሩ" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr " " #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Choose" msgstr "ምረጡ" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Choose Screen Color" msgstr "የመመልከቻውን ቀለም ይምረጡ" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "ለአቢወርድ የመመልከቻ ቀለም ምረጡ" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "የተኛውን ከለሳ ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Cle&ar" msgstr "&ሰርዝ" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Clear" msgstr "ሰርዝ" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Clear &All" msgstr "ሁሉንም ሰርዝ" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Clear Background Color" msgstr "የመደቡን ቀለም አጽዳ" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "የማጉያውን ቀለም አጽዳ" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "ሁሉንም መስኮቶች ምረጡና ይውጡ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "መጠቀሚያው ፕሮግራም ውስጥ ያሉትን ሁሉንም መስኮቶሽ ዝጉና ይውጡ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Close the document" msgstr "ሰነዱን ይዝጉ " #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Closing:" msgstr "በመዝጋት ላይ፦" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Co&lumn" msgstr "&ዐምዱ ምረጡ" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:854 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:856 msgid "Column" msgstr "" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:858 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "የሰነዱ ክፍተት [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:860 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "ዐምድ [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:862 msgid "Columns" msgstr "ዐምዶች" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864 msgid "Columns &Left" msgstr "አምዶቹን በፊት አስገባ" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866 msgid "Columns &Right" msgstr "አምዶቹን በኋላ አስገባ" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 msgid "Comment" msgstr "" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "ከክለሳው ጋር የሚገናኝ አስተያየት፦" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872 msgid "Compare active document to another document" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874 msgid "Compile Date" msgstr "ቀኑን አዘጋጅ" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876 msgid "Compile Time" msgstr "ሰዓት አዘጋጅ" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878 msgid "Con&tinuous" msgstr "የሚ&ቀጥል" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "የቀድሞውን ክለሳ ቀጥል (ቍጥር %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882 msgid "Contributor" msgstr "" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Contributor(s):" msgstr "ጽሑፍ አቅራቢ(ዎች)፦" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Convert Text to Table" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "Copy" msgstr "ቅጂ" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Copy Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:898 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "ምርጫውን ቅዱና ክሊፕ ቦርዱ ውስጥ አስቀምጡ" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Cordially," msgstr "ከአክብሮት ጋር፥" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "ለመጻፍ ፋይል %sን መክፈት አልቻለም" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "ፋይል %sን መክፈት አልቻለም" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "ለፋይል %s መጻፍ አልተቻለም" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "ወደ ፋይል %s መጻፍ አልተቻለም።" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "ሰመዱ ውስጥ ያሉትን የቃላቶች ብዛት ቁጠር" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Coverage" msgstr "" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Coverage:" msgstr "ጥንቅር፦" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Create a fax" msgstr "ፋክስ ፍጠር" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Create a new blank document" msgstr "አዲስ ባዶ ሰነድ ፍጠሩ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Create a new document" msgstr "አዲስ ሰነድ ፍጠር" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 msgid "Create a new document from a template" msgstr "ከቲምፕሌት ውስጥ አዲስ ሰነድ ይፍጠሩ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Create a new document using a template" msgstr "" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Create an empty document" msgstr "በባዶ ሰንድ ጀምር" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Creator" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Cu&t" msgstr "&ቁረጥ" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Current Date" msgstr "የዛሬው ቀን" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Current Font" msgstr "የአሁኑ የፊደል ቅርጽ" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Current List Label" msgstr "የአሁኑ ዝርዝር መለያ" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Current List Type" msgstr "የአሁኑ ዝርዝር ዓይነት" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "የአሁኑ ምርጫ ባዶ ነው" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Current Settings" msgstr "የአሁኑን ምርጫዎች" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Current Time" msgstr "የአሁኑን ሰዓት" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Cursor &blink" msgstr "የመጠቆሚያዋ አበራርና አጠፋፍ" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "የተለመደው መዝገበ ቃላት፦" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Customizable date/time" msgstr "" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Customized List" msgstr "በተራ የተቀመጠው ዝርዝር" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Cut" msgstr "ቁረጥ" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Cut Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "ምርጫዎቹን ቁረጡ እና የወረቀት ማስያዣው ላይ አድርጉት" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "D&irectional" msgstr "" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "ባለሰረዝ ዝርዝር" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Date" msgstr "አስተያየት" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Date and &Time" msgstr "ቀን እና ሰዓት" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Date and Time" msgstr "ቀን እና ሰዓት" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Day # in the year" msgstr "በዓመት ውስጥ የቀኖች ብዛት" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "De&faults" msgstr "ነባሮች" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "ውድ እናቴ እና አባቴ" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "ክቡራንና ክቡራት፦" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Decimal" msgstr "ቍጥሮች" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Decimal Tab" msgstr "የቍጥሮች ማስረጊያ" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Decrease indent" msgstr "ገባ ማለቱን ቀንስ" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "የነበረው ቀን (ያለ ሰዓት)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Default date representation" msgstr "የነበረው የቀን አቀራረብ" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Default page size" msgstr "የነበረው የገጽ መጠን" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Default tab stops:" msgstr "የነበረው ማስረጊያ መቆሚያ፦" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "ለግራና ለቀኝ የነበረው የጽሑፉ አቅጣጫ" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Define Main Properties" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "ለምርጫው ዘይቤ ግለጹ ወይም ተጠቀሙ" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Delete" msgstr "አጥፉ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Delete Cells" msgstr "ዓይነበጎዎቹን አጥፉ" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Delete Column" msgstr "ዐምዶች አጥፉ" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Delete Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Delete Ro&w" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Delete Row" msgstr "ረድፎቹን አጥፉ" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Delete Table" msgstr "ሠንጠረዥ አጥፉ" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Delete column" msgstr "ዐምድ አጥፉ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Delete hyperlink" msgstr "ማያያዣ ቁልፎች አጥፉ" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Delete row" msgstr "ረድፍን አጥፉ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Delete the selection" msgstr "የተመረጠውን አጥፉ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Delete this column from its table" msgstr "ከሠንጠረዡ ላይ ይህንን አምድ አጥፉ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Delete this row from its table" msgstr "ከሠንጠረዡ ላይ ይህንን ረድፍ አጥፉ" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Description:" msgstr "መግለጫ፦" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Diamond List" msgstr "አልማዝ ቅርጽ ዝርዝር" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Dictionaries" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "ፊትለፊት ያለው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ ግርጌ" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Different footer on first page" msgstr "መጀመሪያው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ ግርጌ" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Different footer on last page" msgstr "መጨረሻው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ ግርጌ" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Different header on facing pages" msgstr "ፊትለፊት ያለው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ አናት" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Different header on first page" msgstr "መጀመሪያው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ አናት" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 msgid "Different header on last page" msgstr "መጨረሻው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ አናት ጽሁፍ" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "ምንም የአሠራር ዘይቤ የሌላቸውን ትእዛዞች ቆልፋቸው" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "Display Credits" msgstr "ተሳታፊዎቹ አሰይ" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Display Help Contents" msgstr "የመረጃ ማውጫ አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Display Help Index" msgstr "የመረጃ ማውጫ አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Display information about Open Source" msgstr "ስለ የነፃው ሶፍትዌር መረጃ አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Display non-printing characters" msgstr "የማይታተሙ አኃዞችን አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "የፕሮግራም መረጃ፣ የቅጂ ቍጥር እና የቅጂ መብቱን አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Display program version number" msgstr "የፕሮግራሙን የግልባጭ ቍጥር አሳይ" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090 msgid "Display style:" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "በሁሉም ሰነዶች ውስጥ የተተው ቃላቶችን እንደገና ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "አሁን ያለው ሰነድ ውስጥ የተተው ቃላቶችን እንደገና ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096 msgid "Document" msgstr "" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098 msgid "Document Properties" msgstr "የሰነዱ ምርጫዎች" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100 msgid "Documents" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102 msgid "Don't restart" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 msgid "Double" msgstr "ድርብ" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 msgid "Double Spacing" msgstr "እጥፍ ክፍተት" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Double spacing" msgstr "እጥፍ ክፍተት" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114 msgid "Edit Footer" msgstr "የገጽ ግርጌውን ያስተካክሉ" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Edit Header" msgstr "የገጽ አናቱን ያስተካክሉ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Edit hyperlink" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "የእያንዳንዱን ገጽ ከላይ ወይም ከሥር ያለውን ጽሑፍ ያስተካክሉ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "አሁኑ ገጽ ላይ ያለውን የገጹን ራስጌ ያስተካክሉ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "አሁኑ ገጽ ላይ ያለውን የገጹን አናት ያስተካክሉ" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Email:" msgstr "ኢሜይል፦" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Endnote anchor" msgstr "የመግለጫው ማቆሚያ" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Endnote reference" msgstr "የመግለጫው ማጣቀሻ" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Endnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Equation" msgstr "" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Error calculating value!" msgstr "ዕሴቱን በሚያስብበት ጊዜ ስሕተት ኖረ!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "የ%sን ጽሁፍ በሚሰራበት ጊዜ ስሕተት ኖረ" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "ፋይል %sን በሚያስመጣበት ጊዜ ስሕተት ኖረ።" #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "%sን ለማስቀመጥ በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ኖረ፦ አስመጪዎችን መገንባት አልተቻለም" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "%sን ለማስቀመጥ በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ኖረ፦ የማይሰራ ስም" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Ex. script" msgstr "ጽሑፍ አስኪድ" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Exactly" msgstr "በትክክል" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Execute helper scripts" msgstr "ረዳት ጽሑፎችን አስኪድ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 msgid "Execute script" msgstr "ጽሑፍ አስኪድ" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 msgid "Existing revisions:" msgstr "የሚገኙት ክለሳዎች፦" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 msgid "Extra" msgstr "" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Extra Parameters" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168 msgid "Extra Toolbar" msgstr "ትርፍ ቱልባር" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Extra parameters:" msgstr "ትርፍ መለኪያዎች፦" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172 msgid "F&ile" msgstr "&ፋይል አስገባ" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 msgid "F&ormat" msgstr "&ፎርማት" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "F&ull Screen" msgstr "&ሙሉ እስክሪን" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Fi&nd what:" msgstr "ምን ይፈለግ" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Field Name" msgstr "" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Field Name:" msgstr "" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "ፋይል %s አሁን የሚደገፍ የፋይል ዓይነት አይደለም" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "ፋይል %s ነኝ ብሎ የሚጠይቀው የፋይል ዓይነት አይደለም" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "ፋይል %s ከማይታወቁት ዓይነት ውስጥ ነው" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "የፋይሉን %s አልተገኘም" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 msgid "File Name" msgstr "የፋይል ስም" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 msgid "Fill style:" msgstr "" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196 msgid "Find" msgstr "ፈልግ" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1198 msgid "Find &next revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1200 msgid "Find &previous revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1202 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206 msgid "Find the specified text" msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ ፈልግ" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "የመጀመሪያ መስመር አንቀጽ [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210 msgid "First line" msgstr "የመጀመሪያ መስመር" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Fixed column size:" msgstr "የተወሰነ የዐምድ መጠን፦" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "Font" msgstr "የፊደል ቅርጽ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Font Size" msgstr "የፊደል ቅርጽ መጠን" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Font color" msgstr "የፊደል ቅርጽ ቀለም" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Font..." msgstr "የፊደል ቅርጽ..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "Font:" msgstr "የፊደል ቅርጽ፦" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Foot¬e" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "Footer" msgstr "የገጽ ግርጌ" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246 msgid "Footer Properties" msgstr "የገጽ ራስጌ ምርጫዎች" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "የገጽ ግርጌ [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Footnote anchor" msgstr "" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "Footnote reference" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Footnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "ከግራ ወደቀኝ የጽሑፉን አቅጣጫ አስገድድ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "ከቀኝ ወደግራ የጽሑፉን አቅጣጫ አስገድድ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Force text LTR" msgstr "ጽሁፉን ከቀኝ ወደግራ አስገድድ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "Force text RTL" msgstr "ጽሁፉን ከግራ ወደቀኝ አስገድድ" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Format" msgstr "ፎርማት" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Format Endnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Format Footnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Format Header/Footers" msgstr "የገጽ አናት/የገስ ራስጌ አስተካክል" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Format Painter" msgstr "ሰዓሊውን አስተካክል" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Format Table" msgstr "ሠንጠረዥ ፎርማቱ" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Format Table of Contents" msgstr "" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Format Text Box" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Format Toolbar" msgstr "የፎርማቱ ቱልባር" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Format this image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Format your document using styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298 po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "Format:" msgstr "ፎርማት፦" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300 msgid "From File" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "From Latex" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "From:" msgstr "ከ፦" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Fwd:" msgstr "ወደፊት፦" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "General" msgstr "አጠቃላይ" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Go To" msgstr "ወደ ሂድ" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Go To &What:" msgstr "ወደ ምን ይሂድ" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Go to..." msgstr "ወደ...ሂድ" #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "H&as label" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "H&eading text:" msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 po/tmp/xap_String_Id.h.h:362 msgid "Hand List" msgstr "የእጅ ዝርዝር" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324 msgid "Hanging" msgstr "ሰቀለ" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Header" msgstr "የገጽ አናት" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Header Properties" msgstr "የገጹ አናት ንብረቶች" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "የገጽ አናት [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Header/Footers" msgstr "የገጽ አናት/የገስ ራስጌ አስተካክል" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Heading Styles" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Heading style:" msgstr "" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 po/tmp/xap_String_Id.h.h:378 msgid "Heart List" msgstr "ልብ ዝርዝር" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Hebrew List" msgstr "የዕብራስጥ ዝርዝር" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "Help" msgstr "መረጃ" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Help &Contents" msgstr "የመረጃ &ማውጫ" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Help &Introduction" msgstr "የመረጃው መግቢያ" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Hide" msgstr "ደብቅ" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "ሰነዱ ውስጥ የፊደል ስሕተቶችን ደብቅ" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Highlight" msgstr "አቅልም" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "I&gnore All" msgstr "ሁሉንም &ተዉት" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "I&ndent:" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "INS" msgstr "አስገባ" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Icons" msgstr "ምልክቶች" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Ignore" msgstr "ተዉት" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Ignore Words" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "ሰነዱ ውስጥ ላለው ለዚህ ቃል ሁሉንም ክስተቶች ተዋቸው" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Ignored words:" msgstr "የተተው ቃላቶች፦" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Image For Background" msgstr "" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 po/tmp/xap_String_Id.h.h:410 msgid "Implies List" msgstr "ዝርዝር አመላካች" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "In Use" msgstr "በጥቅም ላይ ያለ" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "In reply to:" msgstr "ለ... መልስ፦" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Incorrect Password" msgstr "የተሳሳተ የሚስጢር ቃል" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Increase indent" msgstr "አንቀጹን ጨምሩ" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Indentation" msgstr "አዲስ አንቀጽ" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Indents and Spacing" msgstr "&አንቀጾች እና ክፍተት ቦታ" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Initial Caps" msgstr "የመጀመሪያው ተለቅ ያለ ፊደል" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:420 msgid "Insert" msgstr "አስገባ" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Insert &Columns" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Insert &Rows" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Insert &Table" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert Bookmark" msgstr "መለያ ምልክት አስገባ" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Insert Break" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert Cells" msgstr "ሳጥን አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "የክሊፕቦርዱን ይዞታ አስገባ" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Insert Date and Time" msgstr "ቀን እና ሰዓት" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 msgid "Insert Equation" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Insert Equation from a Latex expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Insert Field" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "ማያያዣ ቁልፎች አስገባ" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Insert Image" msgstr "ምስል አስገባ" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Insert Table" msgstr "ሠንጠረዥ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Insert a Footer" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Insert a Header" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Insert a Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "መለያ ምልክት ሰነዱ ውስጥ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458 msgid "Insert a calculated field" msgstr "የተሰላውን መደብ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 msgid "Insert a column to the left" msgstr "አምዶቹን በፊት አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Insert a column to the right" msgstr "አምዶቹን በኋላ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Insert a footnote" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "ሃይፐርሊንኩን ሰነዱ ውስጥ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "አዲስ ሠንጠረዥ ሰነድዎት ውስጥ አስገቡ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "ገጽ፥ ዐምድ ወይንም መክፈያ መሥመር ያስገቡ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Insert a picture" msgstr "ሥዕል አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Insert a row above" msgstr "በፊት ረድፎቹን አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Insert a row below" msgstr "ረድፎቹን በኋላ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "ምልክት ወይንም ሌላ የተለየ አኃዝ አስገቡ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "አውቶማቲካሊ የተሻሻለ የገጽ ቍጥር አስገቡ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 msgid "Insert an endnote" msgstr "መግለጫ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "ሌላ ፋይል ውስጥ ያለ ስዕል አስገቡ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Insert an image into the document" msgstr "ሰነዱ ውስጥ ምስል አስገቡ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Insert bookmark" msgstr "መለያ ምልክት አስገባ" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Insert break" msgstr "ክፈል" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Insert clipart" msgstr "ስዕል አስገቡ" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Insert field" msgstr "መጻፊያ ሳጥን" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Insert hyperlink" msgstr "ማያያዣ ቁልፎች አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Insert symbol" msgstr "ምልክት አስገባ" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 msgid "Insert table" msgstr "ሠንጠረዥ አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "የሌላ ፋይል ይዞታ አስገቡ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "ቀኑ እና/ወይንም ሰዓት" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "ያልተስተካከለ የወረቀት ማስያዣ ይዞታ አስገቡ" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "የማይታዩ የምልክቶች ዕቅድ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 po/tmp/xap_String_Id.h.h:446 msgid "Italic" msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Justified" msgstr "በቀኝም በግራም ያለውን እኩል የሆነ" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Justify" msgstr "አስተካክል" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Justify paragraph" msgstr "በቀኝና በግራ እኩል የሆነ አንቀጽ" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "Justify the paragraph" msgstr "አንቀጹን በቀኝም በግራም እኩል አድርጉ" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "ከሚቀጥለው ጋር ያዙት" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Kevins Test" msgstr "የKevin ፈተና" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Keywords" msgstr "" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Keywords:" msgstr "ቁልፍ ቃላት፦" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Label Align:" msgstr "ለመኰልኮያው መለያ፦" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "ክቡራንና ክቡራት፦" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "Language" msgstr "ቋንቋ" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "Language settings" msgstr "የቋንቋ ምርጫዎች" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 msgid "Language(s):" msgstr "ቋንቋ(ዎች)" #. DLG_Latex_LatexTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "Latex Equation" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Layout" msgstr "እቅድ" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Layout Details" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Leader" msgstr "መሪ" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Left" msgstr "ግራ" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "[%s] በግራ በኩል ገባ ይበል" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "[%s] በግራ በኩል ገባ ብሎ [%s]የመጀመሪያው መስመርም ገባ ይበል" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "የግራ ህዳግ [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Left Tab" msgstr "የግራ ማስረጊያ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Left alignment" msgstr "በግራ ኰልኩል" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "አንቀጹን በግራ በኩል እኩል አድርጉ" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Level 1" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Level 2" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Level 3" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Level 4" msgstr "" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Level Delimiter:" msgstr "ደረጃ ከፋፋይ፦" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Level:" msgstr "ደረጃ፦" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "የመስመር ክፍተት" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Line" msgstr "መስመር" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Line Count" msgstr "የመስመር ቆጠራ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "ከምርጫው በላይ መስመር (ቀያይሩ)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "መስመር እና የገጽ መቁረጫዎች" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "ከምርጫው ስር መስመር (ቀያይሩ)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Line between" msgstr "በመሀከል መስመር" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Lines:" msgstr "መስመሮች" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "List" msgstr "ዝርዝር" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "List Label" msgstr "ስሞቹን ዘርዝር" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "List Properties" msgstr "" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 msgid "List Styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Lists for " msgstr "ለ...ዝርዝሮች" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Love," msgstr "አፍቃሪህ/አፍቃሪሽ፥" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Lower Case List" msgstr "በትንሹ የተጻፉ ፊደሎች ዝርዝር" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Lower Roman List" msgstr "የሮማን ትንንሽ ፊደሎች ዝርዝር" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "M&erge documents" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Mail Instructions:" msgstr "መመሪያዎችን ላክ፦" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Mail Merge" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "የተመረጠውን ጉልህ አድርጉት (ቀያይሩት)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "የተመረጠውን ጋደድ አድርጉት (ቀያይሩት)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "የተመረጠውን ወደታች ዝቅ አድርጉ (ቀያይሩት)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "የተመረጠውን ወደላይ ከፍ አድርጉት (ቀያይሩት)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Manage changes in document" msgstr "ሰነዱ ውስጥ ለውጦችን ተቆጣጠሩ" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Manage plugins" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞችን ተቆጣጠሩ" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Margin" msgstr "&ህዳግ" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Mark Revisions" msgstr "ክለሳዎቹን ምልክት አድርጉባቸው" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Mark changes as you type" msgstr "እየተየቡ ሳለ ለውጦቹ ላይ ምልክት ያድርጉ" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Martins Test" msgstr "የማርቲን ሙከራ" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Max Column size" msgstr "የመጨረሻው ትልቁ የዐምድ መጠን" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Merge Above" msgstr "ከላይ ይቀላቅሉ" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Merge Below" msgstr "ከስር ይቀላቅሉ" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "Merge Cells" msgstr "ክፍሎቹን አቀላቅሉ" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "Merge Left" msgstr "በግራ በኩል ይቀላቅሉ" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "Merge Right" msgstr "በቀኝ በኩል ይቀላቅሉ" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Merge above" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "Merge below" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "Merge cells" msgstr "ክፍሎቹን አቀላቅሉ" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "Merge left" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "Merge right" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Merge with cell above" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Merge with cell below" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Merge with left cell" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Merge with right cell" msgstr "" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Military Time" msgstr "ወታደራዊ ሰዓት" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Misc." msgstr "የተለያየ" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708 msgid "Modify Styles" msgstr "ዘይቤዎቹን ለውጡ" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 msgid "Modify..." msgstr "ለውጡ..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "Month Day, Year" msgstr "ወር ቀን፣ ዓመት" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "የተጨመረውን ነጥብ ወደ ወደተወሰነው ቦታ ውሰድ" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "ወር ቀን፣ ዓመት" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "Multiple" msgstr "የተባዛ" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 msgid "New" msgstr "አዲስ" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "New Document" msgstr "ቲምፕሌት ምረጡ" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "New List Label" msgstr "የአዲስ ዝርዝር መለያ" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "New Style" msgstr "አዲስ ዓይነት" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "New..." msgstr "አዲስ..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "Next >>" msgstr "የሚቀጥለው >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "No File" msgstr "ፋይል የለም" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742 msgid "No scripts found" msgstr "ምንም ጽሑፍ አልተገኘም" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746 msgid "None" msgstr "ምንም" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "None before" msgstr "በፊት ምንም የለም" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Normal View" msgstr "የተለመደ ዕይታ" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "መዝገበ ቃላት ውስጥ የለም" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Note Styles" msgstr "" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Number of Columns" msgstr "የዐምድ ብዛት" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Number of Pages" msgstr "የገጾች ብዛት" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Number of columns" msgstr "የዐምድ ብዛት" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Number of columns:" msgstr "የዐምድ ብዛት፦" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Number of rows:" msgstr "የረድፎቹ ብዛት፦" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Numbered" msgstr "ቍጥር የተሰጠው" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Numbered List" msgstr "በቍጥር የተሰየመ ዝርዝር" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Numbering" msgstr "ቍጥር አሰጣጥ" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Numbers" msgstr "ቍጥሮች" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "OVR" msgstr "በላዩ ላይ ፃፍ" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "One" msgstr "አንድ" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Op&en Copy" msgstr "ግልባጭን ክፈት" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Open" msgstr "ክፈት" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Open Template" msgstr "ቲምፕሌትን ክፈት" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "ቅጂ በማድረግ ሰነዱን ክፈት" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Open a recently used document" msgstr "በቅርብ ጊዜ የተጠቀሙበትን ሰንድ ክፈት" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Open an existing document" msgstr "ያለውን ሰነድ ክፈት" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Open another window for the document" msgstr "ለሰነዱ ሌላ መስኮት ክፈት" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Open this document" msgstr "ይህንን ሰነድ ክፈት" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Orientation..." msgstr "አቀማመጥ..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Other" msgstr "ሌላ" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "%sን ለመክፈት በሚሞክርበት ጊዜ መረጃ ማከማቻው በቂ አይደለም" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Overline" msgstr "የላይ መስመር" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "የተመረጠውን ከላይ አስምሩ (ቀያይሩ)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "P&roperties" msgstr "&ምርጫዎች" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "PERSONAL" msgstr "የግል" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "ያልተስተካከለውን ለጥፍ" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Page" msgstr "ገጽ" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Page &break before" msgstr "በፊት ገጹን ክፈሉ" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Page Background" msgstr "&መደቡ" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Page C&olor" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Page Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Page N&umbers" msgstr "የገጽ &ቍጥሮች" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Page Number" msgstr "የገጽ ቍጥር" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Page Number Properties" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Page Numbers" msgstr "የገጽ ቍጥሮች" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Page Reference" msgstr "የገጽ ማጣቀሻ" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Page Set&up" msgstr "የገጽ &ቅንጅት" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Page Setup" msgstr "የገጽ ቅንጅት" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "ገጽ፦ %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Pages:" msgstr "ገጾች" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Pagination" msgstr "ገጽ አሰጣጥ" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "የወረከት &መጠን" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Paper..." msgstr "ወረቀት..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1863 msgid "Paragraph" msgstr "ምዕራፍ" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Paragraph Count" msgstr "የምዕራፍ ቆጠራ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Paragraph Direction" msgstr "የአንቀጽ አቅጣጫ" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Paragraph Preview" msgstr "የምዕራፍ ቅድመ ዕይታ" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 msgid "Paragraphs:" msgstr "ምዕራፋት" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል ያስፈልጋል፥ ይሄ የሰነድ ግልባጭ ነው" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 msgid "Paste" msgstr "ለጥፍ" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Permissions" msgstr "ፈቃዶች" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881 msgid "Picture" msgstr "ሥዕል" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883 msgid "Piece Table" msgstr "የሠንጠረዡ አንድ ክፍል" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 msgid "Place at end of document" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1887 msgid "Place at end of section" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1889 msgid "Placement" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1891 msgid "Position" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1893 msgid "Position Text Box" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899 msgid "Position to Paragraph" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Position:" msgstr "ቦታ" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 msgid "Pr&eferences" msgstr "&ምርጫዎች" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Preference Schemes" msgstr "የሥራ እቅዶች ምርጫ" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Preferences" msgstr "ምርጫዎች" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Preview" msgstr "ቅድመ ዕይታ" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "ሰንዱን እንደ ድረ ገጽ ቅድመ ዕይታውን አሳይ " #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 msgid "Preview the document before printing" msgstr "ከሕትመት በፊት የሰነዱን ቅድመ ዕይታ አሳይ " #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Print" msgstr "አትም" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929 msgid "Print &directly" msgstr "በቀጥታ አትም" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Print Layout" msgstr "የቀረበውን አትም" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Print P&review" msgstr "የ&ቅድመ ህትመት ዕይታ" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Print Preview" msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Print all or part of the document" msgstr "ሁሉንም ወይንም የተወሰነውን የሰነዱን ክፍል አትም" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Print the document" msgstr "ሰነዱ ይታተም" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "ውስጣዊ የሙሜ ሳrሻበስrን በመጠቀም አትም" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Printing Document.." msgstr "ሰነድ በማተም ላይ..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "ከገጽ %d ጮነኻጮኆዠጮነወ %d በማተም ላይ" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Publisher" msgstr "" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Publisher:" msgstr "አሳታሚ፦" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "R&eplace" msgstr "&ተካ" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "RE:" msgstr "ስለ፦" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "የተመዘገበ ደብዳቤ" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Re&place with:" msgstr "በ ተካ" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Re&verse find" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Re&vert" msgstr "&ወደ ነበረበት መልስ" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Recent &Files" msgstr "የቅርብ ጊዜ ፋይሎች" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Redo" msgstr "እንደገና አድርግ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Redo editing" msgstr "እርማቱን እንደገና ሥራ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "በፊት ያልተሰራውን እርማት እንደገና ሥራ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "የሰነዱን ማሳያ ቀንስ ወይንም አተልቅ" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Reference:" msgstr "ማጣቀሻ፦" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Regards," msgstr "ከሰላምታ ጋር፥" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Relation:" msgstr "ግንኙነት፦" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Remove" msgstr "አስወግድ" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Remove Footer" msgstr "የገጹን እራስጌ አጥፋ" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Remove Header" msgstr "የገጹን አናት አጥፋ" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Remove Property from Style" msgstr "ከዘይቤው ምርጫውን አጥፋ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "ከሰነዱ ላይ የዚህን ገጽ እመጫት አጥፋ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "ከሰነዱ ላይ የዚህን ገጽ ርእስ አጥፋ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Remove the suggested change" msgstr "የተጠቆመውን ለውጥ አጥፋ" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "ረድፉን እንደ ርእስ ድገም" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Replace" msgstr "ተካ" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Replace &All" msgstr "ሁሉንም &ተካ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "የተጠቀሰውን ጽሑፍ በተለየ ጽሑፍ ተካ" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Report a &Bug" msgstr "የሶፍትዌሩን ችግር ዘግብ" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "የሶፍትዌሩን ችግር ዘግብና ሀሯሻሠቅrሳ የተሻለ ምርት እንዲሆን እርዳ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Resize this image" msgstr "ይህንን ምስል እንደገና መጠኑን ለውጥ" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Respectfully yours," msgstr "አክባሪዎ፥" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Respectfully," msgstr "ከማክበር ሰላምታ ጋር፥" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Restart numbering at:" msgstr "ቍጥር አሰጣጡን እንደገና በ...ላይ ጀምር፦" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Restart on each page" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Restart on each section" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "በአዲስ ክፍሎች ላይ የገጽ ቍጥሮችን እንደገና ጀምር" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Resume Previous List" msgstr "ያለፈውን ዝርዝር ቀጥል" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "ፋይሉን መጨረሻ ባልተቀመጠው ሁኔታ ይመለስ?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "ሰነዱ መጨረሻ በተጠቀመጠው ሁኔታ ይመለስ?" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "ወደ ተቀመጠው የ%s ግልባጭ ይመለስ?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Revision ID" msgstr "የክለሳው መለያ" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Right" msgstr "ቀኝ" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "[%s] በቀኝ በኩል ገባ ይበል" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "የቀኝ ህዳግ [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Right Tab" msgstr "የቀኝ ማስረጊያ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Right alignment" msgstr "በቀኝ ኰልኩል" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "በቀኝ በቁል አንቀጹን እኩል አድርግ" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "ለቀኝ ወደ ግራ ??" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Rights" msgstr "" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Rights:" msgstr "ቀኝ፦" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Rows &Above" msgstr "በፊት &ረድፎቹን አስገባ" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Rows &Below" msgstr "ረድፎቹን በኋላ አስገባ" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "S&cripts" msgstr "ጽሑፎች" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "S&how revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "S&plit Cells" msgstr "ክፍሎቹን ሰንጥቅ" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "ልዩ አስረክቦ" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Sa&ve" msgstr "&አስቀምጥ" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Salutation:" msgstr "ሰላምታ፦" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Sav&e Copy" msgstr "ግልባጭን አስቀምጥ" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Save" msgstr "&አስቀምጥ" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Save &As" msgstr "በሌላ ስም &አስቀምጥ" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Save &Template" msgstr "&ንድፉን አስቀምጥ" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Save As" msgstr "በሌላ ስም &አስቀምጥ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "የ%sን ለውጦች አስቀምጣቸው" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Save the document" msgstr "ሰነዱን አስቀምጥ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Save the document as a template" msgstr "ሰነዱን እንደ እቅድ አስቀምጥ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "Save the document under a different name" msgstr "ሰነዱን በተለየ ስም አስቀምጥ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "አሁን ያለውን ስም ሳትለውጥ ሰነዱን አስቀምጥ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "የተመረጠውን ምስል ወደ ፋይል አስቀምጥ" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Scale..." msgstr "መለኪያ..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Search for help about..." msgstr "ስለ...መረጃ አስስ" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "Seconds between updates" msgstr "በተሻሻሉት መሐከል ሰከንዶች" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "ሰከንዶች ከእድሜው አንስቶ" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Section Breaks" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Section breaks" msgstr "የክፍል መክፈያዎች" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "See history of the current document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Select" msgstr "ምርጡ" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Select A&ll" msgstr "&ሁሉንም ምረጡ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Select Cell" msgstr "ክፍል ምረጡ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Select Column" msgstr " ዐምዱ ምረጡ" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Select Revision" msgstr "ክለሳ ይምረጡ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Select Row" msgstr "ረድፍን ምረጡ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Select Table" msgstr "ሠንጠረዥ ምረጡ" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Select Text Box" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "ዋናውን ምልክት ማድረጊያ ከዝርዝሩ ውስጥ ምረጡ" #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Select image from File" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Select the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 msgid "Select the entire document" msgstr "ሰነዱን እንዳለ ምረጡ" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160 po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Selection" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "Sentence case" msgstr "የዓረፍተ ነገር ሁኔታ" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Set" msgstr "አድርግ" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Set &Language" msgstr "ቋንቋን &ይምረጡ" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Set Default Values" msgstr "የነበሩትን ዕሴቶች ክተት" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Set Image" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Set meta-data properties" msgstr "የቅንብር መረጃ ንብረቶችን ክተት" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Set no image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Set preferences" msgstr "ምርጫዎችን ይምረጡ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Set tab stops" msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያዎችን አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "የገጽ አናቶችን እና የገጽ ግርጌዎችን ዓይነት አስገባ" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "የቃላት አጻጻፍ ምርጫዎችዎን አስገቡ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "የሰነድዎትን የገጽ ንብረቶች እንደ ገጽ መጠን እና ወሰኖች ያስተካክሉ" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 msgid "Shortcut Key" msgstr "አቋራጭ ቁልፍ" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Show" msgstr "የአቢወርድ የሚፈነጥቅ ማሳያ የመጠቀሚያ ፕሮግራሙ ሲጀምር አሳይ" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Show &Ruler" msgstr "ማስመሪያውን &አሳይ" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "Show All" msgstr "ሁሉንም አሳይ" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "የማስተካከያ ምልክቶች አሳይ" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Show document &before revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Show full list of documents" msgstr "የመስኮቶቹን ሙሉ ዝርዝር አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "ማስመሪያዎቹን አሳይ ወይም ደብቅ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "ስታተስባሩን አሳይ ወይም ደብቅ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "የአቢወርድ የሚፈነጥቅ ማሳያ የመጠቀሚያ ፕሮግራሙ ሲጀምር አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "Show..." msgstr "አሳይ..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "የማስተካከያው ምልክቶችን አሳይ/ደብቅ" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Sincerely yours," msgstr "ከአክብሮት ሰላምታ ጋር፥" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Single" msgstr "ነጠላ" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Single Spacing" msgstr "ነጠላ ክፍተት" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Single spacing" msgstr "ነጠላ ክፍተት" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "So&rt Table" msgstr "&ሠንጠረዡን ቅደም ተከተል አስይዝ" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Sort Table" msgstr "ሠንጠረዡን ቅደም ተከተል አስይዝ" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Source:" msgstr "ምንጭ፦" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Space after Column" msgstr "ከአምዱ በኋላ ክፍተት" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "ከ...በፊት ክፍተት፦ 12 ቆቍ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "Space before: None" msgstr "ከ...በፊት ክፍተት፦ ምንም" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "Spacing" msgstr "ክፍተት" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "Spell Checking" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 msgid "Spellcheck" msgstr "የቃላት ስህተት ማጣሪያ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 msgid "Spellcheck the document" msgstr "የሰነዱን የቃላት ስህተት አጣራ" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Spelling" msgstr "የቃላት አፃፃፍ" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Spelling &Options" msgstr "የቃላት አጻጻፍ ምርጫዎች" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Spli&t Table" msgstr "ሰንጠረዡን ሰንጥቅ" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 msgid "Split Cells" msgstr "ክፍሎቹን ሰንጥቅ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "Split Table" msgstr "ሰንጠረዡን ሰንጥቅ" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Split cells" msgstr "ክፍሎቹን ሰንጥቅ" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2320 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Split this cell" msgstr "ይህንን ክፍል ሰንጥቅ" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Square List" msgstr "ዝርዝሩን አመሳስል" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "St&yle" msgstr "ዘይቤ" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Standard" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Standard Toolbar" msgstr "የተለመደ ቱልባር" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Star List" msgstr "ኮከበ ዝርዝር" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 msgid "Start At:" msgstr "አዲስ ዝርዝር ጀምር" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338 msgid "Start New List" msgstr "አዲስ ዝርዝር ጀምር" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2340 msgid "Start Sublist" msgstr "ንዑስ ዝርዝሩን ጀምር" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2342 msgid "Start a new revision" msgstr "አዲስ ክለሳ ጀምር" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2344 msgid "Statistics:" msgstr "የቍጥር መረጃ ጥናት፦" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2346 msgid "Stop Current List" msgstr "የአሁኑን ዝርዝር አቁም" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 msgid "Stri&ke" msgstr "&ስርዝ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Strike" msgstr "ስርዝ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "ምርጫውን ስርዝ (ቀያይር)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "Sty&list" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "Style" msgstr "ዘይቤ" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Style Name - " msgstr "የዘይቤ ስም - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Style Name:" msgstr "የዘይቤ ስም፦" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366 msgid "Style Type" msgstr "የዘይቤ ዓይነት" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2368 msgid "Style for following paragraph" msgstr "ዘይቤ ለሚከተለው አንቀጽ " #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "የዘይቤው ስም ባዶ ሊተው አይችልም" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Style:" msgstr "ዘይቤ፦" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "Styles" msgstr "ዘይቤዎች" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "Stylist" msgstr "" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Subject" msgstr "ጉዳዩ" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384 msgid "Subject:" msgstr "ጉዳዩ፦" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388 po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Subscript" msgstr "&ወደታች ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&አስተያየት፦" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "ከዋናው መዝገበ ቃላት ብቻ አስተያየት ስጥ" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 msgid "Sum a Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 msgid "Sum a Row" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 msgid "Sum a Table Column" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Summary" msgstr "ማጠቃለያ" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 msgid "Supe&rscript" msgstr "ወደላይ ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Superscript" msgstr "&ወደላይ ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 msgid "Sy&mbol" msgstr "&ምልክት" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412 msgid "Symbol" msgstr "ምልክት" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2414 msgid "T&able" msgstr "&ሠንጠረዥ" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያ [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 msgid "Tab stop position:" msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያ ቦታ፦" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያዎች መጽዳት አለባቸው፦" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Table" msgstr "ሠንጠረዥ" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 msgid "Table Size" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "Table Toolbar" msgstr "" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 msgid "Table of Contents" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2438 msgid "Table size" msgstr "የሠንጠረዥ መጠን" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 msgid "Tabs" msgstr "ማስረጊያ" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "Take care," msgstr "እራስህን ጠብቅ፥" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "የጽሑፍ ማስተካከያ" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 msgid "Text" msgstr "ጽሑፍ" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "Text &after:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "Text &before:" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "Text Align:" msgstr "ጽሑፍ መኰልኮያ፦" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "Text Box" msgstr "" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 msgid "Text Folding" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "Text and Icon" msgstr "ጽሑፍና ምልክት" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "Thank you," msgstr "እግዚአብሔር ይስጥልኝ፣" #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468 msgid "Thanks," msgstr "አመሰገናለሁ፣" #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "የተመረጡት ህዳጎች በገጹ ልክ ለመሆን በጣም ትልቅ ናቸው።" #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "The spelling check is complete." msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣርቶ ጨርሷል።" #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "The weekday" msgstr "አዘቦት ቀን" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "Thickness:" msgstr "" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492 msgid "Three" msgstr "ሦስት" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Tick List" msgstr "ዝርዝሩን አቃጭል" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 msgid "Time Zone" msgstr "የሰዓት ክልል" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 msgid "Title" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "Title Case" msgstr "የርእሱ የፊደል መጠን" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Title:" msgstr " አርእስት፦" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "ለሚመለከተው ሁሉ፦" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "To:" msgstr "ወደ፦" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "Toolbars" msgstr "ቱልባሮች" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "የላይ ህዳግ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Topline" msgstr "የ&ላይ መስመር" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517 po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Triangle List" msgstr "ዝርዝሩ ሦስት መዓዘን አድርጉ" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 msgid "Two" msgstr "ሁለት" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Type" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "የመለያውን ስም ተይብ ወይንም ከሊስቱ ውስጥ ይምረጡ" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "Type:" msgstr "ዓይነት፦" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "UPPERCASE" msgstr "ትልቅ ፊደል" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Underline" msgstr "የስር መስመር" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "ምርጫውን ከስሩ አስምሩ (ቀያያር)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 msgid "Undo" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "Undo editing" msgstr "የተስተካከለውን እንደገና ተውት" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 msgid "Upper Case List" msgstr "የትልቅ ፊደል ዝርዝር" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "Upper Roman List" msgstr "ትልቅ የሮማን ዝርዝር" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "Use RTL Order" msgstr "ከቀኝ ወደ ግራ ተራ ተጠቀም" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "ለህብሩ የglyph ቅርጽ አወጣት ተጠቀም" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "User Interface" msgstr "የአቢወርድ ቋንቋ፦" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "User Interface Language" msgstr "የአቢወርድ ቋንቋ፦" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "User defined Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "User-defined styles" msgstr "ተጠቃሚው የሚገልጻቸው ዘይቤዎች" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "በአየር" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "በፋክስ" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "ፈጣን ደብዳቤ" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "Version" msgstr "ዝርያ" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "View" msgstr "ተመልከት" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "ሰነዱን በሙሉ መስኮት አሳይ" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "View this document" msgstr "ይህንን መስኮት አተልቀው" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "View tooltips" msgstr "የመስሪያውን ፍንጭ አሳይ" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 msgid "View..." msgstr "ተመልከት..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 msgid "Visible" msgstr "የሚታይ" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "ማስጠንቀቂያ፦ ለ[%s] ያቀረቡት መለያ አልተገኘም" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "Web Layout" msgstr "የዌብ እቀራረብ" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593 msgid "With extension:" msgstr "ከማራዘሚያ ጋር፦" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2596 msgid "Word Count" msgstr "የቃላት ቆጠራ" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2598 msgid "Wordprocessing" msgstr "የጽሑፍ ቅንጅት" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "ተለቅ ብለው የተጻፉትን ቃላቶች ተዋቸው" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604 msgid "Words with num&bers" msgstr "ከቍጥር ጋር ያሉትን ቃላቶች ተዋቸው" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606 msgid "Words:" msgstr "ቃላት" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "%sን ለማስቀመጥ በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ይጽፋል" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610 msgid "You have changed the default direction." msgstr "የነበረውን አቅጣጫ ለውጠዋል።" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "የአቅጣጫውን ስልት ለውጠዋል።" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2614 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "ሃይፐርሊንኩን ከማስገባትዎ በፊት የሰነዱን ክፍል መምረጥ አለብዎት" #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2616 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620 msgid "Yours truly," msgstr "አክባሪዎ፥" #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624 po/tmp/xap_String_Id.h.h:824 msgid "Zoom" msgstr "በቅርበት አሳይ" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626 msgid "Zoom to &100%" msgstr "በ&100% አጉላ" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2628 msgid "Zoom to &200%" msgstr "በ&200% አጉላ" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2630 msgid "Zoom to &50%" msgstr "በ&50% አጉላ" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2632 msgid "Zoom to &75%" msgstr "በ&75% አጉላ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2634 msgid "Zoom to 100%" msgstr "በ100% አጉላ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2636 msgid "Zoom to 200%" msgstr "በ200% አጉላ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2638 msgid "Zoom to 50%" msgstr "በ50% አጉላ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2640 msgid "Zoom to 75%" msgstr "በ75% አጉላ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2642 msgid "Zoom to page width" msgstr "በገጹ ስፋት ልክ አጉላ" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2644 msgid "Zoom to whole page" msgstr "ወደ በገጹ ሙሉ አጉላ" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2646 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2648 msgid "dd/mm/yy" msgstr "ቀን/ወር/ዓመት" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2650 msgid "lowercase" msgstr "አነስ ያለ የአጻጻፍ ዓይነት" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2652 msgid "minutes" msgstr "ደቂቃዎች" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2654 msgid "mm/dd/yy" msgstr "ወር/ቀን/ዓመት" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2656 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "የፊደል መጠኑን ቀያይሩ" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tየፊደል ቅርጽ " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr "ወደ" #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "የ&ገጽ ስፋት" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr " &ሁሉም ሰነድ" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(ማስረጃ የለም)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "(test skipped)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "በተሰጠው ፓዝስም ውስጥ ማውጫ የለም።" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "የአቢወርድ የተጨማሪ ፕሮግራም መቆጣጠሪያ" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "አቢወርድ፦ የህትመት ቅድመ ዕይታ" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "ስለ %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Active Plugins" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሙን አሰራ" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Afrikaans" msgstr "አፍሪቃንስኛ" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "ልቤኒኛ" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "ሁሉንም የምስል ፋይሎች" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "ሁሉንም ሰነዶች" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "ሁሉንም የምስል ፋይሎች" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "ዐርቢኛ (የግብጽ)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "ዐርቢኛ (የሳውድአረቢያ)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "ዐርቢኛ፣ ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "ዐርቢኛ፣ Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "ዐርቢኛ፣ Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "አርመናዊ" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "አርመናዊ፣ ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "አሳሜዛዊ" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-revision" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "አውቶማቲካሊ ተፈልጎ የተገኘ" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "ባልቲክ፣ ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "ባልቲክ፣ ISO-8859-4" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "ባስክኛ" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "ቤላራሻኛ" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "ጥቁር እና ነጭ" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "ጽሑፉን አቅልሙ" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "ደምቆ የሚታይ እና ዘመም ያለ አጻጻፍ" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "ብሬቶንኛ" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Building Document:" msgstr "የሰነድ ግንባታ..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "ቡልጋሪኛ" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "ካታላን" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን፣ ISO--8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን፣ Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን፣ Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "የምእራፍ አርዕስት" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "ቻይንኛ (የሆንግ ኮንግ)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "ቻይንኛ (የPRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "ቻይንኛ (የሲንጋፖር)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "ቻይንኛ (የታይዋን)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ Windows Code Page 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Choose document from the list:" msgstr "" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "ምስል ወደ ሰነዶት ይጨምሩ" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "ዝጋ" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "የጽሑፎችን በቅደም ተከተል ጠብቅ" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "ቀለም" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Content:" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Contents Header" msgstr "" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "ግልባጮች፦" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "ኮርኒሺአዊ" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "ክሮኤሽያዊ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "ተጨማሪውን ማሰራት/መጫን አልተቻለም" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "ተጨማሪውን ፕሮግራም ማዘግየት አልተቻለም" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "ለ%s ቋንቋ መዝገበ ቃላት መጫን አልተቻለም" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created" msgstr "" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Created:" msgstr "" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "ክሮሽያንኛ" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "ክሮሽያንኛ፣ Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "ቼክኛ" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "ዴኒሽ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን ሁሉ አቋርጡ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሙን አዘግይ" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Default language: " msgstr "" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "ከቱልባሩ ላይ ይህንን ቁልፍ ማውጣት ይፈልጋሉ?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document Comparison" msgstr "" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document Details" msgstr "" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Document History" msgstr "" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Document name:" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Documents compared" msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "ደች (የኔዘርላንድ)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Effects" msgstr "ክንውኖች" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed Fonts" msgstr "የፊደል ቅርጽ ክተቱ" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding" msgstr "የሆሄያት ኮድ" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Encoding:" msgstr "የሆሄያት ኮድ፦" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Reference" msgstr "የመግለጫው ማጣቀሻ" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Endnote Text" msgstr "የመግለጫው ጽሑፍ" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Australia)" msgstr "እንግሊዘኛ (የአውስትሬሊያ)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Canada)" msgstr "እንግሊዘኛ (የካናዳ)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (Ireland)" msgstr "እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (New Zealand)" msgstr "እንግሊዘኛ (የኒው ዚላንድ)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (South Africa)" msgstr "እንግሊዘኛ (የደቡብ አፍሪካ)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (UK)" msgstr "እንግሊዘኛ (የእንግሊዝ)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "English (US)" msgstr "እንግሊዘኛ (የአሜሪካ)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Enter Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Esperanto" msgstr "ኤስፐራንቶ" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Estonian" msgstr "ኤስቶኒአን" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export File" msgstr "ፋይል ላኩ" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Farsi" msgstr "ፋርሲ" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "File" msgstr "ፋይል" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "ፋይሉ አሁንም አለ። '%s' ፋይልን በላዩ ላይ ይጻፍ?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Finnish" msgstr "ፊኒሽ" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "ፈረንሳይኛ (የቤልጄም)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "Footnote Reference" msgstr "" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "Footnote Text" msgstr "" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "French (Belgium)" msgstr "ፈረንሳይኛ (የቤልጄም)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "French (Canada)" msgstr "ፈረንሳይኛ (የካናዳ)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "French (France)" msgstr "ፈረንሳይኛ (የፈረንሳይ)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "French (Switzerland)" msgstr "ፈረንሳይኛ (የስዊዘርላንድ)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Frisian" msgstr "ፍሪስኛ" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "From: " msgstr "ከ፦ " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 msgid "Galician" msgstr "ጋሊሺኛ" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 msgid "Georgian" msgstr "ጊዮርጊያን" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "Georgian, Academy" msgstr "ጊዮርጊያን፣ Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "Georgian, PS" msgstr "ጊዮርጊያን፣ PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "German (Austria)" msgstr "ጀርመን (የኦስትሪያ)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346 msgid "German (Germany)" msgstr "ጀርመን (የጀርመን)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348 msgid "German (Switzerland)" msgstr "ጀርመን (የስዊዘርላንድ)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350 msgid "Grayscale" msgstr "ግራጫማ" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352 msgid "Greek" msgstr "ግሪክኛ" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "ግሪክኛ፣ ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "ግሪክኛ፣ Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:358 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "ግሪክኛ፣ Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:360 msgid "HTML Export Options" msgstr "" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368 msgid "Hawaiian" msgstr "" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370 msgid "Heading 1" msgstr "አርእስት" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372 msgid "Heading 2" msgstr "አርእስት" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:374 msgid "Heading 3" msgstr "አርእስት" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376 msgid "Heading 4" msgstr "" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380 msgid "Hebrew" msgstr "ዕብራስጥ" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "ዕብራስጥ፣ ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "ዕብራስጥ፣ Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "ዕብራስጥ፣ Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388 msgid "Height:" msgstr "እርዝማኔ፦" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390 msgid "Height: " msgstr "እርዝማኔ፦" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392 msgid "Hidden" msgstr "የተደበቀ" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394 msgid "HighLight Color" msgstr "የማጉያ ቀለም" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396 msgid "Hindi" msgstr "ሐንድኛ" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398 msgid "Hungarian" msgstr "ሀንጋሪኛ" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400 msgid "Icelandic" msgstr "አይስላንድኛ" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "አይስላንድኛ፣ Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404 msgid "Identifier:" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:406 msgid "Image Properties" msgstr "የምስሉ ምርጫዎች" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412 msgid "Import File" msgstr "ፋይል ከውጭ አስገባ" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414 msgid "Importing Document.." msgstr "ሰነድ ከውጭ በማስገባት ላይ..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:416 msgid "Indonesian" msgstr "እንዶኒሲኛ" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:418 msgid "Input Methods" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422 msgid "Insert File" msgstr "ፋይል አስገባ" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424 msgid "Insert Math File" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426 msgid "Insert MathML file:" msgstr "" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428 msgid "Insert New Table" msgstr "አዲስ ሠንጠረዥ አስገባ" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430 msgid "Insert Picture" msgstr "ሥዕል አስገባ" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432 msgid "Insert Symbol" msgstr "ምልክት አስገባ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434 msgid "Install new plugin" msgstr "አዲስ ተጨማሪ ፕሮግራም አስገባ" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436 msgid "Interlingua" msgstr "ኢንቴርቋንቋ" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:438 msgid "Inuktitut" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:440 msgid "Invalid pathname." msgstr "የማይሰራ የመተላለፊያ ስም።" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:442 msgid "Irish" msgstr "አይሪሽ" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444 msgid "Italian (Italy)" msgstr "ጣሊያንኛ (የጣሊያን)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448 msgid "Japanese" msgstr "ጃፓንኛ" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "ጃፓንኛ፣ EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "ጃፓንኛ፣ ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "ጃፓንኛ፣ Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "ጃፓንኛ፣ Windows Code Page 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458 msgid "Kannada" msgstr "" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460 msgid "Korean" msgstr "ኮሪያኛ" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "ኮሪያኛ፣ EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464 msgid "Korean, Johab" msgstr "ኮሪያኛ፣ Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "ኮሪያኛ፣ KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "ኮሪያኛ፣ Windows Code Page 949" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470 msgid "Lao" msgstr "" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472 msgid "Last saved:" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:474 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "ላቲንኛ (የRenaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:476 msgid "Latvian" msgstr "ላትቪያን" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Lithuanian" msgstr "ሊቱአኒያን" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Macedonian" msgstr "ማከዶኒኛ" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Make default for document" msgstr "" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Maori" msgstr "" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Marathi" msgstr "" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "ማርሻላዊ (የማርሻል አይላንድ)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "ማርሻልአዊ (የናኡሩ)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Merge" msgstr "" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Mongolian" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Name:" msgstr "ስም" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "No" msgstr "አይ" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "No Picture" msgstr "ያለ ሥዕል" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "No plugin selected" msgstr "ምንም ተጨማሪ ፕሮግራም አልተመረጠም" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Normal" msgstr "የተለመደ" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ኖርዌይኛ (የቦክማል)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ኖርዌይኛ (የኝኖርስክ)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Not available" msgstr "" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "ባለቍጥር አርእስት 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "ባለቍጥር አርእስት" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "ባለቍጥር አርእስት" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "OK" msgstr "እሺ" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Occitan" msgstr "ኦኪታንኛ" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Open File" msgstr "ፋይል ክፈት" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Open file as type:" msgstr "ፋይሉን በ...ዓይነት ክፈት፦" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Opened Documents" msgstr "" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Other..." msgstr "ሌላ..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "P&ercent:" msgstr "&መቶኛ፦" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Page Width" msgstr "በስፋቱ ልክ" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Page ranges:" msgstr "የገጽ ብዛት፦" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Plain Text" msgstr "ቀላል ጽሑፍ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Plugin Details:" msgstr "የተጨማሪው ፕሮግራም ዝርዝሮች" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Plugin List" msgstr "የተጨማሪው ፕሮግራም ዝርዝር" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Polish" msgstr "ፖሊሽ" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ፖርቱጋልኛ (የብራዚል)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "ፖርቱጋልኛ (የፖርቱጋል)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "የንፅፅር ማቆየት /ሁኔታ መጠን፦" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Preview Picture" msgstr "የሥዕሉ ቅድመ ዕይታ" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Print To File" msgstr "ወደ ፋይል አትም" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Print file as type:" msgstr "ፋይሉን በ....ዓይነት አትም፦" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Print in: " msgstr "በ...ውስጥ አትም፦ " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Print to: " msgstr "ለ...አትም፦ " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Printer" msgstr "ማተሚያ" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Printer command: " msgstr "የማተሚያው ትዕዛዝ፦ " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Quechua" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Regular" msgstr "የተለመደ" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Relationship:" msgstr "" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Restore" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Restore Settings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Results" msgstr "" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Romanian" msgstr "ሮማኒያን" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "ሮማኒያን፣ Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Russian (Russia)" msgstr "ራሽኛ (የሩሺያ)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Sample" msgstr "ናሙና" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Sardinian" msgstr "ሳርዲኒአዊ" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Save File As" msgstr "ፋይሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Save Settings" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Save file as type:" msgstr "ፋይሉን በሌላ ዓይነት አስቀምጥ፦" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Script:" msgstr "ጽሑፍ፦" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Section Heading" msgstr "የክፍሉ አርእስት" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Select Encoding:" msgstr "የሆሄያት ኮድ ምረጡ፦" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Select HTML export options:" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Select Language:" msgstr "ቋንቋ ምረጡ፦" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Serbian" msgstr "ሰርቢኛ" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Set Image Name" msgstr "" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Set Image Size" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Set Language" msgstr "ቋንቋ" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "ጎልቶ ማሳያ ቀለም አታድርጉ" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Size:" msgstr "መጠን፦" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Slovak" msgstr "ስሎቫክኛ" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Slovenian" msgstr "ስሎቪኛ" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "ስፓኒሽ (የሜክሲኮ)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "ስፓኒሽ (የእስፔን)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Styles:" msgstr "" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Swahili" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Swedish" msgstr "ስዊድንኛ" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Syriac" msgstr "" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Tagalog" msgstr "" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Tamil" msgstr "" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Telugu" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Text Color" msgstr "የጽሑፍ ቀለም" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Thai" msgstr "ታይኛ" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "ታይኛ፣ Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "ታይኛ፣ TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "ታይኛ፣ Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "የ'%s' ማውጫ እንዳይፃፍበት ተጠብቋል" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "The print command string is not valid." msgstr "የሕትመቱ የትእዛዝ ሐረግ አይሰራም" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Turkish" msgstr "ቱርክኛ" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "ቱርክኛ, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "ቱርክኛ፣ Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "ቱርክኛ፣ Windows Code Page 1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Ukrainian" msgstr "ዩክረኒኛ" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "ዩክረኒኛ, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "ዩክረኒኛ, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "ዩኒኮድ UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "ዩኒኮድ UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "ዩኒኮድ UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "ዩኒኮድ UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "ዩኒኮድ UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "ዩኒኮድ UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "ዩኒኮድ UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "ዩኒኮድ UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "ዩኒኮድ UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "ዩኒኮድ UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "ዩኒኮድ UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "ዩኒኮድ UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "ዩኒኮድ UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "ዩኒኮድ UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "ያልተሰየመ%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "Update" msgstr "አሻሽል" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "Urdu" msgstr "" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Version history" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Version:" msgstr "ዝርያ" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Vietnamese" msgstr "ቪትናምኛ" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "ቪትናምኛ, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "ቪትናምኛ, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "ቪትናምኛ, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "View Document" msgstr "መስኮቱን አሰራ" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "View:" msgstr "አስጀምር፦" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796 msgid "Welsh" msgstr "ወልሽ" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802 msgid "Western European, HP" msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808 msgid "Western European, NeXT" msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812 msgid "Whole Page" msgstr "በእርዝማኔው ልክ" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814 msgid "Width:" msgstr "ስፋት፦" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816 msgid "Width: " msgstr "ስፋት፦ " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818 msgid "Yes" msgstr "አዎ" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820 msgid "Yiddish" msgstr "ይዲሻዊ" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826 msgid "Zoom to" msgstr "በ... አጉላ" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828 msgid "_No" msgstr "አ_ይ" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830 msgid "_Yes" msgstr "_አዎ" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832 msgid "cm" msgstr "ሴ/ሜ" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840 msgid "identical" msgstr "" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842 msgid "inch" msgstr "ኢንች" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:844 msgid "mm" msgstr "ሚ/ሜ" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:846 msgid "pica" msgstr "" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:848 msgid "points" msgstr "ነጥቦች" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:850 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:852 msgid "unrelated" msgstr ""