# Traditional Chinese translation for AbiWord
# Copyright (C) 2000-2001  AbiSource, Inc.
#                          and the Free Software community
#
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Armani <armani@cle.linux.org.tw>
# August 2000, TopTech Inc.
# Updated November 2000
#
# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, ThizLinux Laboratory Ltd.
# December 2001  (AbiWord-0.9.6)

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AbiWord 0.9.6\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 20:30 +0800\n"
"Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: AUTOTEXT_ATTN_1
msgid "Attention:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_ATTN_2
msgid "ATTN:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_1
msgid "Best regards,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_10
msgid "Thank you,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_11
msgid "Thanks,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_12
msgid "Yours truly,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_2
msgid "Best wishes,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_3
msgid "Cordially,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_4
msgid "Love,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_5
msgid "Regards,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_6
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_7
msgid "Respectfully,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_8
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_CLOSING_9
msgid "Take care,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_EMAIL_1
msgid "To:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_EMAIL_2
msgid "From:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_EMAIL_3
msgid "Subject:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_EMAIL_4
msgid "CC:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_EMAIL_5
msgid "BCC:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_EMAIL_6
msgid "Fwd:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_1
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_2
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_3
msgid "PERSONAL"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_4
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_5
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_6
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_7
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_MAIL_8
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_REFERENCE_1
msgid "In reply to:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_REFERENCE_2
msgid "RE:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_REFERENCE_3
msgid "Reference:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_SALUTATION_1
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_SALUTATION_2
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_SALUTATION_3
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_SALUTATION_4
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "MISSING"

#: AUTOTEXT_SUBJECT_1
msgid "Subject"
msgstr "MISSING"

#: BottomMarginStatus
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "�U��� [%s]"

#: ColumnGapStatus
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "����ť� [%s]"

#: SPELL_CANTLOAD_DICT
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "������J %s �y��������"

#: DLG_ABOUT_Title
msgid "About %s"
msgstr "���� %s"

#: DLG_Apply
msgid "Apply"
msgstr "�M��"

#: DLG_Background_ClearClr
msgid "Clear Background Color"
msgstr "�M���I����m"

#: DLG_Background_ClearHighlight
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "�M�����ش��ܦ�m"

#: DLG_Background_Title
msgid "Change Background Color"
msgstr "�ܧ�I����m"

#: DLG_Background_TitleFore
msgid "Change Text Color"
msgstr "�ܧ��r��m"

#: DLG_Background_TitleHighlight
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "�ܧ���ش��ܦ�m"

#: DLG_Break_BreakTitle
msgid "Break"
msgstr "���j�Ÿ�"

#: DLG_Break_ColumnBreak
msgid "&Column break"
msgstr "����Ÿ�(&C)"

#: DLG_Break_Continuous
msgid "Con&tinuous"
msgstr "���򥻭�(&T)"

#: DLG_Break_EvenPage
msgid "&Even page"
msgstr "�ۤU�Ӱ��ƭ��_(&E)"

#: DLG_Break_Insert
msgid "Insert"
msgstr "���J"

#: DLG_Break_NextPage
msgid "&Next page"
msgstr "�U�@��(&N)"

#: DLG_Break_OddPage
msgid "&Odd page"
msgstr "�ۤU�ө_�ƭ��_(&O)"

#: DLG_Break_PageBreak
msgid "&Page break"
msgstr "�����Ÿ�(&P)"

#: DLG_Break_SectionBreaks
msgid "Section breaks"
msgstr "���`�Ÿ�"

#: DLG_CLIPART_Title
msgid "Clip Art"
msgstr "���u�Ϯ�"

#: DLG_Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "����"

#: DLG_Close
msgid "Close"
msgstr "����"

#: DLG_Column_ColumnTitle
msgid "Columns"
msgstr "��"

#: DLG_Column_Line_Between
msgid "Line between"
msgstr "���j�u"

#: DLG_Column_Number
msgid "Number of columns"
msgstr "���"

#: DLG_Column_Number_Cols
msgid "Number of Columns"
msgstr "���"

#: DLG_Column_One
msgid "One"
msgstr "�@��"

#: DLG_Column_Preview
msgid "Preview"
msgstr "�w��"

#: DLG_Column_RtlOrder
msgid "Use RTL Order"
msgstr "�q�k�ܥ��Ƨ�"

#: DLG_Column_Size
msgid "Max Column size"
msgstr "�̤j���e��"

#: DLG_Column_Space_After
msgid "Space after Column"
msgstr "��춡�Z"

#: DLG_Column_Three
msgid "Three"
msgstr "�T��"

#: DLG_Column_Two
msgid "Two"
msgstr "����"

#: DLG_DateTime_AvailableFormats
msgid "&Available formats:"
msgstr "�i�ή榡(&A)"

#: DLG_DateTime_DateTimeTitle
msgid "Date and Time"
msgstr "����ήɶ�"

#: DLG_FOSA_ALL
msgid "All (*.*)"
msgstr "���� (*.*)"

#: DLG_FOSA_ALLDOCS
msgid "All Documents"
msgstr "�������"

#: DLG_FOSA_ALLIMAGES
msgid "All Image Files"
msgstr "�����v���ɮ�"

#: DLG_FOSA_ExportTitle
msgid "Export File"
msgstr "�ץX�ɮ�"

#: DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
msgid "Open file as type:"
msgstr "�}���ɮת��榡:"

#: DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
msgid "Print file as type:"
msgstr "�C�L�ɮת��榡:"

#: DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
msgid "Save file as type:"
msgstr "�x�s�ɮת��榡:"

#: DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
msgid "Automatically Detected"
msgstr "�۰ʰ���"

#: DLG_FOSA_ImportTitle
msgid "Import File"
msgstr "�פJ�ɮ�"

#: DLG_FOSA_InsertTitle
msgid "Insert File"
msgstr "���J�ɮ�"

#: DLG_FOSA_OpenTitle
msgid "Open File"
msgstr "�}���ɮ�"

#: DLG_FOSA_PrintToFileTitle
msgid "Print To File"
msgstr "�C�L���ɮ�"

#: DLG_FOSA_SaveAsTitle
msgid "Save File As"
msgstr "�t�s�s��"

#: DLG_FR_FindLabel
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "�M��ؼ�(&N):"

#: DLG_FR_FindNextButton
msgid "&Find Next"
msgstr "�M��U�@��(&F)"

#: DLG_FR_FindTitle
msgid "Find"
msgstr "�M��"

#: DLG_FR_MatchCase
msgid "&Match case"
msgstr "�j�p�g���۲�(&M)"

#: DLG_FR_ReplaceAllButton
msgid "Replace &All"
msgstr "�������N(&A)"

#: DLG_FR_ReplaceButton
msgid "&Replace"
msgstr "���N(&R)"

#: DLG_FR_ReplaceTitle
msgid "Replace"
msgstr "���N"

#: DLG_FR_ReplaceWithLabel
msgid "Re&place with:"
msgstr "���N��(&P)"

#: DLG_Field_FieldTitle
msgid "Field"
msgstr "�\���ܼ�"

#: DLG_Field_Fields
msgid "&Fields:"
msgstr "�\���ܼ�(&F):"

#: DLG_Field_Parameters
msgid "Extra parameters:"
msgstr "�B�~�Ѽ�:"

#: DLG_Field_Types
msgid "&Types:"
msgstr "���O(&T):"

#: DLG_Goto_Btn_Goto
msgid "Go To"
msgstr "��"

#: DLG_Goto_Btn_Next
msgid "Next >>"
msgstr "�U�@��m >>"

#: DLG_Goto_Btn_Prev
msgid "<< Prev"
msgstr "<< �W�@��m"

#: DLG_Goto_Label_Help
msgid "Choose your target in the left side.\nIf you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.  I.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr "�Цb�����ܱz���ؼСC\n�p�G�z�Q�ϥ� \"Go To\" ���s�A�u�ݦb Number Entry ��W�A�����ƥءC�z�]�i�H�ϥ� + �M - �i���ʦܥثe��m���۹��m�C�Ҧp�A�p�G�z�g \"+2\" �ÿ�� \"��\"�A�|�q�z�ثe��m���e���ʨ��C"

#: DLG_Goto_Label_Number
msgid "&Number:"
msgstr "��J���ơB�渹�ή��ҦW��(&N):"

#: DLG_Goto_Label_What
msgid "Go To &What:"
msgstr "��(&W):"

#: DLG_Goto_Target_Bookmark
msgid "Bookmark"
msgstr "����"

#: DLG_Goto_Target_Line
msgid "Line"
msgstr "��"

#: DLG_Goto_Target_Page
msgid "Page"
msgstr "��"

#: DLG_Goto_Target_Picture
msgid "Picture"
msgstr "�Ϥ�"

#: DLG_Goto_Title
msgid "Go to..."
msgstr "��..."

#: DLG_HdrFtr_FooterEven
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "�ﭶ�ϥΤ��P������"

#: DLG_HdrFtr_FooterFirst
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "�Ĥ@���ϥΤ��P������"

#: DLG_HdrFtr_FooterFrame
msgid "Footer Properties"
msgstr "�����ʽ�"

#: DLG_HdrFtr_FooterLast
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "�̫�@���ϥΤ��P������"

#: DLG_HdrFtr_HeaderEven
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "�ﭶ�ϥΤ��P������"

#: DLG_HdrFtr_HeaderFirst
msgid "Different Header on First page"
msgstr "�Ĥ@���ϥΤ��P������"

#: DLG_HdrFtr_HeaderFrame
msgid "Header Properties"
msgstr "�����ʽ�"

#: DLG_HdrFtr_HeaderLast
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "�̫�@���ϥΤ��P������"

#: DLG_HdrFtr_RestartCheck
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "�C�`���s�s��"

#: DLG_HdrFtr_RestartNumbers
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "�_�l�s��:"

#: DLG_HdrFtr_Title
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "�]�w����/�����榡"

#: DLG_IP_Activate_Label
msgid "Preview Picture"
msgstr "�w���Ϥ�"

#: DLG_IP_Button_Label
msgid "Insert"
msgstr "���J"

#: DLG_IP_Height_Label
msgid "Height: "
msgstr "��: "

#: DLG_IP_No_Picture_Label
msgid "No Picture"
msgstr "�S���Ϥ�"

#: DLG_IP_Title
msgid "Insert Picture"
msgstr "���J�Ϥ�"

#: DLG_IP_Width_Label
msgid "Width:  "
msgstr "�e: "

#: DLG_Image_Height
msgid "Height in pixels:"
msgstr "���� (����):"

#: DLG_Image_Title
msgid "Image Properties"
msgstr "�v���ʽ�"

#: DLG_Image_Width
msgid "Width in pixels:"
msgstr "�e�� (����):"

#: DLG_Insert
msgid "&Insert"
msgstr "���J(&I)"

#: DLG_InsertBookmark_Msg
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "��J���ҦW�١A�αq�M�椤��ܤ@�ӡC"

#: DLG_InsertBookmark_Title
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "���J����"

#: DLG_InsertHyperlink_Msg
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "�q�M�椤��ܥؼЮ��ҡC"

#: DLG_InsertHyperlink_Title
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "���J�W�s��"

#: DLG_Insert_SymbolTitle
msgid "Insert Symbol"
msgstr "���J�Ÿ�"

#: DLG_InvalidPathname
msgid "Invalid pathname."
msgstr "�L�Ī����|�W�١C"

#: DLG_Lists_Align
msgid "Text Align:"
msgstr "��r���:"

#: DLG_Lists_Apply_Current
msgid "Apply to Current List"
msgstr "�M�Φܥثe�M��"

#: DLG_Lists_Box_List
msgid "Box List"
msgstr "Box �M��"

#: DLG_Lists_Bullet_List
msgid "Bullet List"
msgstr "�p���I�M��"

#: DLG_Lists_ButtonFont
msgid "Font..."
msgstr "�r��..."

#: DLG_Lists_Cur_Change_Start
msgid "Change Current \nList"
msgstr "�ܧ�ثe�M��"

#: DLG_Lists_Current_Font
msgid "Current Font"
msgstr "�ثe���r��"

#: DLG_Lists_Current_List_Label
msgid "Current List Label"
msgstr "�ثe���M�����"

#: DLG_Lists_Current_List_Type
msgid "Current List Type"
msgstr "�ثe�M������"

#: DLG_Lists_Customize
msgid "Customized List"
msgstr "�ۭq�M��"

#: DLG_Lists_Dashed_List
msgid "Dashed List"
msgstr "Dashed �M��"

#: DLG_Lists_DelimiterString
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "�h���w�ɲ�:"

#: DLG_Lists_Diamond_List
msgid "Diamond List"
msgstr "�٧βM��"

#: DLG_Lists_Font
msgid "Font:"
msgstr "�r��:"

#: DLG_Lists_Format
msgid "Format:"
msgstr "�榡:"

#: DLG_Lists_Hand_List
msgid "Hand List"
msgstr "�⸹�M��"

#: DLG_Lists_Heart_List
msgid "Heart List"
msgstr "�߸��M��"

#: DLG_Lists_Implies_List
msgid "Implies List"
msgstr "�ަ����M��"

#: DLG_Lists_Indent
msgid "Label Align:"
msgstr "���ҹ��:"

#: DLG_Lists_Level
msgid "Level:"
msgstr "�h��:"

#: DLG_Lists_Lower_Case_List
msgid "Lower Case List"
msgstr "�p�g�^��r���M��"

#: DLG_Lists_Lower_Roman_List
msgid "Lower Roman List"
msgstr "�p�gù���Ʀr�M��"

#: DLG_Lists_New_List_Label
msgid "New List Label"
msgstr "�s�M�����"

#: DLG_Lists_New_List_Type
msgid "New List \nType"
msgstr "�s�M�� \n����"

#: DLG_Lists_Numbered_List
msgid "Numbered List"
msgstr "���ؽs���M��"

#: DLG_Lists_Preview
msgid "Preview"
msgstr "�w��"

#: DLG_Lists_Resume
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "�s���ܤW�@�ӲM��"

#: DLG_Lists_Resume_Previous_List
msgid "Resume Previous List"
msgstr "��_�W�@�ӲM��"

#: DLG_Lists_SetDefault
msgid "Set Default Values"
msgstr "�]�w�w�]��"

#: DLG_Lists_Square_List
msgid "Square List"
msgstr "��βM��"

#: DLG_Lists_Star_List
msgid "Star List"
msgstr "�P���M��"

#: DLG_Lists_Start
msgid "Start At:"
msgstr "�_�l�s��:"

#: DLG_Lists_Start_New
msgid "Start New List"
msgstr "�}�l�s�M��"

#: DLG_Lists_Start_New_List
msgid "Start New List"
msgstr "�}�l�s�M��"

#: DLG_Lists_Start_Sub
msgid "Start Sublist"
msgstr "�}�l�l�M��"

#: DLG_Lists_Starting_Value
msgid "New Starting \nValue"
msgstr "�s�_�l \n�ƭ�"

#: DLG_Lists_Stop_Current_List
msgid "Stop Current List"
msgstr "����ثe�M��"

#: DLG_Lists_Style
msgid "Style:"
msgstr "�˦�:"

#: DLG_Lists_Tick_List
msgid "Tick List"
msgstr "Tick �M��"

#: DLG_Lists_Title
msgid "Lists for "
msgstr "Lists for "

#: DLG_Lists_Triangle_List
msgid "Triangle List"
msgstr "�T���M��"

#: DLG_Lists_Type
msgid "Type:"
msgstr "����:"

#: DLG_Lists_Type_bullet
msgid "Bullet"
msgstr "���زŸ�"

#: DLG_Lists_Type_none
msgid "None"
msgstr "�L"

#: DLG_Lists_Type_numbered
msgid "Numbered"
msgstr "�s��"

#: DLG_Lists_Upper_Case_List
msgid "Upper Case List"
msgstr "�j�g�^��r���M��"

#: DLG_Lists_Upper_Roman_List
msgid "Upper Roman List"
msgstr "�j�gù���Ʀr�M��"

#: DLG_MW_Activate
msgid "Activate:"
msgstr "�ҥ�:"

#: DLG_MW_MoreWindows
msgid "Activate Window"
msgstr "�ҥε���"

#: DLG_NEW_Choose
msgid "Choose"
msgstr "���"

#: DLG_NEW_Create
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "�q�d���إ߷s���"

#: DLG_NEW_NoFile
msgid "No File"
msgstr "�S���ɮ�"

#: DLG_NEW_Open
msgid "Open an existing document"
msgstr "�}������"

#: DLG_NEW_StartEmpty
msgid "Start with an empty document"
msgstr "�q�@�Ӫťդ��}�l�@�~"

#: DLG_NEW_Tab1
msgid "Wordprocessing"
msgstr "��ѳB�z"

#: DLG_NEW_Tab1_FAX1
msgid "Create a fax"
msgstr "�إ߶ǯu"

#: DLG_NEW_Tab1_WP1
msgid "Create a new blank document"
msgstr "�إ߷s���ťդ��"

#: DLG_NEW_Title
msgid "Choose a Template"
msgstr "��ܽd��"

#: DLG_NoSaveFile_DirNotExist
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "���|�W�ت��ؿ����s�b�C"

#: DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "�ؿ� '%s' �����g�O�@�C"

#: DLG_OK
msgid "OK"
msgstr "�T�w"

#: DLG_Options_Btn_Apply
msgid "Apply"
msgstr "�M��"

#: DLG_Options_Btn_CustomDict
msgid "&Dictionary..."
msgstr "����(&D)..."

#: DLG_Options_Btn_Default
msgid "De&faults"
msgstr "�w�]��(&F)"

#: DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
msgid "&Edit"
msgstr "�s��(&E)"

#: DLG_Options_Btn_IgnoreReset
msgid "&Reset"
msgstr "���](&R)"

#: DLG_Options_Btn_Save
msgid "Sa&ve"
msgstr "�x�s(&S)"

#: DLG_Options_Label_AutoSave
msgid "Auto Save"
msgstr "�۰��x�s"

#: DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
msgid "Auto &save current file each"
msgstr "�۰��x�s�ثe���ɶ����j(&S)"

#: DLG_Options_Label_BiDiOptions
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "��r���k��V�ﶵ"

#: DLG_Options_Label_Both
msgid "Text and Icon"
msgstr "��r�M�ϥ�"

#: DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "���\�ۭq�u��C"

#: DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "�۰ʸ��J�Ҧ���쪺�~������"

#: DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "���\�զ�H�~���ù���m"

#: DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "��ܿù���m"

#: DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "��� AbiWord ���ù���m"

#: DLG_Options_Label_CustomDict
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#: DLG_Options_Label_DefaultPageSize
msgid "Default page size"
msgstr "�w�]�����j�p"

#: DLG_Options_Label_DirectionRtl
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "�w�]��r���k��V"

#: DLG_Options_Label_General
msgid "General"
msgstr "�@��"

#: DLG_Options_Label_Hide
msgid "Hide"
msgstr "����"

#: DLG_Options_Label_Icons
msgid "Icons"
msgstr "�ϥ�"

#: DLG_Options_Label_Ignore
msgid "Ignore"
msgstr "���L"

#: DLG_Options_Label_Layout
msgid "Layout"
msgstr "�����]�w"

#: DLG_Options_Label_Look
msgid "Button Style"
msgstr "���s�˦�"

#: DLG_Options_Label_Minutes
msgid "minutes"
msgstr "����"

#: DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "�ק� Unix �r�����|"

#: DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "�۰��x�s�o�Ӥ��(&A)"

#: DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "�ثe���n�]�w���(&C)"

#: DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "�x�s�i�����r�ΧΪ�"

#: DLG_Options_Label_Schemes
msgid "Preference Schemes"
msgstr "���n�]�w���"

#: DLG_Options_Label_Show
msgid "Show"
msgstr "��{"

#: DLG_Options_Label_ShowSplash
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "�{���Ұʮ���� AbiWord �w��e��"

#: DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "�ҥδ��z�޸�(&E)"

#: DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "�۰ʨ��N�����F�����"

#: DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "�۰ʫ��r�ˬd(&P)"

#: DLG_Options_Label_SpellCustomDict
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "�ۭq����:"

#: DLG_Options_Label_SpellHideErrors
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "���ä�󤤪����r���~(&S)"

#: DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
msgid "Ignored words:"
msgstr "���������:"

#: DLG_Options_Label_SpellInternet
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "���� Internet �M�ɮצ�}(&F)"

#: DLG_Options_Label_SpellMainOnly
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "�ȱq�D���崣�ѫ�ij(&M)"

#: DLG_Options_Label_SpellNumbers
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "�������t�Ʀr����r(&B)"

#: DLG_Options_Label_SpellSuggest
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "�`�O��ij�ȥ�(&A)"

#: DLG_Options_Label_SpellUppercase
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "�����j�g���(&U)"

#: DLG_Options_Label_Text
msgid "Text"
msgstr "��r"

#: DLG_Options_Label_Toolbars
msgid "Toolbars"
msgstr "�u��C"

#: DLG_Options_Label_UnixFontWarning
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "�}�l����ܦr��ĵ�i"

#: DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "�̤W�U���_�w���T���r�ΧΪ�"

#: DLG_Options_Label_ViewAll
msgid "&All"
msgstr "����(&A)"

#: DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
msgid "Cursor &blink"
msgstr "��а{�{(&B)"

#: DLG_Options_Label_ViewExtraTB
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "�B�~�u��C"

#: DLG_Options_Label_ViewFormatTB
msgid "Format Toolbar"
msgstr "�榡�u��C"

#: DLG_Options_Label_ViewHiddenText
msgid "&Hidden Text"
msgstr "���ä�r(&H)"

#: DLG_Options_Label_ViewRuler
msgid "&Ruler"
msgstr "�سW(&R)"

#: DLG_Options_Label_ViewShowHide
msgid "Show..."
msgstr "���..."

#: DLG_Options_Label_ViewStandardTB
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "�зǤu��C"

#: DLG_Options_Label_ViewStatusBar
msgid "&Status bar"
msgstr "���A�C(&S)"

#: DLG_Options_Label_ViewTooltips
msgid "View tooltips"
msgstr "�˵��u�㴣��"

#: DLG_Options_Label_ViewUnits
msgid "&Units:"
msgstr "���(&U)"

#: DLG_Options_Label_ViewUnprintable
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "�D�C�L���榡�ƼаO(&L)"

#: DLG_Options_Label_ViewViewFrame
msgid "View..."
msgstr "�˵�..."

#: DLG_Options_Label_Visible
msgid "Visible"
msgstr "�i����"

#: DLG_Options_Label_WithExtension
msgid "With extension:"
msgstr "�����ɦW:"

#: DLG_Options_OptionsTitle
msgid "Preferences"
msgstr "���n�]�w"

#: DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "�z�Q�b������󤤭��]���L������ܡH"

#: DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "�z�Q�b���e��󤤭��]���L������ܡH"

#: DLG_Options_TabLabel_Misc
msgid "Misc."
msgstr "����"

#: DLG_Options_TabLabel_Other
msgid "Other"
msgstr "��L"

#: DLG_Options_TabLabel_Preferences
msgid "Preference Schemes"
msgstr "���n�]�w���"
 
#: DLG_Options_TabLabel_Spelling
msgid "Spelling"
msgstr "���r�ˬd"

#: DLG_Options_TabLabel_View
msgid "View"
msgstr "�˵�"

#: DLG_OverwriteFile
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "�ɮפw�g�s�b�C�n�мg '%s' �ɮ׶ܡH"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
msgid "Active Plugins"
msgstr "�ϥΤ����~������"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
msgid "Author"
msgstr "�@��"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "����ҥ�/���J�~������"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "���ఱ�Υ~������"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "���Υ~������"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "���ΩҦ��~������"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
msgid "Description"
msgstr "�y�z"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
msgid "Plugin Details"
msgstr "�~������ԲӸ��"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
msgid "Install new plugin"
msgstr "�w�˷s�~������"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
msgid "Plugin List"
msgstr "�~������M��"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
msgid "Name"
msgstr "�W��"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
msgid "No plugin selected"
msgstr "����ܥ~������"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord �~������޲z��"

#: DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
msgid "Version"
msgstr "����"

#: DLG_PageNumbers_Alignment
msgid "Alignment:"
msgstr "���:"

#: DLG_PageNumbers_Center
msgid "Center"
msgstr "�m��"

#: DLG_PageNumbers_Footer
msgid "Footer"
msgstr "����"

#: DLG_PageNumbers_Header
msgid "Header"
msgstr "����"

#: DLG_PageNumbers_Left
msgid "Left"
msgstr "�a��"

#: DLG_PageNumbers_Position
msgid "Position:"
msgstr "��m:"

#: DLG_PageNumbers_Preview
msgid "Preview"
msgstr "�w��"

#: DLG_PageNumbers_Right
msgid "Right"
msgstr "�a�k"

#: DLG_PageNumbers_Title
msgid "Page Numbers"
msgstr "���X"

#: DLG_PageSetup_Adjust
msgid "&Adjust to:"
msgstr "�Y��ܥ��`�j�p��:"

#: DLG_PageSetup_Bottom
msgid "&Bottom:"
msgstr "�U(&B):"

#: DLG_PageSetup_Footer
msgid "&Footer:"
msgstr "����(&F):"

#: DLG_PageSetup_Header
msgid "&Header:"
msgstr "����(&H):"

#: DLG_PageSetup_Height
msgid "&Height:"
msgstr "����(&H):"

#: DLG_PageSetup_Landscape
msgid "&Landscape"
msgstr "��L(&L)"

#: DLG_PageSetup_Left
msgid "&Left:"
msgstr "��(&L):"

#: DLG_PageSetup_Margin
msgid "&Margin"
msgstr "���(&M)"

#: DLG_PageSetup_Orient
msgid "Orientation..."
msgstr "�C�L��V..."

#: DLG_PageSetup_Page
msgid "Page"
msgstr "�ȱi"

#: DLG_PageSetup_Paper
msgid "Paper..."
msgstr "�ȱi..."

#: DLG_PageSetup_Paper_Size
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "�ȱi�j�p(&Z):"

#: DLG_PageSetup_Percent
msgid "% of normal size"
msgstr "%"

#: DLG_PageSetup_Portrait
msgid "&Portrait"
msgstr "���L(&P)"

#: DLG_PageSetup_Right
msgid "&Right:"
msgstr "�k(&R):"

#: DLG_PageSetup_Scale
msgid "Scale..."
msgstr "����Y��..."

#: DLG_PageSetup_Title
msgid "Page Setup"
msgstr "�����]�w"

#: DLG_PageSetup_Top
msgid "&Top:"
msgstr "�W(&T):"

#: DLG_PageSetup_Units
msgid "&Units:"
msgstr "���(&U):"

#: DLG_PageSetup_Width
msgid "&Width:"
msgstr "���e(&W):"

#: DLG_Para_AlignCentered
msgid "Centered"
msgstr "�m�����"

#: DLG_Para_AlignJustified
msgid "Justified"
msgstr "���k���"

#: DLG_Para_AlignLeft
msgid "Left"
msgstr "�a�����"

#: DLG_Para_AlignRight
msgid "Right"
msgstr "�a�k���"

#: DLG_Para_ButtonTabs
msgid "&Tabs..."
msgstr "�w���I(&T)..."

#: DLG_Para_DomDirection
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "�D�n�ѥk�ܥ�"

#: DLG_Para_LabelAfter
msgid "Aft&er:"
msgstr "�P��q�Z��(&E):"

#: DLG_Para_LabelAlignment
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "����覡(&G):"

#: DLG_Para_LabelAt
msgid "&At:"
msgstr "�氪(&A):"

#: DLG_Para_LabelBefore
msgid "&Before:"
msgstr "�P�e�q�Z��(&B):"

#: DLG_Para_LabelBy
msgid "B&y:"
msgstr "�첾�I��(&Y):"

#: DLG_Para_LabelIndentation
msgid "Indentation"
msgstr "�Y��"

#: DLG_Para_LabelLeft
msgid "&Left:"
msgstr "��(&L):"

#: DLG_Para_LabelLineSpacing
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "��Z(&N):"

#: DLG_Para_LabelPagination
msgid "Pagination"
msgstr "����"

#: DLG_Para_LabelPreview
msgid "Preview"
msgstr "�w��"

#: DLG_Para_LabelRight
msgid "&Right:"
msgstr "�k(&R):"

#: DLG_Para_LabelSpacing
msgid "Spacing"
msgstr "�q�����Z"

#: DLG_Para_LabelSpecial
msgid "&Special:"
msgstr "���w�覡(&S):"

#: DLG_Para_ParaTitle
msgid "Paragraph"
msgstr "�q��"

#: DLG_Para_PreviewFollowParagraph
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "�U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph"

#: DLG_Para_PreviewPrevParagraph
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "�W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph"

#: DLG_Para_PreviewSampleFallback
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "���q���N����r�N�|�H����Φ��b�����ܡC �p�G�Q�ϥαz�����즳����r�@���w��, �Ч��Щ�m�b�@�q����r���q��, �A�}�ҳo�ӹ�ܮءC This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."

#: DLG_Para_PushKeepLinesTogether
msgid "&Keep lines together"
msgstr "�q����������(&K)"

#: DLG_Para_PushKeepWithNext
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "�P�U�q�P��(&X)"

#: DLG_Para_PushNoHyphenate
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "���n�_�r(&D)"

#: DLG_Para_PushPageBreakBefore
msgid "Page &break before"
msgstr "�q���e����(&B)"

#: DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "���q�����s�渹(&S)"

#: DLG_Para_PushWidowOrphanControl
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "�q����d�r�걱��(&W)"

#: DLG_Para_SpacingAtLeast
msgid "At least"
msgstr "�̤p�氪"

#: DLG_Para_SpacingDouble
msgid "Double"
msgstr "�⭿�氪"

#: DLG_Para_SpacingExactly
msgid "Exactly"
msgstr "�T�w�氪"

#: DLG_Para_SpacingHalf
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 ���氪"

#: DLG_Para_SpacingMultiple
msgid "Multiple"
msgstr "�h��"

#: DLG_Para_SpacingSingle
msgid "Single"
msgstr "��涡�Z"

#: DLG_Para_SpecialFirstLine
msgid "First line"
msgstr "�Ĥ@��"

#: DLG_Para_SpecialHanging
msgid "Hanging"
msgstr "�Y��"

#: DLG_Para_SpecialNone
msgid "(none)"
msgstr "(�L)"

#: DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "�Y�ƻP��Z(&I)"

#: DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "��P���j�]�w(&P)"

#: DLG_Password_Password
msgid "Password:"
msgstr "�K�X:"

#: DLG_Password_Title
msgid "Enter Password"
msgstr "�п�J�K�X"

#: DLG_QNXMB_No
msgid "No"
msgstr "�_"

#: DLG_QNXMB_Yes
msgid "Yes"
msgstr "�O"

#: DLG_Remove_Icon
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "�z�Q��o�ӹϥܱq�u��C�����ܡH"

#: DLG_Spell_AddToDict
msgid "&Add"
msgstr "�s�W�ܵ���(&A)"

#: DLG_Spell_Change
msgid "&Change"
msgstr "�ܧ�(&C)"

#: DLG_Spell_ChangeAll
msgid "Change A&ll"
msgstr "�����ܧ�(&L)"

#: DLG_Spell_ChangeTo
msgid "Change &to:"
msgstr "�ܧ��(&T):"

#: DLG_Spell_Ignore
msgid "&Ignore"
msgstr "���L(&I)"

#: DLG_Spell_IgnoreAll
msgid "I&gnore All"
msgstr "�������L(&G)"

#: DLG_Spell_NoSuggestions
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(�L���r��ij)"

#: DLG_Spell_SpellTitle
msgid "Spelling"
msgstr "���r�ˬd"

#: DLG_Spell_Suggestions
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "��ij(&E)"

#: DLG_Spell_UnknownWord
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "���b���夤&:"

#: DLG_Styles_Available
msgid "Available Styles"
msgstr "�i�Ϊ��˦�"

#: DLG_Styles_CharPrev
msgid "Character Preview"
msgstr "�r���w��"

#: DLG_Styles_DefCurrent
msgid "Current Settings"
msgstr "�ثe�]�w"

#: DLG_Styles_DefNone
msgid "None"
msgstr "�L"

#: DLG_Styles_Delete
msgid "Delete"
msgstr "�R��"

#: DLG_Styles_Description
msgid "Description"
msgstr "�y�z"

#: DLG_Styles_ErrBlankName
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "�˦��W�٤���d��"

#: DLG_Styles_ErrNoStyle
msgid "No Style selected \n so it cannot be modified"
msgstr "����ܼ˦� \n �ҥH����ק�"

#: DLG_Styles_ErrNotTitle1
msgid "Style Name - "
msgstr "�˦��W�� - "

#: DLG_Styles_ErrNotTitle2
msgid " - Reserved. \n You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr " - �w�O�d�C\n �z���i�H�γo�ӦW�١C�п�t�@�ӡC \n"

#: DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "����ק鷺�w���˦�"

#: DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "����R���o�Ӽ˦�"

#: DLG_Styles_ErrStyleNot
msgid "This style does not exist \n so it cannot be modified"
msgstr "�o�Ӽ˦����s�b \n �ҥH����ק�"

#: DLG_Styles_LBL_All
msgid "All"
msgstr "�Ҧ��˦�"

#: DLG_Styles_LBL_InUse
msgid "In Use"
msgstr "�ϥΤ����˦�"

#: DLG_Styles_LBL_TxtMsg
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "What Hath God Wrought"

#: DLG_Styles_LBL_UserDefined
msgid "User-defined styles"
msgstr "�ϥΪ̩w�q���˦�"

#: DLG_Styles_List
msgid "List"
msgstr "List"

#: DLG_Styles_Modify
msgid "Modify..."
msgstr "�ק�..."

#: DLG_Styles_ModifyAutomatic
msgid "Automatically update"
msgstr "�۰ʧ�s"

#: DLG_Styles_ModifyBasedOn
msgid "Based On:"
msgstr "�ھڼ˦�:"

#: DLG_Styles_ModifyCharacter
msgid "Character"
msgstr "�r��"

#: DLG_Styles_ModifyDescription
msgid "Description"
msgstr "�ԭz"

#: DLG_Styles_ModifyFollowing
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "�U�@�q���˦�"

#: DLG_Styles_ModifyFont
msgid "Font"
msgstr "�r��"

#: DLG_Styles_ModifyFormat
msgid "Format"
msgstr "�榡"

#: DLG_Styles_ModifyLanguage
msgid "Language"
msgstr "�y��"

#: DLG_Styles_ModifyName
msgid "Style Name:"
msgstr "�˦��W��:"

#: DLG_Styles_ModifyNumbering
msgid "Numbering"
msgstr "���ؽs��"

#: DLG_Styles_ModifyParagraph
msgid "Paragraph"
msgstr "�q��"

#: DLG_Styles_ModifyPreview
msgid "Preview"
msgstr "�w��"

#: DLG_Styles_ModifyShortCut
msgid "Shortcut Key"
msgstr "�ֱ���"

#: DLG_Styles_ModifyTabs
msgid "Tabs"
msgstr "�w���I"

#: DLG_Styles_ModifyTemplate
msgid "Add to template"
msgstr "�[�i���d��"

#: DLG_Styles_ModifyTitle
msgid "Modify Styles"
msgstr "�ק�˦�"

#: DLG_Styles_ModifyType
msgid "Style Type"
msgstr "�˦�����"

#: DLG_Styles_New
msgid "New..."
msgstr "�s�W..."

#: DLG_Styles_NewTitle
msgid "New Style"
msgstr "�s�˦�"

#: DLG_Styles_ParaPrev
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "�q���w��"

#: DLG_Styles_RemoveButton
msgid "Remove"
msgstr "����"

#: DLG_Styles_RemoveLab
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "�q�˦��������ʽ�"

#: DLG_Styles_StylesTitle
msgid "Styles"
msgstr "�˦�"

#: DLG_Tab_Button_Clear
msgid "Clear"
msgstr "�M��"

#: DLG_Tab_Button_ClearAll
msgid "Clear &All"
msgstr "�����M��(&A)"

#: DLG_Tab_Button_Set
msgid "Set"
msgstr "�]�w"

#: DLG_Tab_Label_Alignment
msgid "Alignment"
msgstr "����覡"

#: DLG_Tab_Label_DefaultTS
msgid "Default tab stops:"
msgstr "�w�]�w�찱�n�I:"

#: DLG_Tab_Label_Leader
msgid "Leader"
msgstr "�e�m�r��"

#: DLG_Tab_Label_TabPosition
msgid "Tab stop position:"
msgstr "�w�찱�n�I��m:"

#: DLG_Tab_Label_TabToClear
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "�M���w�찱�n�I:"

#: DLG_Tab_Radio_Bar
msgid "Bar"
msgstr "���j�u"

#: DLG_Tab_Radio_Center
msgid "Center"
msgstr "�m��"

#: DLG_Tab_Radio_Dash
msgid "&3	----------"
msgstr "&3       ----------"

#: DLG_Tab_Radio_Decimal
msgid "Decimal"
msgstr "�p���I"

#: DLG_Tab_Radio_Dot
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#: DLG_Tab_Radio_Left
msgid "Left"
msgstr "�a��"

#: DLG_Tab_Radio_None
msgid "&1 None"
msgstr "&1 �L"

#: DLG_Tab_Radio_Right
msgid "Right"
msgstr "�a�k"

#: DLG_Tab_Radio_Underline
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#: DLG_Tab_TabTitle
msgid "Tabs"
msgstr "�w���I"

#: DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
msgid "First In Word Uppercase, Rest Lowercase"
msgstr "�����j�g"

#: DLG_ToggleCase_LowerCase
msgid "lowercase"
msgstr "�����p�g"

#: DLG_ToggleCase_SentenceCase
msgid "Sentence case"
msgstr "�y���j�g"

#: DLG_ToggleCase_Title
msgid "Change Case"
msgstr "�j�p�g�ഫ"

#: DLG_ToggleCase_TitleCase
msgid "Title Case"
msgstr "���D�j�g"

#: DLG_ToggleCase_ToggleCase
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "�����j�p�g"

#: DLG_ToggleCase_UpperCase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "�����j�g"

#: DLG_UENC_EncLabel
msgid "Select Encoding:"
msgstr "��ܽs�X:"

#: DLG_UENC_EncTitle
msgid "Encoding"
msgstr "�s�X"

#: DLG_UFS_BGColorTab
msgid "HighLight Color"
msgstr "���ش��ܦ�m"

#: DLG_UFS_BottomlineCheck
msgid "Bottomline"
msgstr "�橳�u"

#: DLG_UFS_ColorLabel
msgid "Color:"
msgstr "��m:"

#: DLG_UFS_ColorTab
msgid "Text Color"
msgstr "��r��m"

#: DLG_UFS_Direction
msgid "Right-to-left"
msgstr "�k�ܥ�"

#: DLG_UFS_EffectsFrameLabel
msgid "Effects"
msgstr "�ĪG"

#: DLG_UFS_EncodingLabel
msgid "Encoding:"
msgstr "�s�X:"

#: DLG_UFS_FontLabel
msgid "Font:"
msgstr "�r��:"

#: DLG_UFS_FontTab
msgid "   Font   "
msgstr "   �r��   "

#: DLG_UFS_FontTitle
msgid "Font"
msgstr "�r��"

#: DLG_UFS_OverlineCheck
msgid "Overline"
msgstr "�W�нu"

#: DLG_UFS_SampleFrameLabel
msgid "Sample"
msgstr "�d��"

#: DLG_UFS_ScriptLabel
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#: DLG_UFS_SizeLabel
msgid "Size:"
msgstr "�j�p:"

#: DLG_UFS_SmallCapsCheck
msgid "Small Caps"
msgstr "�p���j�g�r"

#: DLG_UFS_StrikeoutCheck
msgid "Strikeout"
msgstr "�R���u"

#: DLG_UFS_StyleBold
msgid "Bold"
msgstr "����"

#: DLG_UFS_StyleBoldItalic
msgid "Bold Italic"
msgstr "�ʱ���"

#: DLG_UFS_StyleItalic
msgid "Italic"
msgstr "����"

#: DLG_UFS_StyleLabel
msgid "Style:"
msgstr "�r���˦�:"

#: DLG_UFS_StyleRegular
msgid "Regular"
msgstr "�з�"

#: DLG_UFS_ToplineCheck
msgid "Topline"
msgstr "�泻�u"

#: DLG_UFS_TransparencyCheck
msgid "Set no Hightlight Color"
msgstr "�]�w���ο��ش��ܦ�m"

#: DLG_UFS_UnderlineCheck
msgid "Underline"
msgstr "���u"

#: DLG_ULANG_LangLabel
msgid "Select Language:"
msgstr "���y��:"

#: DLG_ULANG_LangTitle
msgid "Language"
msgstr "�y��"

#: DLG_UP_All
msgid "All"
msgstr "����"

#: DLG_UP_BlackWhite
msgid "Black & White"
msgstr "�¥�"

#: DLG_UP_Collate
msgid "Collate"
msgstr "�۰ʤ���"

#: DLG_UP_Color
msgid "Color"
msgstr "�m��"

#: DLG_UP_Copies
msgid "Copies: "
msgstr "����: "

#: DLG_UP_EmbedFonts
msgid "Embed Fonts"
msgstr "�O�J�r��"

#: DLG_UP_File
msgid "File"
msgstr "�ɮ�"

#: DLG_UP_From
msgid "From: "
msgstr "�q: "

#: DLG_UP_Grayscale
msgid "Grayscale"
msgstr "�Ƕ�"

#: DLG_UP_InvalidPrintString
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "�C�L���O�r��L�ġC"

#: DLG_UP_PageRanges
msgid "Page ranges:"
msgstr "���w���ƽd��:"

#: DLG_UP_PrintButton
msgid "Print"
msgstr "�C�L"

#: DLG_UP_PrintIn
msgid "Print in: "
msgstr "�C�L�覡: "

#: DLG_UP_PrintPreviewTitle
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: �w���C�L"

#: DLG_UP_PrintTitle
msgid "Print"
msgstr "�C�L"

#: DLG_UP_PrintTo
msgid "Print to: "
msgstr "�C�L��: "

#: DLG_UP_Printer
msgid "Printer"
msgstr "�L����"

#: DLG_UP_PrinterCommand
msgid "Printer command: "
msgstr "�L�������O: "

#: DLG_UP_Selection
msgid "Selection"
msgstr "Selection"

#: DLG_UP_To
msgid " to "
msgstr " �� "

#: DLG_Unit_cm
msgid "cm"
msgstr "����"

#: DLG_Unit_inch
msgid "inch"
msgstr "�^�T"

#: DLG_Unit_mm
msgid "mm"
msgstr "�@��"

#: DLG_Unit_pico
msgid "pica"
msgstr "pica"

#: DLG_Unit_points
msgid "points"
msgstr "�I"

#: DLG_UnixMB_No
msgid "_No"
msgstr "�_"

#: DLG_UnixMB_Yes
msgid "_Yes"
msgstr "�O"

#: DLG_Update
msgid "Update"
msgstr "��s"

#: DLG_WordCount_Auto_Update
msgid " Auto Update"
msgstr " �۰ʧ�s"

#: DLG_WordCount_Characters_No
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "�r���� (���t��)"

#: DLG_WordCount_Characters_Sp
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "�r���� (�t��)"

#: DLG_WordCount_Lines
msgid "Lines"
msgstr "���"

#: DLG_WordCount_Pages
msgid "Pages"
msgstr "����"

#: DLG_WordCount_Paragraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "�q����"

#: DLG_WordCount_Statistics
msgid "Statistics:"
msgstr "�έp:"

#: DLG_WordCount_Update_Rate
msgid "Seconds between updates"
msgstr "����s�@��"

#: DLG_WordCount_WordCountTitle
msgid "Word Count"
msgstr "�r�Ʋέp"

#: DLG_WordCount_Words
msgid "Words"
msgstr "�r��"

#: DLG_Zoom_100
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#: DLG_Zoom_200
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#: DLG_Zoom_75
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#: DLG_Zoom_PageWidth
msgid "&Page width"
msgstr "���e(&P)"

#: DLG_Zoom_Percent
msgid "P&ercent:"
msgstr "�ʤ���(&E)"

#: DLG_Zoom_PreviewFrame
msgid "Preview"
msgstr "�w��"

#: DLG_Zoom_RadioFrameCaption
msgid "Zoom to"
msgstr "�Y���"

#: DLG_Zoom_WholePage
msgid "&Whole page"
msgstr "�㭶(&W)"

#: DLG_Zoom_ZoomTitle
msgid "Zoom"
msgstr "�Y��"

#: ENC_ARAB_ISO
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "���ԧB��, ISO-8859-6"

#: ENC_ARAB_MAC
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "���ԧB��, Macintosh"

#: ENC_ARAB_WIN
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "���ԧB��, Windows �N�X�� 1256"

#: ENC_ARME_ARMSCII
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "�Ȭ����Ȥ�, ARMSCII-8"

#: ENC_BALT_ISO
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltic, ISO-8859-4"

#: ENC_BALT_WIN
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltic, Windows �N�X�� 1257"

#: ENC_CENT_ISO
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "���ڻy�t, ISO-8859-2"

#: ENC_CENT_MAC
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "���ڻy�t, Macintosh"

#: ENC_CENT_WIN
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "���ڻy�t, Windows �N�X�� 1250"

#: ENC_CHSI_EUC
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN"
msgstr "²�餤��, EUC-CN"

#: ENC_CHSI_GB
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "²�餤��, GB_2312-80"

#: ENC_CHSI_HZ
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "²�餤��, HZ"

#: ENC_CHSI_WIN
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "²�餤��, Windows �N�X�� 936"

#: ENC_CHTR_BIG5
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "�c�餤��, BIG5"

#: ENC_CHTR_EUC
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "�c�餤��, EUC-TW"

#: ENC_CHTR_WIN
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "�c�餤��, Windows �N�X�� 950"

#: ENC_CROA_MAC
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "�Jù�J��Ȥ�, Macintosh"

#: ENC_CYRL_ISO
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5"

#: ENC_CYRL_KOI
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cyrillic, KOI8-R"

#: ENC_CYRL_MAC
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cyrillic, Macintosh"

#: ENC_CYRL_WIN
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cyrillic, Windows �N�X�� 1251"

#: ENC_GEOR_ACADEMY
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "��v�Ȥ�, Academy"

#: ENC_GEOR_PS
msgid "Georgian, PS"
msgstr "��v�Ȥ�, PS"

#: ENC_GREE_ISO
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "��þ��, ISO-8859-7"

#: ENC_GREE_MAC
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "��þ��, Macintosh"

#: ENC_GREE_WIN
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "��þ��, Windows �N�X�� 1253"

#: ENC_HEBR_ISO
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "�ƧB�Ӥ�, ISO-8859-8"

#: ENC_HEBR_MAC
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "�ƧB�Ӥ�, Macintosh"

#: ENC_HEBR_WIN
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "�ƧB�Ӥ�, Windows �N�X�� 1255"

#: ENC_ICEL_MAC
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "�B�q�y, Macintosh"

#: ENC_JAPN_EUC
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "���, EUC-JP"

#: ENC_JAPN_ISO
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "���, ISO-2022-JP"

#: ENC_JAPN_SJIS
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "���, Shift-JIS"

#: ENC_JAPN_WIN
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "���, Windows �N�X�� 932"

#: ENC_KORE_EUC
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "����, EUC-KR"

#: ENC_KORE_JOHAB
msgid "Korean, Johab"
msgstr "����, Johab"

#: ENC_KORE_KSC
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "����, KSC-5601"

#: ENC_KORE_WIN
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "����, Windows �N�X�� 949"

#: ENC_ROMA_MAC
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "ù�����Ȥ�, Macintosh"

#: ENC_THAI_MAC
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "����, Macintosh"

#: ENC_THAI_TIS
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "����, TIS-620"

#: ENC_THAI_WIN
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "����, Windows �N�X�� 874"

#: ENC_TURK_ISO
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "�g�ը��, ISO-8859-9"

#: ENC_TURK_MAC
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "�g�ը��, Macintosh"

#: ENC_TURK_WIN
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "�g�ը��, Windows �N�X�� 1254"

#: ENC_UKRA_KOI
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "�Q�J����, KOI8-U"

#: ENC_UKRA_MAC
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "�Q�J����, Macintosh"

#: ENC_UNIC_UCS2
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UCS4
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UCS_2BE
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UCS_2LE
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UCS_4BE
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UCS_4LE
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_16
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_16BE
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_16LE
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_32
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_32BE
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_32LE
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_7
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "MISSING"

#: ENC_UNIC_UTF_8
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "MISSING"

#: ENC_VIET_TCVN
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "�V�n��, TCVN"

#: ENC_VIET_VISCII
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "�V�n��, VISCII"

#: ENC_VIET_WIN
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "�V�n��, Windows �N�X�� 1258"

#: ENC_WEST_ASCII
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#: ENC_WEST_HP
msgid "Western European, HP"
msgstr "��ڻy�t, HP"

#: ENC_WEST_ISO
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "��ڻy�t, ISO-8859-1"

#: ENC_WEST_MAC
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "��ڻy�t, Macintosh"

#: ENC_WEST_NXT
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "��ڻy�t, NeXT"

#: ENC_WEST_WIN
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "��ڻy�t, Windows �N�X�� 1252"

#: FIELD_Application
msgid "Application"
msgstr "���ε{��"

#: FIELD_Application_BuildId
msgid "Build Id."
msgstr "Build Id."

#: FIELD_Application_CompileDate
msgid "Compile Date"
msgstr "�s���"

#: FIELD_Application_CompileTime
msgid "Compile Time"
msgstr "�sĶ�ɶ�"

#: FIELD_Application_Filename
msgid "File Name"
msgstr "�ɮצW��"

#: FIELD_Application_Options
msgid "Build Options"
msgstr "Build �ﶵ"

#: FIELD_Application_Target
msgid "Build Target"
msgstr "Build �ؼ�"

#: FIELD_Application_Version
msgid "Version"
msgstr "����"

#: FIELD_DateTime_AMPM
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: FIELD_DateTime_DDMMYY
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/yy"

#: FIELD_DateTime_DOY
msgid "Day # in the year"
msgstr "���~�ت��ĴX��"

#: FIELD_DateTime_DefaultDate
msgid "Default date representation"
msgstr "�w�]�����ܮ榡"

#: FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "�w�]��� (���t�ɶ�)"

#: FIELD_DateTime_Epoch
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "�� epoch �_�ܤ�������"

#: FIELD_DateTime_MMDDYY
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"

#: FIELD_DateTime_MilTime
msgid "Military Time"
msgstr "Military Time"

#: FIELD_DateTime_MonthDayYear
msgid "Month Day, Year"
msgstr "MISSING"

#: FIELD_DateTime_MthDayYear
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "MISSING"

#: FIELD_DateTime_TimeZone
msgid "Time Zone"
msgstr "�ɰ�"

#: FIELD_DateTime_Wkday
msgid "The weekday"
msgstr "�P��"

#: FIELD_Datetime_CurrentDate
msgid "Current Date"
msgstr "�{�b���"

#: FIELD_Datetime_CurrentTime
msgid "Current Time"
msgstr "�{�b�ɶ�"

#: FIELD_Error
msgid "Error calculating value!"
msgstr "�p��ƭȮɵo�Ϳ��~!"

#: FIELD_Numbers_CharCount
msgid "Character Count"
msgstr "�r����"

#: FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
msgid "Endnote anchor"
msgstr "���`�������I"

#: FIELD_Numbers_EndnoteReference
msgid "Endnote reference"
msgstr "���`�����ѷ�"

#: FIELD_Numbers_LineCount
msgid "Line Count"
msgstr "���"

#: FIELD_Numbers_ListLabel
msgid "List Label"
msgstr "�M�����"

#: FIELD_Numbers_NbspCount
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "�r���� (���t��)"

#: FIELD_Numbers_PageNumber
msgid "Page Number"
msgstr "���X"

#: FIELD_Numbers_PageReference
msgid "Page Reference"
msgstr "���X�ѷ�"

#: FIELD_Numbers_PagesCount
msgid "Number of Pages"
msgstr "����"

#: FIELD_Numbers_ParaCount
msgid "Paragraph Count"
msgstr "�q����"

#: FIELD_Numbers_WordCount
msgid "Word Count"
msgstr "�r��"

#: FIELD_PieceTable_MartinTest
msgid "Martins Test"
msgstr "Martins Test"

#: FIELD_PieceTable_Test
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevins Test"

#: FIELD_Type_Datetime
msgid "Date and Time"
msgstr "����ήɶ�"

#: FIELD_Type_Numbers
msgid "Numbers"
msgstr "MISSING"

#: FIELD_Type_PieceTable
msgid "Piece Table"
msgstr "MISSING"

#: FirstLineIndentStatus
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "�Ĥ@���Y�� [%s]"

#: FooterStatus
msgid "Footer [%s]"
msgstr "���� [%s]"

#: HeaderStatus
msgid "Header [%s]"
msgstr "���� [%s]"

#: InsertModeFieldINS
msgid "INS"
msgstr "���J"

#: InsertModeFieldOVR
msgid "OVR"
msgstr "�мg"

#: LANG_0
msgid "no proofing"
msgstr "���չ�"

#: LANG_AF_ZA
msgid "Afrikaans"
msgstr "�n�D������"

#: LANG_AR_EG
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "���ԧB�� (�J��)"

#: LANG_AR_SA
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "���ԧB�� (�F�a���ԧB)"

#: LANG_CA_ES
msgid "Catalan"
msgstr "�[������"

#: LANG_CS_CZ
msgid "Czech"
msgstr "���J��"

#: LANG_DA_DK
msgid "Danish"
msgstr "������"

#: LANG_DE_AT
msgid "German (Austria)"
msgstr "�w�� (���a�Q)"

#: LANG_DE_DE
msgid "German (Germany)"
msgstr "�w�� (�w��)"

#: LANG_EL_GR
msgid "Greek"
msgstr "��þ��"

#: LANG_EN_AU
msgid "English (Australia)"
msgstr "�^�� (�D�w)"

#: LANG_EN_CA
msgid "English (Canada)"
msgstr "�^�� (�[���j)"

#: LANG_EN_GB
msgid "English (UK)"
msgstr "�^�� (�^��)"

#: LANG_EN_IE
msgid "English (Ireland)"
msgstr "�^�� (�R����)"

#: LANG_EN_NZ
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "�^�� (���)"

#: LANG_EN_US
msgid "English (US)"
msgstr "�^�� (����)"

#: LANG_EN_ZA
msgid "English (South Africa)"
msgstr "�^�� (�n�D)"

#: LANG_ES_ES
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "��Z���� (��Z��)"

#: LANG_ES_MX
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "��Z���� (�����)"

#: LANG_FA_IR
msgid "Farsi"
msgstr "�k������ (�i����)"

#: LANG_FI_FI
msgid "Finnish"
msgstr "������"

#: LANG_FR_FR
msgid "French (France)"
msgstr "�k�� (�k��)"

#: LANG_GL_ES
msgid "Galician"
msgstr "�\�Ԥ�"

#: LANG_HI_IN
msgid "Hindi"
msgstr "�L�פ�"

#: LANG_HY_AM
msgid "Armenian"
msgstr "�Ȭ����Ȥ�"

#: LANG_IT_IT
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "�N�j�Q�� (�N�j�Q)"

#: LANG_IW_IL
msgid "Hebrew"
msgstr "�ƧB�Ӥ�"

#: LANG_JA_JP
msgid "Japanese"
msgstr "���"

#: LANG_KA_GE
msgid "Georgian"
msgstr "��v�Ȥ�"

#: LANG_KO_KR
msgid "Korean"
msgstr "����"

#: LANG_LA_IT
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "�ԤB�� (�����_��)"

#LANG_LT_LT
msgid "Lithuanian"
msgstr "�߳��{��"

#: LANG_LV_LV
msgid "Latvian"
msgstr "�Բ���Ȥ�"

#: LANG_NB_NO
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "���ªi�J�q���y (Bokmal)"

#: LANG_NL_NL
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "������ (����)"

#: LANG_NN_NO
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "�s���»y"

#: LANG_PT_BR
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "������� (�ڦ�)"

#: LANG_PT_PT
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "������� (�����)"

#: LANG_RU_RU
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "�X�� (�Xù��)"

#: LANG_SV_SE
msgid "Swedish"
msgstr "����"

#: LANG_TH_TH
msgid "Thai"
msgstr "����"

#: LANG_TR_TR
msgid "Turkish"
msgstr "�g�ը��"

#: LANG_VI_VN
msgid "Vietnamese"
msgstr "�V�n��"

#: LANG_ZH_CN
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "���� (���ꤺ�a)"

#: LANG_ZH_HK
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "���� (����S�O��F��)"

#: LANG_ZH_SG
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "���� (�s�[�Y)"

#: LANG_ZH_TW
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "���� (�x�W)"

#: LeftIndentStatus
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "���Y��"

#: LeftIndentTextIndentStatus
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "���Y�� [%s] �Ĥ@���Y�� [%s]"

#: LeftMarginStatus
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "����� [%s]"

#: MENU_LABEL_ALIGN
msgid "&Align"
msgstr "���(&A)"

#: MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
msgid "&Center"
msgstr "�m�����(&C)"

#: MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
msgid "&Justify"
msgstr "���k���(&J)"

#: MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
msgid "&Left"
msgstr "�a�����(&L)"

#: MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
msgid "&Right"
msgstr "�a�k���(&R)"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
msgid "Attention:"
msgstr "���w�����:"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
msgid "Closing:"
msgstr "�����y:"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
msgid "Email:"
msgstr "�q�l�l��:"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "�l������:"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
msgid "Reference:"
msgstr "����C:"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
msgid "Salutation:"
msgstr "�ݭ�:"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
msgid "Subject:"
msgstr "�D���C:"

#: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_EDIT
msgid "&Edit"
msgstr "�s��(&E)"

#: MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
msgid "Cle&ar"
msgstr "�M��(&A)"

#: MENU_LABEL_EDIT_COPY
msgid "&Copy"
msgstr "�ƻs(&C)"

#: MENU_LABEL_EDIT_CUT
msgid "Cu&t"
msgstr "�ŤU(&T)"

#: MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
msgid "Edit Footer"
msgstr "�s�譶��"

#: MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
msgid "Edit Header"
msgstr "�s�譶��"

#: MENU_LABEL_EDIT_FIND
msgid "&Find"
msgstr "�M��(&F)"

#: MENU_LABEL_EDIT_GOTO
msgid "&Go To"
msgstr "��(&G)"

#: MENU_LABEL_EDIT_PASTE
msgid "&Paste"
msgstr "�K�W(&P)"

#: MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
msgid "P&aste Unformatted"
msgstr "���榡�ƶK�W(&A)"

#: MENU_LABEL_EDIT_REDO
msgid "&Redo"
msgstr "����(&R)"

#: MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
msgid "Remove Footer"
msgstr "��������"

#: MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
msgid "Remove Header"
msgstr "��������"

#: MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
msgid "R&eplace"
msgstr "���N(&E)"

#: MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
msgid "Select A&ll"
msgstr "����(&L)"

#: MENU_LABEL_EDIT_UNDO
msgid "&Undo"
msgstr "�_��(&U)"

#: MENU_LABEL_FILE
msgid "&File"
msgstr "�ɮ�(&F)"

#: MENU_LABEL_FILE_CLOSE
msgid "&Close"
msgstr "����(&C)"

#: MENU_LABEL_FILE_EXIT
msgid "E&xit"
msgstr "���}(&X)"

#: MENU_LABEL_FILE_EXPORT
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "�x�s�ƥ�(&V)"

#: MENU_LABEL_FILE_IMPORT
msgid "Op&en Copy"
msgstr "�}�Ұƥ�(&E)"

#: MENU_LABEL_FILE_NEW
msgid "&New"
msgstr "�}�s�ɮ�(&N)"

#: MENU_LABEL_FILE_OPEN
msgid "&Open"
msgstr "�}������(&O)"

#: MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
msgid "Page Set&up"
msgstr "�����]�w(&U)"

#: MENU_LABEL_FILE_PRINT
msgid "&Print"
msgstr "�C�L(&P)"

#: MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
msgid "Print &directly"
msgstr "�����C�L(&D)"

#: MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
msgid "Print P&review"
msgstr "�C�L�w��(&R)"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
msgid "&1 %s"
msgstr "(&1) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
msgid "&2 %s"
msgstr "(&2) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
msgid "&3 %s"
msgstr "(&3) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
msgid "&4 %s"
msgstr "(&4) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
msgid "&5 %s"
msgstr "(&5) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
msgid "&6 %s"
msgstr "(&6) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
msgid "&7 %s"
msgstr "(&7) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
msgid "&8 %s"
msgstr "(&8) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
msgid "&9 %s"
msgstr "(&9) %s"

#: MENU_LABEL_FILE_REVERT
msgid "&Revert"
msgstr "��_(&R)"

#: MENU_LABEL_FILE_SAVE
msgid "&Save"
msgstr "�x�s(&S)"

#: MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
msgid "Save &As"
msgstr "�t�s�s��(&A)"

#: MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
msgid "Back&ground"
msgstr "�I��(&G)"

#: MENU_LABEL_FMT_BOLD
msgid "&Bold"
msgstr "����(&B)"

#: MENU_LABEL_FMT_BORDERS
msgid "Borders and Shading"
msgstr "��ؤκ���"

#: MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
msgid "Bottomline"
msgstr "�橳�u"

#: MENU_LABEL_FMT_BULLETS
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "���زŸ��νs��(&N)"

#: MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
msgid "&Columns"
msgstr "��������(&C)"

#: MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
msgid "&Document"
msgstr "���(&D)"

#: MENU_LABEL_FMT_FONT
msgid "&Font"
msgstr "�r��(&F)"

#: MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "�]�w����/�����榡"

#: MENU_LABEL_FMT_IMAGE
msgid "Format &Image"
msgstr "�]�w�v���榡(&I)"

#: MENU_LABEL_FMT_ITALIC
msgid "&Italic"
msgstr "����(&I)"

#: MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
msgid "Set &Language"
msgstr "�]�w�y��(&L)"

#: MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
msgid "&Overline"
msgstr "�W�нu(&O)"

#: MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
msgid "&Paragraph"
msgstr "�q��(&P)"

#: MENU_LABEL_FMT_STRIKE
msgid "Stri&ke"
msgstr "�R���u(&K)"

#: MENU_LABEL_FMT_STYLE
msgid "St&yle"
msgstr "�˦�(&Y)"

#: MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
msgid "&Subscript"
msgstr "�U��(&S)"

#: MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
msgid "Supe&rscript"
msgstr "�W��(&R)"

#: MENU_LABEL_FMT_TABS
msgid "&Tabs"
msgstr "�w���I(&T)"

#: MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
msgid "C&hange Case"
msgstr "���ܤj�p�g(&H)"

#: MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
msgid "Topline"
msgstr "�泻�u"

#: MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
msgid "&Underline"
msgstr "���u(&U)"

#: MENU_LABEL_FORMAT
msgid "F&ormat"
msgstr "�榡(&O)"

#: MENU_LABEL_HELP
msgid "&Help"
msgstr "����(&H)"

#: MENU_LABEL_HELP_ABOUT
msgid "&About %s"
msgstr "����(&A) %s"

#: MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
msgid "About &Open Source"
msgstr "����}���l�X (&O)"

#: MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "���� G&NOME Office"

#: MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "���� &GNU �ۥѳn��"

#: MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
msgid "Check &Version"
msgstr "�ˬd����(&V)"

#: MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
msgid "Help &Contents"
msgstr "�������e(&C)"

#: MENU_LABEL_HELP_CREDITS
msgid "C&redits"
msgstr "�s�@�H���ڦW(&R)"

#: MENU_LABEL_HELP_INDEX
msgid "Help &Index"
msgstr "��������(&I)"

#: MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
msgid "Report a &Bug"
msgstr "���i�{�����~(&B)"

#: MENU_LABEL_HELP_SEARCH
msgid "&Search for Help"
msgstr "�j�M����(&S)"

#: MENU_LABEL_INSERT
msgid "&Insert"
msgstr "���J(&I)"

#: MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
msgid "&Autotext"
msgstr "�۰ʹϤ嶰(&A)"

#: MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
msgid "&Bookmark"
msgstr "����(&B)"

#: MENU_LABEL_INSERT_BREAK
msgid "&Break"
msgstr "���j�]�w(&B)"

#: MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
msgid "&Clip Art"
msgstr "���u�Ϯ�(&C)"

#: MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
msgid "Date and &Time"
msgstr "����ήɶ�(&T)"

#: MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "�R���W�s��(&D)"

#: MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
msgid "&Endnote"
msgstr "Endnote(&E)"

#: MENU_LABEL_INSERT_FIELD
msgid "&Field"
msgstr "�\��Ѽ�(&F)"

#: MENU_LABEL_INSERT_FILE
msgid "&Insert File"
msgstr "���J�ɮ�(&I)"

#: MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
msgid "&From File"
msgstr "�q�ɮ�(&F)"

#: MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
msgid "&Hyperlink"
msgstr "�W�s��(&H)"

#: MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
msgid "Page N&umbers"
msgstr "���X(&U)"

#: MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
msgid "&Picture"
msgstr "�Ϥ�(&P)"

#: MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
msgid "Sy&mbol"
msgstr "�Ÿ�(&M)"

#: MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
msgid "Open Template"
msgstr "�}�Ҥ��d��"

#: MENU_LABEL_SPELL_ADD
msgid "&Add"
msgstr "�s�W�ܵ���(&A)"

#: MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
msgid "&Ignore All"
msgstr "�������L(&I)"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
msgid "%s"
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL_TOOLS
msgid "&Tools"
msgstr "�u��(&T)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "�۰ʫ��r�ˬd(&A)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
msgid "&Language"
msgstr "�y��(&L)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
msgid "&Preferences"
msgstr "���n�]�w(&P)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
msgid "P&lugins"
msgstr "�~������(&L)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
msgid "S&cripts"
msgstr "Scripts(&S)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
msgid "Check &Spelling"
msgstr "���r�ˬd(&S)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
msgid "&Spelling"
msgstr "���r�ˬd(&S)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
msgid "Spelling &Options"
msgstr "���r�ˬd�ﶵ(&O)"

#: MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
msgid "&Word Count"
msgstr "�r�Ʋέp(&W)"

#: MENU_LABEL_VIEW
msgid "&View"
msgstr "�˵�(&V)"

#: MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
msgid "F&ull Screen"
msgstr "���ù�(&U)"

#: MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
msgid "&Header and Footer"
msgstr "����/����(&H)"

#: MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
msgid "&Normal Layout"
msgstr "�зǼҦ�(&N)"

#: MENU_LABEL_VIEW_PRINT
msgid "&Print Layout"
msgstr "�㭶�Ҧ�(&P)"

#: MENU_LABEL_VIEW_RULER
msgid "Show &Ruler"
msgstr "��ܤسW(&R)"

#: MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
msgid "Show Para&graphs"
msgstr "��ܬq���аO(&G)"

#: MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "��{���A�C(&S)"

#: MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
msgid "&Extra"
msgstr "�B�~(&E)"

#: MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
msgid "&Formatting"
msgstr "�榡(&F)"

#: MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
msgid "&Standard"
msgstr "�@��(&S)"

#: MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
msgid "&Toolbars"
msgstr "�u��C(&T)"

#: MENU_LABEL_VIEW_WEB
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Web �����Ҧ�"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
msgid "&Zoom"
msgstr "��ܤ��(&Z)"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "�Y��� &100%"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "�Y��� &200%"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "�Y��� &50%"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "�Y��� &75%"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
msgid "&Zoom"
msgstr "��ܤ��(&Z)"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
msgid "Zoom to &Whole Page"
msgstr "�Y��ܾ㭶"

#: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
msgid "Zoom to &Page Width"
msgstr "�Y��ܭ��e"

#: MENU_LABEL_WEB
msgid "We&b"
msgstr "Web ����(&B)"

#: MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
msgid "Save as &web"
msgstr "�t�s�� Web ����(&W)"

#: MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
msgid "Pre&view web page"
msgstr "Web �����w��(&V)"

#: MENU_LABEL_WINDOW
msgid "&Window"
msgstr "����(&W)"

#: MENU_LABEL_WINDOW_1
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_2
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_3
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_4
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_5
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_6
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_7
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_8
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_9
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#: MENU_LABEL_WINDOW_MORE
msgid "&More Windows"
msgstr "��h������(&M)"

#: MENU_LABEL_WINDOW_NEW
msgid "&New Window"
msgstr "�}�s����(&N)"

#: MENU_LABEL__BOGUS1__
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_LABEL__BOGUS2__
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_ALIGN
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "�q���m�����"

#: MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "�q�����k���"

#: MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "�q���a�����"

#: MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "�q���a�k���"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
msgid "Delete the selection"
msgstr "�R������d�򤺪����e"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "�ƻs��ŶKï"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "�ŤU��ŶKï"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "�s�襻��������"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "�s�襻��������"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
msgid "Find the specified text"
msgstr "�j�M�S�w����r"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "����s�����J�I"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "�N�ŶKï�W�����e�K��u�@��"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "���J���榡�ƪ��ŶKï���e"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "�������e�_��F���s��"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "�⥻���������q��󤤲���"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "�⥻���������q��󤤲���"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "�m�����P���r��Φr��"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
msgid "Select the entire document"
msgstr "���������"

#: MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
msgid "Undo editing"
msgstr "�_��"

#: MENU_STATUSLINE_FILE
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
msgid "Close the document"
msgstr "�����o�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "�����o�����ε{���Ҧ����������}"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "�H��Ӫ��ɮצW���x�s���"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
msgid "Import the document"
msgstr "�פJ���"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
msgid "Create a new document"
msgstr "�إߤ@���s�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
msgid "Open an existing document"
msgstr "�}������"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
msgid "Change the printing options"
msgstr "���ܦC�L�ﶵ"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "�C�L�X��󪺥����γ���"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "�ϥΤ����� PS �X�ʵ{���C�L"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "�C�L�e���w�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
msgid "Open this document"
msgstr "�}�ҳo�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "�����_�ܤW�@���x�s�ɪ����A"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
msgid "Save the document"
msgstr "�x�s�o�����"

#: MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "�N�ɮצs���䥦���ɦW"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
msgid "Change your document's background color"
msgstr "���ܱz��󪺭I����m"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "�Ͽ���Ϧr���ܲ� (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "��ؤκ����]�w"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "��Ϥ��[�橳�u (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "�W�[�έק�q���̪����زŸ��M�s��"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
msgid "Change the number of columns"
msgstr "��������"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "�]�w�z����󪺪����ʽ�A�Ҧp�ȱi�j�p�M���"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "���ܤw���r���r��"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "�]�w������������"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
msgid "Resize this image"
msgstr "���ܳo�Ӽv�����j�p"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "�Ͽ���Ϧr���ܱ� (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "���ܤw���r���y��"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "�b����ϥ[�J�W�нu (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "���ܤw��q�����榡"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "������Ϥ�r�[�R���u (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "������Ϥ�r�w�q�ήM�μ˦�"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "�Ͽ���Ϥ�r�����U�Цr (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "�Ͽ���Ϥ�r�����W�Цr (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
msgid "Set tab stops"
msgstr "�]�w�w�찱�n�I"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "���ܤw���r���j�p�g"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "��Ϥ��[�泻�u (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "�b����ϥ[���u (����)"

#: MENU_STATUSLINE_FORMAT
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_HELP
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "��ܵ{����T�B�������X�M���v�k��"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "�������}���l�X����T"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "���� GNOME Office �p��"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
msgid "About the GNU project"
msgstr "���� GNU �p��"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
msgid "Display program version number"
msgstr "��ܵ{������"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
msgid "Display Help Contents"
msgstr "��ܻ������e"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
msgid "Display Credits"
msgstr "��ܻs�@�H���ڦW"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
msgid "Display Help Index"
msgstr "��ܻ�������"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "���i�{�����~�A�� AbiWord �����@�ӧ�n�����~"

#: MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
msgid "Search for help about..."
msgstr "�b�����j�M����..."

#: MENU_STATUSLINE_INSERT
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
msgid "Insert bookmark"
msgstr "���J����"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "���J�@�ӭ����Ϊ����Ϊ̰Ϭq���j�u���O"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
msgid "Insert clipart"
msgstr "���J���u�Ϯ�"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "���J�ɶ��Τ��"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "�R���W�s��"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
msgid "Insert an endnote"
msgstr "���J���}"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "���J�@�ӭp��\��Ѽ�"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "���J�t�@���ɮת����e"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "�q�{�����ɮ׶}�ҹϤ�"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "���J�W�s��"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "���J�@�ӭ��X"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
msgid "Insert a picture"
msgstr "���J�Ϥ�"

#: MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "���J�@�ӲŸ��ίS�O�r��"

#: MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "�W�[�o�Ӧr��ۭq������"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "���L�Ҧ��b�{�����ت��o�ӳ��"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "�۰ʬ�����ˬd���r"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "�ܧ�w���r���y��"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
msgid "Set preferences"
msgstr "�]�w���n"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
msgid "Manage plugins"
msgstr "�޲z�~������"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "���滲�U scripts"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "�ˬd��󤤪����r"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "�]�w�z�����r�ˬd���n"

#: MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "�p�⥻�g�峹���r��"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "�H���ù��Ҧ��[�ݤ��"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "�s��C�@��������/����"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
msgid "Normal View"
msgstr "�з��˵��Ҧ�"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
msgid "Print Layout"
msgstr "�㭶�˵��Ҧ�"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "��{/���äسW�u��C"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "��ܤ��|�C�L�X�Ӫ��q���ؽu�аO"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "��{/���äسW�u��C"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "��{/�����B�~�u��C"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "��{/���î榡�u��C"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "��{/���üзǤu��C"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
msgid "Web Layout"
msgstr "Web �����˵��Ҧ�"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "�Y�p�Ω�j�����ܤ��"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "�Y��� 100%"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "�Y��� 200%"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "�Y��� 50%"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "�Y��� 75%"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "�Y�p�Ω�j�����ܤ��"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "�Y��ܾ㭶"

#: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
msgid "Zoom to page width"
msgstr "�Y��ܭ��e"

#: MENU_STATUSLINE_WEB
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
msgid "Save the document as a web page"
msgstr "����s�� Web ����"

#: MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "�H Web �����Ҧ��w�����"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
msgid "Raise this window"
msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
msgid "Show full list of windows"
msgstr "�����������C��"

#: MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
msgid "Open another window for the document"
msgstr "�N�������b�t�@�����}��"

#: MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
msgid " "
msgstr "MISSING"

#: MSG_AfterRestartNew
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "�o���ܧ�n����z���s�Ұ� AbiWord �ζ}�ҷs����~�|�ͮġC"

#: MSG_BookmarkNotFound
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "�b�o����󤤩Τ������ \"%s\""

#: MSG_ConfirmSave
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "���ܧ��x�s�� %s �ܡH"

#: MSG_DefaultDirectionChg
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "�z�w���ܤF�w�]��V"

#: MSG_DirectionModeChg
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "�z�w���ܤF��V�Ҧ�"

#: MSG_DlgNotImp
msgid "%s not implemented yet.\n\nIf you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\nand mail patches to:\n\n\tabiword-dev@abisource.com\n\nOtherwise, please be patient."
msgstr "%s �\��|���g�n�C\n\n�p�G�z�O�@��{���]�p�v�A�w��z�b %s�A�� %d ��[�J�{���X�A\n�ç�׸��ɱH�ܡG\n\n\tabiword-dev@abisource.com\n\n���M���ܡA�N�бz�@�ߵy���F�C"

#: MSG_EmptySelection
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "MISSING"

#: MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "�W�s���Ҩ̪�����r�����b�@�q�����C"

#: MSG_HyperlinkNoBookmark
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "ĵ�i: �z���Ѫ����� [%s] �ä��s�b�C"

#: MSG_HyperlinkNoSelection
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "�z���J�W�s�����e��������ܤ�󪺤@�����C"

#: MSG_IE_BogusDocument
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr "AbiWord ����}�� %s�A���G�O�@�Ӱ����εL�Ī����"

#: MSG_IE_CouldNotOpen
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "����}�� %s �ɶi��g�J"

#: MSG_IE_CouldNotWrite
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "����g�J %s �ɮ�"

#: MSG_IE_FakeType
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "�ɮ� %s �������P���ҼЩ������۲�"

#: MSG_IE_FileNotFound
msgid "File %s not found"
msgstr "�䤣�� %s �ɮ�"

#: MSG_IE_NoMemory
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "�}�� %s �ɰO���餣��"

#: MSG_IE_UnknownType
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "�ɮ� %s ��������"

#: MSG_IE_UnsupportedType
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "�ɮ� %s ���ݩ�ثe�䴩���ɮ�����"

#: MSG_ImportError
msgid "Error importing file %s."
msgstr "�פJ�ɮ� %s �o�Ϳ��~�C"

#: MSG_OpenFailed
msgid "Could not open file %s."
msgstr "����}�� %s �ɮסC"

#: MSG_PrintStatus
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "���b�C�L�� %d �� (�@ %d ��)"

#: MSG_QueryExit
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "�����Ҧ����������}�H"

#: MSG_RevertBuffer
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "��_��w�O�s���ɮ� %s�H"

#: MSG_RevertFile
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "���ɮ׫�_��W�����x�s�����A�H"

#: MSG_SaveFailed
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "����g�J %s �ɮסC"

#: MSG_SaveFailedExport
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "�x�s %s �ɵo�Ϳ��~: ����ئ��ץX��"

#: MSG_SaveFailedName
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "�x�s %s �ɵo�Ϳ��~: �ɦW�L��"

#: MSG_SaveFailedWrite
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "�x�s %s �ɵo�ͼg�J���~"

#: MSG_ShowUnixFontWarning
msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X "
msgstr "AbiWord �L�k�⥦���r���[�i X "

#: MSG_SpellDone
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "���r�ˬd�w�g�����F�C"

#: PageInfoField
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "�� %d/%d ��"

#: RightIndentStatus
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "�k�Y�� [%s]"

#: RightMarginStatus
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "�k��� [%s]"

#: SCRIPT_CANTRUN
msgid "Error executing script %s"
msgstr "���� script %s �ɵo�Ϳ��~"

#: SCRIPT_NOSCRIPTS
msgid "No scripts found"
msgstr "�䤣����� scripts"

#: TB_Zoom_PageWidth
msgid "Width"
msgstr "���e"

#: TB_Zoom_WholePage
msgid "Page"
msgstr "�㭶"

#: TabStopStatus
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "�w�찱�n�I [%s]"

#: TabToggleBarTab
msgid "Bar Tab"
msgstr "���j�u�w���I"

#: TabToggleCenterTab
msgid "Center Tab"
msgstr "�m���w���I"

#: TabToggleDecimalTab
msgid "Decimal Tab"
msgstr "�p���I�w���I"

#: TabToggleLeftTab
msgid "Left Tab"
msgstr "�a���w���I"

#: TabToggleRightTab
msgid "Right Tab"
msgstr "�a�k�w���I"

#: TopMarginStatus
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "�W��� [%s]"

#: UntitledDocument
msgid "Untitled%d"
msgstr "Untitled%d"

#: WORD_PassInvalid
msgid "Incorrect Password"
msgstr "�K�X�����T"

#: WORD_PassRequired
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "�o�O�@���[�K���A�ݭn�K�X�~��s��"