# translation of es-ES.po to Spanish # translation of abiword to Spanish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 # Francisco Javier F. Serrador , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ast-ES\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-13 03:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-22 01:56+0100\n" "Last-Translator: Xosé Carrero Alea \n" "Language-Team: Softastur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # * Translatable strings file generated by extract-ui. # * DO NOT compile this file as part of your application. # MENU_LABEL__BOGUS1__ # MENU_LABEL__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE # MENU_STATUSLINE_FILE # MENU_STATUSLINE_EDIT # MENU_STATUSLINE_VIEW # MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS # MENU_STATUSLINE_INSERT # MENU_STATUSLINE_FORMAT # MENU_STATUSLINE_FMT # MENU_STATUSLINE_TOOLS # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING # MENU_STATUSLINE_ALIGN # MENU_STATUSLINE_WINDOW # MENU_STATUSLINE_HELP # MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " # DLG_Styles_ErrNotTitle2 #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reservau. \n" " Nun pues usar esti nome. Escueye otru \n" # DLG_WordCount_Auto_Update #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr "Actualizar automáticamente" # DLG_PageSetup_Percent #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% of normal size" # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # MSG_DlgNotImp #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 # MENU_LABEL_VIEW_TB_1 # MENU_LABEL_WINDOW_1 #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" # DLG_Tab_Radio_None #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 # MENU_LABEL_VIEW_TB_2 # MENU_LABEL_WINDOW_2 #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" # DLG_Tab_Radio_Dot #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." # MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 # MENU_LABEL_VIEW_TB_3 # MENU_LABEL_WINDOW_3 #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" # DLG_Tab_Radio_Dash #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" # DLG_Tab_Radio_Underline #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Al rodiu %s" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "&Aceptar revisión" # DLG_Spell_AddToDict # MENU_LABEL_SPELL_ADD #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "&Amestar" # DLG_PageSetup_Adjust #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Axustar a " # MENU_LABEL_ALIGN #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "&Alliniar" # DLG_Options_Label_ViewAll #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&tou" # DLG_Options_Btn_Apply # DLG_Apply #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Aplicar" # DLG_Para_LabelAt #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&At:" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autofit Table" msgstr "" # DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Autotext" msgstr "&Aututestu" # DLG_DateTime_AvailableFormats #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatos disponibles" # DLG_Para_LabelBefore #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Before:" msgstr "&Enantes" # MENU_LABEL_FMT_BOLD #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bold" msgstr "&Negrita" # DLG_PageSetup_Bottom #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Bottom:" msgstr "&Abaxo:" # MENU_LABEL_INSERT_BREAK #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Break" msgstr "&Romper" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Cell" msgstr "&Celda" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Cells" msgstr "&Celdes" # MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Center" msgstr "&Centráu" # DLG_Spell_Change #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Change" msgstr "&Camudar" # MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" # MENU_LABEL_FILE_CLOSE #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Close" msgstr "&Pesllar" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Column" msgstr "&Columna" # DLG_Break_ColumnBreak #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Column break" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Columns" msgstr "&Columnes" # MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 #, fuzzy msgid "&Compare documents" msgstr "Pesllar el documentu" # MENU_LABEL_EDIT_COPY #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" # MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Create and Modify" msgstr "" # DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Delete" msgstr "&Esborrar" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Borrar enllaz" # DLG_Options_Btn_CustomDict #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Diccionariu..." # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Direction Marker" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Document" msgstr "&Documentu" # MENU_LABEL_WINDOW #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 #, fuzzy msgid "&Document History" msgstr "&Documentos" # MENU_LABEL_WINDOW #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Documents" msgstr "&Documentos" # DLG_Para_PushNoHyphenate #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "" # DLG_Options_Btn_IgnoreEdit # MENU_LABEL_EDIT #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 #, fuzzy msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Borrar enllaz" # DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Endnote" msgstr "" # DLG_Break_EvenPage #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Even page" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_FIELD #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Field" msgstr "&Campu" # DLG_Field_Fields_No_Colon #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Fields" msgstr "&Campos" # DLG_Field_Fields #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos:" # MENU_LABEL_FILE #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 msgid "&File" msgstr "&Archivu" # DLG_Options_Label_WithExtension #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260 #, fuzzy msgid "&File extension:" msgstr "Cola estensión:" # MENU_LABEL_EDIT_FIND #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" # DLG_FR_FindNextButton #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264 msgid "&Find Next" msgstr "&Atopar Siguiente" # MENU_LABEL_FMT_FONT #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266 msgid "&Font" msgstr "&Fonte" # DLG_PageSetup_Footer #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268 msgid "&Footer:" msgstr "Pie de páxina (&f)" # MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270 msgid "&Format Table" msgstr "&Formatu de tabla" # MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272 msgid "&From File" msgstr "&Dende archivu" # MENU_LABEL_EDIT_GOTO #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274 msgid "&Go To" msgstr "&Dir a" # STYLE_HEADING3 #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276 #, fuzzy msgid "&Has Heading" msgstr "Cabecera 3" # MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278 msgid "&Header and Footer" msgstr "Cabecera y pie de páxina (&h)" # DLG_PageSetup_Header #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280 msgid "&Header:" msgstr "&Cabecera" # DLG_PageSetup_Height #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:282 msgid "&Height:" msgstr "&Altu:" # MENU_LABEL_HELP #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" # DLG_Options_Label_ViewHiddenText #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Hidden Text" msgstr "Testu ocultu (&h)" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Enllaz" # DLG_Spell_Ignore #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Ignore" msgstr "" # MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Ignore All" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "Redimensionar imaxe" # MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importar estilos" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&In web browser" msgstr "" # DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 #, fuzzy msgid "&Inherit label" msgstr "Amestar tabla" # DLG_InsertButton # MENU_LABEL_INSERT # MENU_LABEL_TABLE_INSERT # DLG_Insert #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Inxertar" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Interval:" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_ITALIC #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Italic" msgstr "&Italic" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 #, fuzzy msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Borrar enllaz" # MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Justify" msgstr "&Xustificar" # DLG_Para_PushKeepLinesTogether #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Keep lines together" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&LRM" msgstr "" # DLG_PageSetup_Landscape #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Landscape" msgstr "Pasaxe (&L)" # MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Language" msgstr "&Llingua" # MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Left" msgstr "&Dizquierda" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" # DLG_Para_LabelLeft # DLG_PageSetup_Left #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Left:" msgstr "&Dizquierda:" # MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Lock layout" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Mail Merge" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "" # DLG_FR_MatchCase #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Match case" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Merge Cells" msgstr "" # MENU_LABEL_WINDOW_MORE #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&More Documents" msgstr "" # DLG_Goto_Label_Name #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" # MENU_LABEL_FILE_NEW #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&New" msgstr "&Nueu" # MENU_LABEL_WINDOW_NEW #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&New Window" msgstr "&Nueu ventanu" # MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 #, fuzzy msgid "&New using Template" msgstr "Abrir plantilla" # DLG_Break_NextPage #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Next page" msgstr "&Paxina siguiente" # MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Normal Layout" msgstr "" # DLG_Goto_Label_Number #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Number:" msgstr "&Númberu:" # DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart # DLG_Styles_ModifyNumbering # TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 #, fuzzy msgid "&Numbering type:" msgstr "Númberando" # DLG_Break_OddPage #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Odd page" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_OPEN #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" # DLG_MailMerge_OpenFile #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Open File" msgstr "&Abrir archivu" # MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Overline" msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Page Width" msgstr "&Anchu de la páxina" # DLG_Break_PageBreak #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 msgid "&Page break" msgstr "" # FIELD_Numbers_PageNumber #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378 #, fuzzy msgid "&Page numbering:" msgstr "Númberos de páxina" # MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Paragraph" msgstr "&Parrafu" # MENU_LABEL_EDIT_PASTE #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Paste" msgstr "&Apegar" # MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Picture" msgstr "&Semeya" # MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Plugins" msgstr "" # DLG_PageSetup_Portrait #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Portrait" msgstr "Retratu (&P)" # MENU_LABEL_FILE_PRINT #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Print" msgstr "&Imprentar" # MENU_LABEL_VIEW_PRINT #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Print Layout" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_EXIT #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Quit" msgstr "&Colar" # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&RLM" msgstr "" # MENU_LABEL_EDIT_REDO #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Redo" msgstr "Face&r de nueu" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Reject revision" msgstr "" # DLG_FR_ReplaceButton #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" # DLG_Options_Btn_IgnoreReset #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Reset" msgstr "Reaxustar" # MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Revisions" msgstr "&Reviones" # MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Right" msgstr "&Mandrecha" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 msgid "&Right-to-left text" msgstr "" # DLG_Para_LabelRight # DLG_PageSetup_Right #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Right:" msgstr "&Mandrecha" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Row" msgstr "&Fila" # DLG_Options_Label_ViewRuler #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420 msgid "&Ruler" msgstr "&Regla" # MENU_LABEL_FILE_SAVE #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" # MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424 msgid "&Save Image As" msgstr "&Guardar semeya como" # MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "&Save web page" msgstr "&Guardar como páxina web" # MENU_LABEL_HELP_SEARCH #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "&Search for Help" msgstr "&Atopar ayuda" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "&Select" msgstr "&Seleicionar" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "&Select revision" msgstr "&Seleicionar la revisión" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Show History" msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "&Show Status Bar" msgstr "" # DLG_Para_LabelSpecial #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Special:" msgstr "&Especial:" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Spelling" msgstr "" # DLG_Lists_Start #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 #, fuzzy msgid "&Start at:" msgstr "Entamar en:" # DLG_Options_Label_ViewStatusBar #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Status bar" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Subscript" msgstr "&Subíndiz" # DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "" # DLG_PageSetup_Header #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 #, fuzzy msgid "&Tab leader:" msgstr "&Cabecera" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "&Table" msgstr "&Tabla" # MENU_LABEL_FMT_TABS #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "&Tabs" msgstr "" # DLG_Para_ButtonTabs #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 msgid "&Tabs..." msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barra de ferramientes" # MENU_LABEL_TOOLS #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramientes" # DLG_PageSetup_Top #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "&Top:" msgstr "" # DLG_Field_Types_No_Colon #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "&Types" msgstr "&Tipos" # DLG_Field_Types #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "&Types:" msgstr "&Tipos:" # MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "&Underline" msgstr "" # MENU_LABEL_EDIT_UNDO #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "&Undo" msgstr "&Volver" # DLG_Options_Label_ViewUnits # DLG_PageSetup_Units #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "&Units:" msgstr "&unidaes:" # MENU_LABEL_VIEW # DLG_MW_ViewButton #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Ver" # MENU_LABEL_VIEW_WEB #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "&Web Layout" msgstr "" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "&Whole Page" msgstr "To la fueya (&W)" # DLG_FR_WholeWord #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "&Whole word" msgstr "To la pallabra (&W)" # DLG_Para_PushWidowOrphanControl #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "" # DLG_PageSetup_Width #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "&Width:" msgstr "&Anchu:" # MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "&Word Count" msgstr "&Contar Pallabres" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "&Zoom" msgstr "&Apurrir / Alexar" # DLG_ListRevisions_LevelZero #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" # DLG_Spell_NoSuggestions #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "" # DLG_Para_SpecialNone #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 msgid "(none)" msgstr "(nengún)" # TOOLBAR_LABEL_1COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "1 Column" msgstr "1 Columna" # TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "1.5 Spacing" msgstr "" # DLG_Para_SpacingHalf #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 llinies" # TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "1.5 spacing" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt enantes" # TOOLBAR_LABEL_2COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "2 Columns" msgstr "2 Columnes" # TOOLBAR_LABEL_3COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "3 Columns" msgstr "3 Columnes" # DLG_Goto_Btn_Prev #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "<< Prev" msgstr "" # MSG_Exception #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Pasó un error pergrande. Abiword va a pesllase.\n" "El documentu actual ta salvandose nel discu con una estensón \".saved\"." # DLG_Options_Label_SpellSuggest #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Siempre proponer correiciones" # FIELD_DateTime_AMPM #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" # AUTOTEXT_ATTN_2 #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "ATTN:" msgstr "" # MSG_IE_BogusDocument #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord nun pue abrir %s. Esti paez que ye un documentu nun válidu." # MSG_SpellSelectionDone #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Abiwor ya finó de checkear la seleición" # DLG_FR_FinishedReplace #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord ya finó la so busqueda nel documentu y fizo %d reemplazos" # DLG_FR_FinishedFind #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Abiword ya finó de atopar nel documentu" # WINDOWS_COMCTL_WARNING #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "Abiword ta diseñau pa una versión mas reciente del ficheru de sistema " "COMCTL32.DLL\n" " que ta usandose actualmente. (COMCTL32.DLL versión 4.72 o mas reciente) La " "solución a esti problema esplicase nel FAQ onel sitiu web d'AbiSource\n" " \n" " \thttp://www.abisource.com \n" " \n" " Pues usar el programa pero la barra de ferramientes pue desaparecer." # WINDOWS_NEED_UNICOWS #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord necesita'l archivu %s.dll\n" "Por favor baxalu e intalalu de http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Al rodiu &GNU Free Software" # MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "About &Open Source" msgstr "Al rodiu del Codigu Abiertu" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Al rodiu G&NOME Office" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Al rodiu del proyeutu GNOME Office" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "About the GNU project" msgstr "Al rodiu del proyeutu GNU" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Aceptar el cambiu propuestu" # TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Amestar una columna a esta tabla dempués de la columna activa" # TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW # TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Amestar una fila a esta tabla dempués de la columna activa" # MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Amestar bordes y solombra a la seleición" # TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Add column after" msgstr "Amestar una columna dempués" # MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Add row after" msgstr "Amestar fila dempués" # MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Amestar esta pallabra al diccionariu personalizáu" # DLG_Styles_ModifyTemplate #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Add to template" msgstr "Amestar a plantilla" # DLG_Para_LabelAfter #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Aft&er:" msgstr "D&empués:" # DLG_Para_LabelAlignment #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Alliniamientu (&G)" # DLG_Tab_Label_Alignment # DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Alignment" msgstr "Alliniamientu" # DLG_PageNumbers_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 msgid "Alignment:" msgstr "Alliniamientu:" # DLG_Styles_LBL_All # DLG_UP_All #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "" # DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Permitir barres personalizaes" # MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" # DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "" # FIELD_Application #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 msgid "Application" msgstr "Aplicación" # FIELD_Application #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 #, fuzzy msgid "Application Startup" msgstr "Aplicación" # DLG_Options_Btn_Apply # DLG_Apply #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER # TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" # DLG_Lists_Apply_Current #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplicar a la llista actual" # DLG_FormatTable_Apply_To #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Apply to:" msgstr "Aplicar a:" # DLG_Lists_Arabic_List #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Arabic List" msgstr "Llista mora" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" # DLG_Para_SpacingAtLeast #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "At least" msgstr "" # DLG_Lists_Resume #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Attach to Previous List" msgstr "" # AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 msgid "Attention:" msgstr "Atención:" # DLG_MetaData_Author_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "Autor:" # DLG_Options_Label_AutoSave #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 #, fuzzy msgid "Auto &Save" msgstr "Autoguardáu:" # DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Autoguardar el documentu actual siempre." # DLG_Options_Label_AutoSave #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 msgid "Auto Save" msgstr "Autoguardáu:" # DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "" # DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" # DLG_InsertTable_AutoFit #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Autofit Table" msgstr "" # DLG_InsertTable_AutoColSize #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "Automatic column size" msgstr "" # DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyAutomatic #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Automatically update" msgstr "" # DLG_MetaData_Author_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 #, fuzzy msgid "Automerge" msgstr "Autor:" # DLG_MailMerge_AvailableFields #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponibles" # DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Available Formats" msgstr "Formatos disponibles" # DLG_Styles_Available #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Available Styles" msgstr "Estilos disponibles" # DLG_Para_LabelBy #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "B&y:" msgstr "P&or:" # AUTOTEXT_EMAIL_5 #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" # DLG_FormatTable_Background #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Background" msgstr "Fondu:" # DLG_FormatTable_Background_Color #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Background color:" msgstr "Collor fonderu:" # DLG_Tab_Radio_Bar #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bar" msgstr "Barra" # TabToggleBarTab #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Bar Tab" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyBasedOn #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Based On:" msgstr "Basáu'n:" # AUTOTEXT_CLOSING_1 #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Best regards," msgstr "" # AUTOTEXT_CLOSING_2 #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Best wishes," msgstr "" # DLG_Options_Label_BiDiOptions #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD # DLG_UFS_StyleBold #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "Negrita" # MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Boo&kmark" msgstr "Mar&caor" # DLG_Goto_Target_Bookmark #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Bookmark" msgstr "Marcaor" # MSG_BookmarkNotFound #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "El marcaor \"%s\" nun atopose n'esti documentu." # DLG_FormatTable_Border_Color #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Border color:" msgstr "Collor de la llinde." # DLG_FormatTable_Borders #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Borders" msgstr "Borders" # MENU_LABEL_FMT_BORDERS #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 msgid "Borders and Shading" msgstr "" # BottomMarginStatus #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE # DLG_UFS_BottomlineCheck #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "" # DLG_Lists_Box_List # STYLE_BOXLIST #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "" # FIELD_Application_BuildId #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Build Id." msgstr "" # FIELD_Application_Options #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Build Options" msgstr "" # FIELD_Application_Target #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Build Target" msgstr "" # DLG_Lists_Type_bullet #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Bullet" msgstr "Puntu" # DLG_Lists_Bullet_List # STYLE_BULLETLIST #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "Llista de puntos" # TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Bullets" msgstr "Puntos" # MENU_LABEL_FMT_BULLETS #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Puntos y &Numberaición" # DLG_Options_Label_Look #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Button Style" msgstr "Estilu de botón" # MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "C&hange Case" msgstr "Camudar casu (&h)" # MENU_LABEL_HELP_CREDITS #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "C&redits" msgstr "C&éditos" # AUTOTEXT_EMAIL_4 #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "CC:" msgstr "CC:" # AUTOTEXT_MAIL_1 #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "CORREU CERTIFICAU" # AUTOTEXT_MAIL_2 #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CONFIDENCIAL" # MSG_NoBreakInsideTable #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" # DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Nun pue borrase esti estilu" # DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "" # PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Cannot start print job" msgstr "Nun pue entamase el trabayu de impresión" # DLG_MetaData_Category_LBL #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" # DLG_Tab_Radio_Center # DLG_PageNumbers_Center # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Center" msgstr "Centar" # TabToggleCenterTab #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Center Tab" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Center alignment" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Alliniar el parrafu al centru" # DLG_Para_AlignCentered #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Centered" msgstr "Centráu" # DLG_Spell_ChangeTo #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Change &to:" msgstr "" # DLG_Spell_ChangeAll #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750 msgid "Change A&ll" msgstr "Camudar t&oos" # DLG_Background_Title #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752 msgid "Change Background Color" msgstr "Camudar collor fonderu" # DLG_ToggleCase_Title #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754 msgid "Change Case" msgstr "Camudar casu" # DLG_Lists_Cur_Change_Start #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" # DLG_Background_TitleHighlight #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Camudar collor del testu" # DLG_ToggleCase_Title #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760 #, fuzzy msgid "Change Style" msgstr "Camudar casu" # DLG_Background_TitleFore #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "Camudar collor de testu" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Camudar la dirección dominante del testu" # MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Camudar el casu del testu esbilláu" # MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Camudar el tipu onte del testu esbilláu" # MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Camudar el formatu del testu esbilláu" # MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE # MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Camudar el llenguaxe del testu esbillau" # MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Change the number of columns" msgstr "Camudar el númberu de columnes" # MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 msgid "Change the printing options" msgstr "Camudar les opciones de imprentación" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782 #, fuzzy msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu" # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 #, fuzzy msgid "Change your document's page background" msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Change your document's page color" msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu" # DLG_Styles_ModifyCharacter #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 msgid "Character" msgstr "Carácter" # FIELD_Numbers_CharCount #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Character Count" msgstr "Contar carauteres" # FIELD_Numbers_NbspCount #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Contar carauteres (con o ensin espacios)" # DLG_Styles_CharPrev #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Character Preview" msgstr "" # DLG_WordCount_Characters_No #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Carauteres (ensin espacios)" # DLG_WordCount_Characters_Sp #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Carauteres (con espacios)" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 msgid "Check &Spelling" msgstr "" # MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Check &Version" msgstr "" # DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "" # DLG_NEW_Choose #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 msgid "Choose" msgstr "Escoyer" # DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Camudar collor de pantalla" # DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Camudar collor de pantalla d'AbiWord" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" # DLG_Goto_Label_Help #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" # MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 msgid "Cle&ar" msgstr "&Llimpiar" # DLG_Tab_Button_Clear #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" # DLG_Tab_Button_ClearAll #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 msgid "Clear &All" msgstr "Llimpiar tou" # DLG_Background_ClearClr #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 msgid "Clear Background Color" msgstr "Llimpiar collor fonderu" # DLG_Background_ClearHighlight #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "" # MSG_QueryExit #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "¿Quies pesllar toos los ventanos y colar?" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Pesllar toos los ventanos de l'aplicación y colar" # MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842 msgid "Close the document" msgstr "Pesllar el documentu" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844 msgid "Closing:" msgstr "Colando:" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846 msgid "Co&lumn" msgstr "Col&umna" # DLG_FormatTable_Color # DLG_UFS_ColorLabel #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "Collor:" # DLG_FormatTable_Apply_To_Column #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Column" msgstr "Columna" # ColumnGapStatus #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "" # ColumnStatus #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Columna [%d]" # DLG_Column_ColumnTitle #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Columns" msgstr "Columnes" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Columns &Left" msgstr "Columnes &Dizquierda" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Columns &Right" msgstr "Columnes &Mandrecha" # DLG_ListRevisions_Column2Label #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" # DLG_MarkRevisions_Comment2Label #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 #, fuzzy msgid "Compare active document to another document" msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual" # FIELD_Application_CompileDate #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Compile Date" msgstr "" # FIELD_Application_CompileTime #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Compile Time" msgstr "" # DLG_Break_Continuous #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Con&tinuous" msgstr "" # DLG_MarkRevisions_Check1Label #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" # FIELD_Document_Contributor #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Contributor" msgstr "" # DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Contributor(s):" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 #, fuzzy msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu" # TB_InsertNewTable #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 #, fuzzy msgid "Convert Text to Table" msgstr "Amestar nua tabla" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Copy Text Box" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 #, fuzzy msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "" # AUTOTEXT_CLOSING_3 #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Cordially," msgstr "Cordialmente," # MSG_IE_CouldNotOpen #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s p'escritura" # MSG_OpenFailed #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s" # MSG_IE_CouldNotWrite #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s" # MSG_SaveFailed #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Cuntar cuantes pallabres tien el documentu" # FIELD_Document_Coverage #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" # DLG_MetaData_Coverage_LBL #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" # DLG_NEW_Tab1_FAX1 #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Create a fax" msgstr "Facer un fax" # DLG_NEW_Tab1_WP1 #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Create a new blank document" msgstr "Crear un documentu'n blanco" # MENU_STATUSLINE_FILE_NEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Create a new document" msgstr "Crear un documentu nueu" # DLG_NEW_Create #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Crear un documentu dende una plantilla" # DLG_NEW_Create #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 #, fuzzy msgid "Create a new document using a template" msgstr "Crear un documentu dende una plantilla" # DLG_NEW_StartEmpty #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Create an empty document" msgstr "Crear un documentu vaciu" # FIELD_Document_Creator #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Creator" msgstr "Creador" # MENU_LABEL_EDIT_CUT #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" # FIELD_Datetime_CurrentDate #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Current Date" msgstr "Fecha actual" # DLG_Lists_Current_Font #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Current Font" msgstr "Fonte actual" # DLG_Lists_Current_List_Label #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta actual de la llista" # DLG_Lists_Current_List_Type #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Current List Type" msgstr "Tipu de la llista actual" # MSG_EmptySelection #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "La seleición actual ta vacia" # DLG_Styles_DefCurrent #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Current Settings" msgstr "Configuraciones actuales" # FIELD_Datetime_CurrentTime #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" # DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Cursor &blink" msgstr "Cursor ciegu (&b)" # DLG_Options_Label_SpellCustomDict #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Diccinariu personalizáu:" # FIELD_DateTime_Custom #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Customizable date/time" msgstr "" # DLG_Lists_Customize #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Customized List" msgstr "Llista personalizá" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Cut Text Box" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "D&irectional" msgstr "" # DLG_Lists_Dashed_List # STYLE_DASHEDLIST #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "" # FIELD_Document_Date #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Date" msgstr "Fecha" # MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Date and &Time" msgstr "Fecha y &Hora" # FIELD_Type_Datetime #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y Hora" # FIELD_DateTime_DOY #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Day # in the year" msgstr "Dia # nel añu" # DLG_Options_Btn_Default #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "De&faults" msgstr "Por &defeutu" # AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "" # AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "" # DLG_Tab_Radio_Decimal #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" # TabToggleDecimalTab #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Decimal Tab" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_UNINDENT # TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT # TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Decrease indent" msgstr "" # FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "" # FIELD_DateTime_DefaultDate #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Default date representation" msgstr "" # DLG_Options_Label_DefaultPageSize #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Default page size" msgstr "tamañu de páxina por defeutu" # DLG_Tab_Label_DefaultTS #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Default tab stops:" msgstr "" # DLG_Options_Label_DirectionRtl #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "" # DLG_MetaData_Title #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 #, fuzzy msgid "Define Main Properties" msgstr "Propiedaes del documentu" # MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE # MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "" # DLG_Styles_Delete # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE # DLG_Delete #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Delete Cells" msgstr "Esborrar celdes" # MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Esborrar co&lumna" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Delete Column" msgstr "Esborrar columna" # MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Esborrar &fila" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016 msgid "Delete Row" msgstr "Esborrar fila" # MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Esborrar Tabl&a" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Delete Table" msgstr "Esborrar tabla" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 #, fuzzy msgid "Delete Text Box" msgstr "Esborrar tabla" # TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Delete column" msgstr "Esborrar columna" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Esborrar enllaz" # TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Delete row" msgstr "Esborar fila" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Delete the selection" msgstr "Quitar seleición" # TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Esborrar esta columna d'esta fila" # TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW # TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Esborrar esta fila de la so tabla" # DLG_Styles_Description # DLG_Styles_ModifyDescription # FIELD_Document_Description #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Description" msgstr "Descripción" # DLG_MetaData_Description_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 po/tmp/xap_String_Id.h.h:240 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" # DLG_Lists_Diamond_List # STYLE_DIAMONLIST #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Diamond List" msgstr "Llista de rombos" # DLG_Options_Btn_CustomDict #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 #, fuzzy msgid "Dictionaries" msgstr "&Diccionariu..." # DLG_HdrFtr_FooterEven #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "" # DLG_HdrFtr_FooterFirst #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Different footer on first page" msgstr "Pie de páxina distintu na primera páxina" # DLG_HdrFtr_FooterLast #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Different footer on last page" msgstr "Pie de páxina distintu na cabera páxina" # DLG_HdrFtr_HeaderEven #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Different header on facing pages" msgstr "" # DLG_HdrFtr_HeaderFirst #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Different header on first page" msgstr "" # DLG_HdrFtr_HeaderLast #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Different header on last page" msgstr "" # DLG_Styles_StylesLocked #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Display Credits" msgstr "Amosar créditos" # MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Display Help Contents" msgstr "Amosar los contenios de l'ayuda" # MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Display Help Index" msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Amosar información al rodiu d'Open source" # MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Amosar carauteres nun imprentables" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Amosar información del programa, númberu de la versión y copyright" # MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Display program version number" msgstr "Amosar el númberu de la versión del programa" # MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 #, fuzzy msgid "Display style:" msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda" # DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes en toos los documentos?" # DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes nel documentu actual?" # FIELD_Type_Document #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Document" msgstr "Documentu" # DLG_MetaData_Title #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Document Properties" msgstr "Propiedaes del documentu" # MENU_LABEL_WINDOW #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documentos" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Don't restart" msgstr "Nun reentamar" # DLG_Para_SpacingDouble #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Double" msgstr "Doble" # TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Double Spacing" msgstr "Doble espaciáu" # TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096 msgid "Double spacing" msgstr "Doble espaciáu" # MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Edit Footer" msgstr "Editar pìe de páxina" # MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 msgid "Edit Header" msgstr "Editar cabecera" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108 #, fuzzy msgid "Edit hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Editar testu arriba y abaxo de cada páxina" # MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Editar píe de páxina de la páxina actual" # MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Editar cabecera de la páxina actual" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116 msgid "Email:" msgstr "Correu llectrónicu:" # MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Activar les ferramientes de &formatu" # DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Activar el scroll sele" # FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 msgid "Endnote anchor" msgstr "Ancla de la nota cabera" # FIELD_Numbers_EndnoteReference #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Endnote reference" msgstr "Referencia de la nota cabera" # DLG_FormatFootnotes_EndStyle #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126 msgid "Endnote style" msgstr "Estilu de la nota cabera" # FIELD_Error #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 msgid "Error calculating value!" msgstr "¡Error calculando el valor!" # SCRIPT_CANTRUN #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Error executando'l script %s" # MSG_ImportError #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Error importando'l archivu %s." # MSG_SaveFailedExport #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "" # MSG_SaveFailedName #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Ex. script" msgstr "" # DLG_Para_SpacingExactly #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Exactly" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 msgid "Execute helper scripts" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY # TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Execute script" msgstr "Executar script" # DLG_ListRevisions_Label1 #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Existing revisions:" msgstr "" # TB_Extra #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Extra" msgstr "" # DLG_Field_Parameters_Capital #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Extra Parameters" msgstr "" # DLG_Options_Label_ViewExtraTB #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Extra Toolbar" msgstr "" # DLG_Field_Parameters #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Extra parameters:" msgstr "" # DLG_UP_File #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Archivu" # MENU_LABEL_FORMAT #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatu" # MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "F&ull Screen" msgstr "P&antalla completa" # DLG_FR_FindLabel #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Fi&nd what:" msgstr "" # DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Field Name" msgstr "Nome de campu" # DLG_MailMerge_Insert #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Field Name:" msgstr "Nome de campu" # MSG_IE_UnsupportedType #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "L'archivu %s nun ye un formatu d'archivu soportáu" # MSG_IE_FakeType #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "" # MSG_IE_UnknownType #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "L'archivu %s ye d'un tipu desconociu" # MSG_IE_FileNotFound #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Nun atopose l'achivu %s" # FIELD_Application_Filename #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "File Name" msgstr "Nome d'archivu" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Fill style:" msgstr "" # DLG_FR_FindTitle #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Find" msgstr "Buscar" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #, fuzzy msgid "Find &next revision" msgstr "&Aceptar revisión" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Find &previous revision" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 #, fuzzy msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Find the specified text" msgstr "Atopar el testu especificáu" # FirstLineIndentStatus #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "" # DLG_Para_SpecialFirstLine #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "First line" msgstr "Primera llinia" # DLG_InsertTable_FixedColSize #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Fixed column size:" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Fold below level 4" msgstr "" # DLG_Para_PreviewFollowParagraph #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyFont # TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT # DLG_UFS_FontTitle #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Font" msgstr "Fonte" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Font Size" msgstr "Tamañu de fonte" # TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE # TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE # TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 msgid "Font color" msgstr "Collor de fonte" # DLG_Lists_ButtonFont #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 msgid "Font..." msgstr "Fonte..." # DLG_Lists_Font # DLG_UFS_FontLabel #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224 po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" # MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226 msgid "Foot¬e" msgstr "" # DLG_PageNumbers_Footer #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Footer" msgstr "" # DLG_HdrFtr_FooterFrame #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Footer Properties" msgstr "Propiedaes del pie de páxina" # FooterStatus #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "" # FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Footnote anchor" msgstr "" # FIELD_Numbers_FootnoteReference #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Footnote reference" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_FootStyle #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Footnote style" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Force text LTR" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Force text RTL" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyFormat # TB_Format #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Format" msgstr "Formatu" # DLG_FormatFootnotes_Endnotes #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Format Endnotes" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_Footnotes #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Format Footnotes" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_Title #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "" # DLG_HdrFtr_Title #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Format Header/Footers" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Format Painter" msgstr "" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Format Table" msgstr "Formatu de tabla" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 #, fuzzy msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formatu de tabla" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 #, fuzzy msgid "Format Text Box" msgstr "Formatu de tabla" # DLG_Options_Label_ViewFormatTB #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Format Toolbar" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Format your document using styles" msgstr "" # DLG_Lists_Format #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "Format:" msgstr "Formatu:" # AUTOTEXT_EMAIL_2 #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "From:" msgstr "de:" # AUTOTEXT_EMAIL_6 #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Fwd:" msgstr "" # DLG_Options_Label_General # DLG_MetaData_TAB_General #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "General" msgstr "Xeneral" # DLG_Goto_Btn_Goto #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Go To" msgstr "Dia a" # DLG_Goto_Label_What #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Go To &What:" msgstr "Dir a que (&W): " # DLG_Goto_Title #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Go to..." msgstr "Dir a ..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "H&as label" msgstr "" # STYLE_HEADING3 #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 #, fuzzy msgid "H&eading text:" msgstr "Cabecera 3" # DLG_Lists_Hand_List # STYLE_HANDLIST #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 po/tmp/xap_String_Id.h.h:360 msgid "Hand List" msgstr "" # DLG_Para_SpecialHanging #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Hanging" msgstr "" # DLG_PageNumbers_Header #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Header" msgstr "Cabecera" # DLG_HdrFtr_HeaderFrame #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Header Properties" msgstr "Propiedaes de la cabecera" # HeaderStatus #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Cabecera [%s]" # MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Header/Footers" msgstr "" # MSG_CHECK_PRINT_MODE #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" # STYLE_HEADING3 #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 #, fuzzy msgid "Heading Styles" msgstr "Cabecera 3" # STYLE_HEADING3 #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 #, fuzzy msgid "Heading style:" msgstr "Cabecera 3" # DLG_Lists_Heart_List # STYLE_HEARTLIST #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:376 msgid "Heart List" msgstr "" # DLG_Lists_Hebrew_List #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Hebrew List" msgstr "Llista Hebrea" # TOOLBAR_LABEL_HELP # TOOLBAR_STATUSLINE_HELP # TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326 msgid "Help" msgstr "Ayuda" # MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328 msgid "Help &Contents" msgstr "" # MENU_LABEL_HELP_INDEX #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Introducción de l'ayuda" # DLG_Options_Label_Hide #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332 msgid "Hide" msgstr "Esconder" # DLG_Options_Label_SpellHideErrors #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK # TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK # TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Highlight" msgstr "" # DLG_Spell_IgnoreAll #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "I&gnore All" msgstr "" # DLG_Para_LabelAlignment #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 #, fuzzy msgid "I&ndent:" msgstr "Alliniamientu (&G)" # InsertModeFieldINS #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "INS" msgstr "" # DLG_Options_Label_Icons #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Icons" msgstr "Iconos" # DLG_Options_Label_Ignore #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Ignore" msgstr "" # WORD_PassInvalid #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 #, fuzzy msgid "Ignore Words" msgstr "Contraseña incorreuta" # MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "" # DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Ignored words:" msgstr "" # DLG_FormatTable_Background #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 #, fuzzy msgid "Image For Background" msgstr "Fondu:" # DLG_Lists_Implies_List # STYLE_IMPLIES_LIST #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 po/tmp/xap_String_Id.h.h:408 msgid "Implies List" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" # DLG_Styles_LBL_InUse #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "In Use" msgstr "N'usu" # AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "In reply to:" msgstr "" # WORD_PassInvalid #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Incorrect Password" msgstr "Contraseña incorreuta" # TOOLBAR_LABEL_INDENT # TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT # TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Increase indent" msgstr "" # DLG_Para_LabelIndentation #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Indentation" msgstr "" # Se dejan ambas en mayúscula # DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Initial Caps" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" # DLG_Break_Insert # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT # DLG_IP_Button_Label #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 po/tmp/xap_String_Id.h.h:418 msgid "Insert" msgstr "Amestar" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Insert &Columns" msgstr "Amestar &columnes" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Insert &Rows" msgstr "Amestar &files" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Insert &Table" msgstr "Amestar &tabla" # DLG_InsertBookmark_Title # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Amestar marcaor" # DLG_Break_BreakTitle_Capital #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert Break" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert Cells" msgstr "Amestar celdes" # MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "" # DLG_DateTime_DateTimeTitle #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Amestar hora y fecha" # DLG_Field_FieldTitle_Capital #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Insert Field" msgstr "Amestar campu" # DLG_InsertHyperlink_Title # TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # TOOLBAR_LABEL_IMG #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert Image" msgstr "Amestar imaxe" # DLG_MailMerge_MailMergeTitle #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "" # DLG_InsertTable_TableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert Table" msgstr "Amestar tabla" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Insert a Footer" msgstr "Inxertar un pie de páxina" # MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert a Header" msgstr "Amestar una cabecera" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 #, fuzzy msgid "Insert a Text Box" msgstr "Inxertar una fila " # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Inxertar un marcaor dientro del documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Insert a calculated field" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Amestar una columna a dizquierda" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Amestar una columna a mandrecha" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 msgid "Insert a footnote" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE # TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Inxertar un nuea tabla nel documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Insert a picture" msgstr "Amestar semeya" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 msgid "Insert a row above" msgstr "Inxertar una fila " # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Insert a row below" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Insert an endnote" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_IMG # TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Inxetar una imaxe nel documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466 msgid "Insert bookmark" msgstr "Amestar marcaor" # DLG_Break_BreakTitle #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468 msgid "Insert break" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Insert clipart" msgstr "Inxertar un clipart" # DLG_Field_FieldTitle #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472 msgid "Insert field" msgstr "Amestar campu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL # TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Insert symbol" msgstr "Amestar símbolu" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Insert table" msgstr "Amestar tabla" # MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 #, fuzzy msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Camudar el númberu de columnes" # TB_InsertNewTable #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 #, fuzzy msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Amestar nua tabla" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Inxertar los contenios d'otru archivu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Amestar l'hora y/o la fecha" # MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "" # DLG_Options_Label_ViewUnprintable #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC # DLG_UFS_StyleItalic #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 po/tmp/xap_String_Id.h.h:440 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 #, fuzzy msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Amestar enllaz" # DLG_Para_AlignJustified #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Justified" msgstr "Xustificáu" # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508 msgid "Justify paragraph" msgstr "Xustificar párrafu" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Xustificar el párrafu" # DLG_Para_PushKeepWithNext #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "" # FIELD_PieceTable_Test #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Kevins Test" msgstr "" # FIELD_Document_Keywords #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Keywords" msgstr "Pallabres clave" # DLG_MetaData_Keywords_LBL #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "Keywords:" msgstr "Pallabres clave:" # DLG_Lists_Indent #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "Label Align:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Label Definitions" msgstr "" # AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "paisanes y paisanos" # DLG_Styles_ModifyLanguage # DLG_Options_Label_Language # FIELD_Document_Language #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Language" msgstr "Llingua" # DLG_Options_Label_LangSettings #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Language settings" msgstr "Configuración del llenguaxe" # DLG_MetaData_Languages_LBL #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Language(s):" msgstr "Llingua(es):" # DLG_Options_Label_Layout #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Layout" msgstr "" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 #, fuzzy msgid "Layout Details" msgstr "Detalles de plugin" # DLG_Tab_Label_Leader #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Leader" msgstr "" # DLG_Para_AlignLeft # DLG_Tab_Radio_Left # DLG_PageNumbers_Left # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Left" msgstr "Dizquierda" # LeftIndentStatus #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "" # LeftIndentTextIndentStatus #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "" # LeftMarginStatus #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marxe dizquierdu [%s]" # TabToggleLeftTab #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Left Tab" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Left alignment" msgstr "Alliniar a dizquierda" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alliniación del parrafu a l'izquierda" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 #, fuzzy msgid "Level 1" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 #, fuzzy msgid "Level 2" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 #, fuzzy msgid "Level 3" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_Level #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 #, fuzzy msgid "Level 4" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_DelimiterString #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Level Delimiter:" msgstr "" # DLG_Lists_Level #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" # DLG_Para_LabelLineSpacing #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Espaciáu ente lli&nies" # DLG_Goto_Target_Line #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Line" msgstr "Llinia" # FIELD_Numbers_LineCount #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Line Count" msgstr "Contar llinies" # MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "" # DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "" # DLG_Column_Line_Between #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Line between" msgstr "Llinia ente" # DLG_WordCount_Lines #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Lines:" msgstr "Lllinies:" # DLG_Styles_List #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "List" msgstr "Llista" # FIELD_Numbers_ListLabel #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "List Label" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 #, fuzzy msgid "List Properties" msgstr "P&ropiedaes" # DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 #, fuzzy msgid "List Styles" msgstr "Estilos" # DLG_Lists_Title #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 msgid "Lists for " msgstr "" # MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" # AUTOTEXT_CLOSING_4 #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Love," msgstr "Cariñu, " # DLG_Lists_Lower_Case_List # STYLE_LOWERCASELIST #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 po/tmp/xap_String_Id.h.h:474 msgid "Lower Case List" msgstr "Llista'n minuscules" # DLG_Lists_Lower_Roman_List # STYLE_LOWERROMANLIST #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 po/tmp/xap_String_Id.h.h:476 msgid "Lower Roman List" msgstr "Llista'n romanos en minuscules" # MENU_LABEL_WINDOW #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 #, fuzzy msgid "M&erge documents" msgstr "&Documentos" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Mail Instructions:" msgstr "" # FIELD_Application_MailMerge # MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Mail Merge" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Manage changes in document" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "Manage plugins" msgstr "" # DLG_PageSetup_Margin #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "&Marxe" # DLG_MarkRevisions_Title #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Mark Revisions" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Mark changes as you type" msgstr "" # FIELD_PieceTable_MartinTest #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Martins Test" msgstr "" # DLG_Column_Size #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Max Column size" msgstr "Tamánu máximu de la columna" # DLG_MergeCells_Above #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Merge Above" msgstr "" # DLG_MergeCells_Below #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Merge Below" msgstr "Axuntar debaxo" # DLG_MergeCellsTitle # DLG_MergeCells_Frame # MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Merge Cells" msgstr "Axuntar a celdes" # DLG_MergeCells_Left #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Merge Left" msgstr "Axuntar a dizquierda" # DLG_MergeCells_Right #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Merge Right" msgstr "Axuntar a mandrecha" # TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Merge above" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Merge below" msgstr "Axuntar debaxo" # TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Merge cells" msgstr "Axuntar celdes" # TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Merge left" msgstr "Axuntar a dizquierda" # TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Merge right" msgstr "Axuntar a mandrecha" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Merge with cell above" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Merge with cell below" msgstr "Axuntar cola celda d'abaxo" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Merge with left cell" msgstr "Axuntar cola celda de dizquierda" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Merge with right cell" msgstr "Axuntar cola celda de mandrecha" # FIELD_DateTime_MilTime #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Military Time" msgstr "" # DLG_Options_TabLabel_Misc #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Misc." msgstr "" # DLG_Styles_Available #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Estilos disponibles" # DLG_Styles_ModifyTitle #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "Modify Styles" msgstr "CAmudar estilos" # DLG_Styles_Modify #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Modify..." msgstr "Camudar ..." # FIELD_DateTime_MonthDayYear #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mes dia, añu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Mover el puntu de inserción a una llocalización especifica" # FIELD_DateTime_MthDayYear #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mes, dia, añu" # DLG_Para_SpacingMultiple #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" # TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "New" msgstr "Nueu" # DLG_NEW_Title #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "New Document" msgstr "Documentu nueu" # DLG_Lists_New_List_Label #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "New List Label" msgstr "" # DLG_Lists_New_List_Type #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" # DLG_Lists_Starting_Value #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" # DLG_Styles_NewTitle #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "New Style" msgstr "Nueu estilu" # DLG_Styles_New #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "New..." msgstr "Nueu ..." # DLG_Goto_Btn_Next #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" # DLG_NEW_NoFile #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "No File" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "No Folding" msgstr "" # DLG_Styles_ErrNoStyle #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" # SCRIPT_NOSCRIPTS #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "No scripts found" msgstr "" # DLG_Styles_DefNone # DLG_Lists_Type_none #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "None" msgstr "Nengún" # TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "None before" msgstr "Nengún enantes" # MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Normal View" msgstr "Vista normal" # DLG_Spell_UnknownWord #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nun ta nel diccionariu:" # DLG_Styles_NewTitle #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Nueu estilu" # DLG_Column_Number_Cols #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Number of Columns" msgstr "Númberu de columnes" # FIELD_Numbers_PagesCount #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Number of Pages" msgstr "Númberu de páxines" # DLG_Column_Number #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Number of columns" msgstr "Númberu de columnes" # DLG_InsertTable_NumCols #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Number of columns:" msgstr "Númberu de columnes:" # DLG_InsertTable_NumRows #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Number of rows:" msgstr "Númberu de files:" # DLG_Lists_Type_numbered #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Numbered" msgstr "Nímberaos" # DLG_Lists_Numbered_List # STYLE_NUMBER_LIST #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Numbered List" msgstr "Llista númberada" # DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart # DLG_Styles_ModifyNumbering # TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Numbering" msgstr "Númberando" # FIELD_Type_Numbers #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Numbers" msgstr "Númberos" # InsertModeFieldOVR #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "OVR" msgstr "OVR" # DLG_Column_One #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "One" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_IMPORT #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Op&en Copy" msgstr "Abr&ir copia" # TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Open" msgstr "Abrir" # MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Open Template" msgstr "Abrir plantilla" # MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Abrir un documentu pa facer una copia" # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir documentos recientes" # DLG_NEW_Open # MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documentu esistente" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Open another window for the document" msgstr "Abrir el documentu nun ventanu nueu" # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Open this document" msgstr "Abrir esti documentu" # DLG_PageSetup_Orient #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Orientation..." msgstr "Orientación ..." # DLG_Options_TabLabel_Other #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Other" msgstr "Otru" # MSG_IE_NoMemory #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE # DLG_UFS_OverlineCheck #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Overline" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "P&roperties" msgstr "P&ropiedaes" # AUTOTEXT_MAIL_3 #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONAL" # MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Apegar ensin formatu (&s)" # DLG_Goto_Target_Page # DLG_PageSetup_Page #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Page" msgstr "Páxina" # DLG_Para_PushPageBreakBefore #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Page &break before" msgstr "&Romper páxina enantes" # DLG_FormatTable_Background #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 #, fuzzy msgid "Page Background" msgstr "Fondu:" # MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Page C&olor" msgstr "C&ollor de páxina" # DLG_UP_PageRanges #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 #, fuzzy msgid "Page Image" msgstr "Rangos de páxina:" # MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Page N&umbers" msgstr "Númb&eros de páxina" # FIELD_Numbers_PageNumber #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Page Number" msgstr "Númberos de páxina" # DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Page Number Properties" msgstr "Propiedaes de los númberos de páxina" # DLG_PageNumbers_Title #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 msgid "Page Numbers" msgstr "Númberos de páxina" # FIELD_Numbers_PageReference #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Page Reference" msgstr "Referencia de páxina" # MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Page Set&up" msgstr "C&onfigurar páxina" # DLG_PageSetup_Title #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar páxina" # PageInfoField #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Páxina: %d/%d" # DLG_WordCount_Pages #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "Pages:" msgstr "Páxines:" # DLG_Para_LabelPagination #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "Pagination" msgstr "Paxinación:" # DLG_PageSetup_Paper_Size #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Tamañu del papel (&z):" # DLG_PageSetup_Paper #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Paper..." msgstr "Papel ..." # DLG_Styles_ModifyParagraph # DLG_Para_ParaTitle #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafu" # FIELD_Numbers_ParaCount #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Paragraph Count" msgstr "Contar Párrafu" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Direición del párrafu" # DLG_Styles_ParaPrev #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Previsualizar párrafu" # DLG_WordCount_Paragraphs #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Paragraphs:" msgstr "Párrafos:" # WORD_PassRequired #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Necesitase la contraseña, esti ye un documentu encriptáu" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Paste" msgstr "Apegar" # DLG_MetaData_TAB_Permission #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # DLG_Goto_Target_Picture #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Picture" msgstr "Semeya" # FIELD_Type_PieceTable #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Piece Table" msgstr "" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Place at end of document" msgstr "Colocar al final del documentu" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Place at end of section" msgstr "Colocar al final de la seición" # DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Placement" msgstr "Colocación" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Position" msgstr "Posición" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 #, fuzzy msgid "Position Text Box" msgstr "Posición" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 #, fuzzy msgid "Position to Column" msgstr "Posición" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 #, fuzzy msgid "Position to Page" msgstr "Posición" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 #, fuzzy msgid "Position to Paragraph" msgstr "Xustificar el párrafu" # DLG_PageNumbers_Position #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Position:" msgstr "Posición:" # MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Pr&eferences" msgstr "Pr&eferiencies" # DLG_Options_TabLabel_Preferences # DLG_Options_Label_Schemes #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 msgid "Preference Schemes" msgstr "" # DLG_Options_OptionsTitle #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 msgid "Preferences" msgstr "Preferiencies" # DLG_Styles_ModifyPreview # DLG_Para_LabelPreview # DLG_Column_Preview # DLG_FormatTable_Preview # DLG_Lists_Preview # DLG_PageNumbers_Preview # DLG_Zoom_PreviewFrame #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" # MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW # MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Previsualizar el documentu como una páxina web" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu" # DLG_Para_PreviewPrevParagraph #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu " "anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior " # TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT # DLG_UP_PrintTitle # DLG_UP_PrintButton #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Print" msgstr "Imprentar" # MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Print &directly" msgstr "Imprentar direutamente" # MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Print Layout" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Print P&review" msgstr "P&revisualización de l'imprentación" # TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de l'imprentación" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprentar tou o una parti del documentu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909 msgid "Print the document" msgstr "Imprentar el documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprentar usando'l PS driver internu" # MSG_PrintingDoc #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 msgid "Printing Document.." msgstr "Imprentando documentu ..." # MSG_PrintStatus #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Imprentando páxina %d de %d" # FIELD_Document_Publisher #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 msgid "Publisher" msgstr "Editor" # DLG_MetaData_Publisher_LBL #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" # MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921 msgid "R&eplace" msgstr "R&eemplazar" # AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 msgid "RE:" msgstr "RE:" # AUTOTEXT_MAIL_4 #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "CORREU REXISTRÁU" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "" # DLG_FR_ReplaceWithLabel #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929 msgid "Re&place with:" msgstr "Reem&plazar con:" # DLG_FR_ReverseFind #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Re&verse find" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_REVERT #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Re&vert" msgstr "" # MENU_LABEL_FILE_RECENT #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Recent &Files" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Redo" msgstr "Volver" # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Redo editing" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Agrandar o disminuir la visualización del documentu" # AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Reference:" msgstr "Referencia" # AUTOTEXT_CLOSING_5 #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Regards," msgstr "Recuerdos," # DLG_MetaData_Relation_LBL #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Relation:" msgstr "Relación:" # DLG_Styles_RemoveButton #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Remove Footer" msgstr "Esborrar pie" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Remove Header" msgstr "Esborar cabecera" # DLG_Styles_RemoveLab #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Esborrar popiedá del estilu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Esborrar pie'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 #, fuzzy msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Esborrar el cambiu recomendáu" # MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT # MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "" # DLG_FR_ReplaceTitle #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" # DLG_FR_ReplaceAllButton #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplazar &tou" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "" # MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Report a &Bug" msgstr "Informar un &bug" # MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Unviar un bug y ayudar a qu'AbiWord seya un productu meyor" # MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" "Reaxustar la barra de ferramientes actual a los sos valores por defeutu" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Resize this image" msgstr "Redimensionar esta imaxe" # AUTOTEXT_CLOSING_6 #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Respectfully yours," msgstr "Respetuosamente suyu," # AUTOTEXT_CLOSING_7 #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Respectfully," msgstr "Respetuosamente," # DLG_HdrFtr_RestartNumbers #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Reentamar numberación en:" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Restart on each page" msgstr "Reentamar ne cada páxina" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec # DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 msgid "Restart on each section" msgstr "Reentamar en cada seición" # DLG_HdrFtr_RestartCheck #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Reentamar numberación de páxina'n una nuea seición" # DLG_Lists_Resume_Previous_List #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 msgid "Resume Previous List" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Retain all document changes" msgstr "" # MSG_RevertFile #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "¿Volver a la cabeda copia guardá del archivu?" # MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "" # MSG_RevertBuffer #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "" # DLG_ListRevisions_Column1Label #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Revision ID" msgstr "" # DLG_Para_AlignRight # DLG_Tab_Radio_Right # DLG_PageNumbers_Right # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Right" msgstr "Drecha" # RightIndentStatus #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "" # RightMarginStatus #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marxe drechu [%s]" # TabToggleRightTab #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Right Tab" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Right alignment" msgstr "Alliniar a mandrecha" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Alliniación a mandrecha del párrafu" # DLG_Para_DomDirection #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" # FIELD_Document_Rights #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Rights" msgstr "Drechos" # DLG_MetaData_Rights_LBL #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Rights:" msgstr "Drechos:" # DLG_FormatTable_Apply_To_Row #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Row" msgstr "Fila" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Rows &Above" msgstr "Files enrib&a" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "Rows &Below" msgstr "files a&baxo" # MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "S&cripts" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 #, fuzzy msgid "S&how revisions" msgstr "&Reviones" # MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "S&plit Cells" msgstr "" # AUTOTEXT_MAIL_5 #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "" # DLG_Options_Btn_Save #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 msgid "Sa&ve" msgstr "G&uadar" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Salutation:" msgstr "Saludu:" # MENU_LABEL_FILE_EXPORT #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Gua&dar una copia" # TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Save" msgstr "Guardar" # MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Save &As" msgstr "Guardar &como" # MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Save &Template" msgstr "Guardar &plantilla" # TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" # MSG_ConfirmSave #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Save the document" msgstr "Guardar el documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Save the document as a template" msgstr "Guardar el documentu como una plantilla" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Guardar el documentu con un nome distintu" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu" # DLG_PageSetup_Scale #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Scale..." msgstr "Escala..." # MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Search for help about..." msgstr "" # DLG_WordCount_Update_Rate #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Seconds between updates" msgstr "" # FIELD_DateTime_Epoch #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "" # DLG_Break_SectionBreaks_Capital #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Section Breaks" msgstr "" # DLG_Break_SectionBreaks #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Section breaks" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 #, fuzzy msgid "See history of the current document" msgstr "Seleicionar el documentu enteru" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" # MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Select A&ll" msgstr "Seleicionar &tou" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Select Cell" msgstr "Seleicionar celda" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Select Column" msgstr "Seleicionar columna" # DLG_ListRevisions_Title #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Select Revision" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Select Row" msgstr "Seleicionar fila" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Select Table" msgstr "Seleicionar tabla" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 #, fuzzy msgid "Select Text Box" msgstr "Seleicionar tabla" # DLG_InsertHyperlink_Msg #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 #, fuzzy msgid "Select image from File" msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 #, fuzzy msgid "Select the Text Box" msgstr "Seleicionar el documentu enteru" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Select the entire document" msgstr "Seleicionar el documentu enteru" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Selection" msgstr "Seleición" # DLG_ToggleCase_SentenceCase #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "Sentence case" msgstr "" # DLG_Tab_Button_Set #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Set" msgstr "Fixar" # MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Set &Language" msgstr "Fixar &llenguaxe" # DLG_Lists_SetDefault #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Set Default Values" msgstr "Fixar valores por defeutu" # TOOLBAR_LABEL_IMG #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 #, fuzzy msgid "Set Image" msgstr "Amestar imaxe" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 #, fuzzy msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Formatu de testu (&x)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 msgid "Set meta-data properties" msgstr "" # DLG_ULANG_LangTitle #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 #, fuzzy msgid "Set no image" msgstr "Poner llenguaxe" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Set preferences" msgstr "Fixar preferencies" # MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Set tab stops" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" # DLG_Styles_ModifyShortCut #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tecla de accesu direutu" # DLG_Options_Label_Show #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Show" msgstr "Amosar" # MENU_LABEL_VIEW_RULER #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Show &Ruler" msgstr "Amosar ®la" # TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Show All" msgstr "Amosar tou" # MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 #, fuzzy msgid "Show document &before revisions" msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Show full list of documents" msgstr "Amosar la llista completa de documentos" # MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Amosar o esconder les regles" # MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Amosar o esconder la barra d'estau" # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amosar o esconder la barra de ferramintes" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" # DLG_Options_Label_ShowSplash #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 #, fuzzy msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu" # DLG_Options_Label_ViewShowHide #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 msgid "Show..." msgstr "Amosar..." # TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA # TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "" # AUTOTEXT_CLOSING_8 #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Sincerely yours," msgstr "Sinceramete, " # DLG_Para_SpacingSingle #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "Single" msgstr "Cenciellu" # TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Single Spacing" msgstr "Espaciau cenciellu" # TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Single spacing" msgstr "Espaciau cenciellu" # MENU_LABEL_TABLE_SORT #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "So&rt Table" msgstr "O&rdenar tabla" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Sort Table" msgstr "Ordenar tabla" # DLG_MetaData_Source_LBL #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" # DLG_Column_Space_After #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Space after Column" msgstr "Espaciu dempues de la columna" # TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE # TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Espaciu anantes: 12 pt" # TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE # TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Space before: None" msgstr "Espaciu anantes: nengún" # DLG_Para_LabelSpacing #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Spacing" msgstr "Espaciau" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Seleición" # TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Spellcheck" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK # TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "Spellcheck the document" msgstr "" # DLG_Spell_SpellTitle # DLG_Options_TabLabel_Spelling #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Spelling" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "Spelling &Options" msgstr "" # MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Spli&t Table" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "Split Cells" msgstr "Separar celdes" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "Split Table" msgstr "Partir tabla" # TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264 msgid "Split cells" msgstr "Partir celdes" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 #, fuzzy msgid "Split in Middle" msgstr "Partir tabla" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "Split on Top Side" msgstr "" # TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS # TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Split this cell" msgstr "Separar esta celda" # DLG_Lists_Square_List # STYLE_SQUARELIST #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Square List" msgstr "llista cuadrada" # MENU_LABEL_FMT_STYLE #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "St&yle" msgstr "Estilu (&Y)" # TB_Standard #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Standard" msgstr "Estándar" # DLG_Options_Label_ViewStandardTB #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Barra de ferramientes estándar" # DLG_Lists_Star_List # STYLE_STARLIST #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Star List" msgstr "Entamar llista" # DLG_Lists_Start #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290 msgid "Start At:" msgstr "Entamar en:" # DLG_Lists_Start_New_List # DLG_Lists_Start_New #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Start New List" msgstr "Entamar una llista nuea" # DLG_Lists_Start_Sub #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Start Sublist" msgstr "" # DLG_MarkRevisions_Check2Label #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 msgid "Start a new revision" msgstr "Entamar una revisión nuea" # DLG_WordCount_Statistics #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "Statistics:" msgstr "Estadistiques:" # DLG_Lists_Stop_Current_List #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Stop Current List" msgstr "Parar la llista actual" # MENU_LABEL_FMT_STRIKE #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Stri&ke" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE # DLG_UFS_StrikeoutCheck #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Strike" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "" # DLG_Styles_StylesTitle #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "Estilos" # TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Style" msgstr "Estilu" # DLG_Styles_ErrNotTitle1 #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 msgid "Style Name - " msgstr "Nome del estilu - " # DLG_Styles_ModifyName #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 msgid "Style Name:" msgstr "Nome del estilu:" # DLG_Styles_ModifyType #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Style Type" msgstr "Tipu de estilu" # DLG_Styles_ModifyFollowing #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Estilu pal siguiente párrafu" # DLG_Styles_ErrBlankName #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "El nome del estilu nun pue tener blancos a dizquierda" # DLG_Lists_Style # DLG_UFS_StyleLabel #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Style:" msgstr "Estilu:" # DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330 msgid "Styles" msgstr "Estilos" # DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Estilos" # FIELD_Document_Subject # AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 msgid "Subject" msgstr "Asuntu" # DLG_MetaData_Subject_LBL # AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Subject:" msgstr "Asuntu:" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT # DLG_UFS_SubScript #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Subscript" msgstr "Subindiz" # DLG_Spell_Suggestions #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Suxer&encies:" # DLG_Options_Label_SpellMainOnly #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_1COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 #, fuzzy msgid "Sum a Column" msgstr "1 Columna" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 msgid "Sum a Row" msgstr "" # DLG_Column_Space_After #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 #, fuzzy msgid "Sum a Table Column" msgstr "Espaciu dempues de la columna" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" # DLG_MetaData_TAB_Summary #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Summary" msgstr "Sumariu" # MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359 msgid "Supe&rscript" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT # DLG_UFS_SuperScript #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Superscript" msgstr "Superindiz" # MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Sy&mbol" msgstr "Si&mbolu" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Symbol" msgstr "Simbolu" # MENU_LABEL_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369 msgid "T&able" msgstr "" # TabStopStatus #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "" # DLG_Tab_Label_TabPosition #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Tab stop position:" msgstr "" # DLG_Tab_Label_TabToClear #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "" # DLG_FormatTable_Apply_To_Table # MENU_STATUSLINE_TABLE # TB_Table #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Table" msgstr "Tabla" # DLG_InsertTable_TableSize_Capital #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 msgid "Table Size" msgstr "Tamañu de la tabla" # DLG_Options_Label_ViewTableTB #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "Table Toolbar" msgstr "Ferramientes de la tabla" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Table of Contents" msgstr "" # DLG_Lists_Current_List_Label #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 #, fuzzy msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Etiqueta actual de la llista" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" # DLG_InsertTable_TableSize #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "Table size" msgstr "Tamañu de la tabla" # DLG_Styles_ModifyTabs # DLG_Tab_TabTitle #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 msgid "Tabs" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_BULLETS #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 #, fuzzy msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Puntos y &Numberaición" # AUTOTEXT_CLOSING_9 #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 msgid "Take care," msgstr "" # MENU_LABEL_FMT #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Formatu de testu (&x)" # DLG_Options_Label_Text #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 msgid "Text" msgstr "Testu" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406 msgid "Text &after:" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Nengún enantes" # DLG_Lists_Align #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 msgid "Text Align:" msgstr "Alliniamientu del testu:" # DLG_UFS_ColorTab #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Collor de textu" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 #, fuzzy msgid "Text Folding" msgstr "Formatu de testu (&x)" # MENU_LABEL_FMT #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 #, fuzzy msgid "Text Wrapping" msgstr "Formatu de testu (&x)" # DLG_Options_Label_Both #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "Text and Icon" msgstr "Testu y Iconu" # AUTOTEXT_CLOSING_10 #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 msgid "Thank you," msgstr "Gracies," # AUTOTEXT_CLOSING_11 #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 msgid "Thanks," msgstr "Gracies," #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" # DLG_PageSetup_ErrBigMargins #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Los marsenes seleicionaos son demasiao grante p'axustase a la páxina" # DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "Los tos cambios nel llenguaxe de la interface d'usuariu van tener llugar nel " "momentu que vuevas entamar AbiWord" # MSG_SpellDone #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Finose la correición ortagráfica." # MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "El testu del hiperenllaz tien que tar amestáu y dientro d'un parrafu." # FIELD_DateTime_Wkday #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435 msgid "The weekday" msgstr "El día de la selmana" # DLG_WordCount_Lines #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Lllinies:" # MSG_AfterRestartNew #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Esti camudamientu nun va tener efeutu fasta que reentames AbiWord o faigas " "un nueu documentu." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" # DLG_Para_PreviewSampleFallback #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" # DLG_Styles_ErrStyleNot #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Esti estilu nun esiste \n" "polo que nun pue camudase" # DLG_Column_Three #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "Three" msgstr "Tres" # DLG_Lists_Tick_List # STYLE_TICKLIST #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Tick List" msgstr "" # FIELD_DateTime_TimeZone #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" # FIELD_Document_Title #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "Title" msgstr "Títulu" # DLG_ToggleCase_TitleCase #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "Title Case" msgstr "" # DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Title:" msgstr "Títulu:" # AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "" # AUTOTEXT_EMAIL_1 #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461 msgid "To:" msgstr "Pa:" # DLG_Options_Label_Toolbars #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463 msgid "Toolbars" msgstr "Barres de ferramientes" # TopMarginStatus #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "" # MENU_LABEL_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE # DLG_UFS_ToplineCheck #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Topline" msgstr "" # DLG_Lists_Triangle_List # STYLE_TRIANGLELIST #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Triangle List" msgstr "" # DLG_Column_Two #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "Two" msgstr "Dos" # FIELD_Document_Type #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "Type" msgstr "Tipu" # DLG_InsertBookmark_Msg #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Escribe un nome pal marcaor, o seleiciona unu de la llista." # DLG_Lists_Type #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "Type:" msgstr "Tipu:" # DLG_ToggleCase_UpperCase #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAYUSCULES" # TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE # DLG_UFS_UnderlineCheck #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Underline" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 msgid "Undo" msgstr "" # MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 msgid "Undo editing" msgstr "" # DLG_Lists_Upper_Case_List # STYLE_UPPERCASTELIST #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Upper Case List" msgstr "Llista'n mayuscules" # DLG_Lists_Upper_Roman_List # STYLE_UPPERROMANLIST #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Upper Roman List" msgstr "Llista de romanos en mayuscules" # DLG_Column_RtlOrder #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "Use RTL Order" msgstr "Usar orde RTL" # DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "User Interface" msgstr "" # DLG_Options_Label_UILang #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "User Interface Language" msgstr "" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "User defined Styles" msgstr "" # DLG_Styles_LBL_UserDefined #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510 msgid "User-defined styles" msgstr "" # AUTOTEXT_MAIL_6 #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "" # AUTOTEXT_MAIL_7 #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "" # AUTOTEXT_MAIL_8 #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "" # FIELD_Application_Version #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518 po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Version" msgstr "Versión" # DLG_Options_TabLabel_View #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520 msgid "View" msgstr "Ver" # DLG_MW_MoreWindows #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522 #, fuzzy msgid "View document history" msgstr "Agueyar Documentu" # MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2524 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Ver el documentu'n mou pantalla completa" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534 msgid "View this document" msgstr "Ver esti documentu" # DLG_Options_Label_ViewTooltips #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536 msgid "View tooltips" msgstr "" # DLG_Options_Label_ViewViewFrame #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538 msgid "View..." msgstr "Ver ..." # DLG_Options_Label_Visible #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540 msgid "Visible" msgstr "Visible" # MSG_HyperlinkNoBookmark #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2542 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "" # MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2544 msgid "Web Layout" msgstr "" # DLG_Styles_LBL_TxtMsg #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2546 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" # DLG_Options_Label_WithExtension #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2548 msgid "With extension:" msgstr "Cola estensión:" # DLG_WordCount_WordCountTitle # FIELD_Numbers_WordCount #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "Word Count" msgstr "Contar pallabres" # DLG_NEW_Tab1 #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "Wordprocessing" msgstr "" # DLG_Options_Label_SpellUppercase #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Pallabres en MAYUSCULES (&U)" # DLG_Options_Label_SpellNumbers #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "Words with num&bers" msgstr "Pallabres con núm&beros" # DLG_WordCount_Words #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "Words:" msgstr "Pallabres:" # MSG_SaveFailedWrite #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "" # MSG_DefaultDirectionChg #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 msgid "You have changed the default direction." msgstr "" # MSG_DirectionModeChg #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "" # MSG_HyperlinkNoSelection #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" # DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" # MSG_ConfirmSaveSecondary #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Los tos cambios pues perdese si nun los salves." # AUTOTEXT_CLOSING_12 #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573 msgid "Yours truly," msgstr "" # TOOLBAR_LABEL_ZOOM # TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM # TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM # DLG_Zoom_ZoomTitle #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 po/tmp/xap_String_Id.h.h:810 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom al &100%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom al &200%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom al &50%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom al &75%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom al 100%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom al 200%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom al 50%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom al 75%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom al anchu de la páxina" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom a to la páxina" # DLG_Options_Label_CustomDict #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" # FIELD_DateTime_DDMMYY #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/aa" # DLG_ToggleCase_LowerCase #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2603 msgid "lowercase" msgstr "minuscules" # DLG_Options_Label_Minutes #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2605 msgid "minutes" msgstr "minutos" # FIELD_DateTime_MMDDYY #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2607 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/aa" # DLG_ToggleCase_ToggleCase #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2609 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" # * Translatable strings file generated by extract-ui. # * DO NOT compile this file as part of your application. # DLG_UFS_FontTab #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tFonte" # DLG_UP_To #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr "pa" # DLG_Zoom_100 #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" # DLG_Zoom_200 #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" # DLG_Zoom_75 #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" # DLG_Zoom_PageWidth #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "Anchu de &páxina" # DLG_ULANG_SetLangButton #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "Poner llenguaxe (&s)" # DLG_Zoom_WholePage #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "Toa la páxina" # LANG_0 #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "(test skipped)" msgstr "" # DLG_NoSaveFile_DirNotExist #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "" # DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Manexaor de plugins d'AbiWord" # SPELL_CANTLOAD_DLL #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" # DLG_UP_PrintPreviewTitle #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: previsualización de l'imprentación" # DLG_ABOUT_Title #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Alrodiu de %s" # DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Active Plugins" msgstr "Activar plugins" # LANG_AF_ZA #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # LANG_SQ_AL #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" # DLG_FOSA_ALL #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Toos (*.*)" # DLG_FOSA_ALLDOCS #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Toos los documentos" # DLG_FOSA_ALLIMAGES #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Toos los archivos d'imaxe" # DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" # LANG_AM_ET #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharicu (Etiopia)" # LANG_AR_EG #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabe (Exiptu)" # LANG_AR_SA #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabe (Arabia Saudí)" # ENC_ARAB_ISO #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" # ENC_ARAB_MAC #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" # ENC_ARAB_WIN #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arábicu, páxina 1256 del códigu de Windows" # LANG_HY_AM #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armeniu" # ENC_ARME_ARMSCII #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeniu, ARMSCII-8" # LANG_AS_IN #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" # LANG_ES_ES #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 #, fuzzy msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Castellanu (España)" # DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 #, fuzzy msgid "Auto-revision" msgstr "&Aceptar revisión" # DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectar automáticamente" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 #, fuzzy msgid "Autorevision" msgstr "&Aceptar revisión" # DLG_MW_AvailableDocuments #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "Documentos disponibles" # DLG_ULANG_AvailableLanguages #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "llenguaxes disponibles" # ENC_BALT_ISO #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Bálticu, ISO-8859-4" # ENC_BALT_WIN #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Bálticu, Windows Code Page 1257" # LANG_EU_ES #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "Vascu" # LANG_BE_BY #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusu" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "" # DLG_UP_BlackWhite #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "Negru y Blancu" # STYLE_BLOCKTEXT #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "Bloque de testu" # DLG_UFS_StyleBoldItalic #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita y cursiva" # LANG_BR_FR #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "Bretón" # MSG_BuildingDoc #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 #, fuzzy msgid "Building Document:" msgstr "Faciendo'l documentu ..." # LANG_BG_BG #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaru" # DLG_Cancel #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" # ENC_CENT_ISO #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europeu central, ISO-8859-2" # ENC_CENT_MAC #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europeu central, Macintosh" # ENC_CENT_WIN #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europeu central, páxina 1250 del códigu de Windows" # DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Camudar el llenguaxe cuando camudese'l tecláu" # STYLE_CHAPHEADING #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "Cabecera del Capítulu" # LANG_ZH_HK #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinu (Hong Kong)" # LANG_ZH_CN #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinu (PRC)" # LANG_ZH_SG #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinu (Singapur)" # LANG_ZH_TW #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinu (Taiwán)" # ENC_CHSI_EUC #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinu simplificáu, EUC-CN (GB2312)" # ENC_CHSI_GB #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinu simplificáu, GB_2312-80" # ENC_CHSI_HZ #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinu simplificáu, HZ" # ENC_CHSI_WIN #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinu simplificáu, páxina 936 del códigu de Windows" # ENC_CHTR_BIG5 #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinu Tradicional, BIG5" # ENC_CHTR_BIG5HKSCS #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinu Tradicional, BIG5-HKSCS" # ENC_CHTR_EUC #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinu Tradicional, EUC-TW" # ENC_CHTR_WIN #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinu tradicional, páxina 950 del códigu de Windows" # DLG_NEW_Create #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 #, fuzzy msgid "Choose document from the list:" msgstr "Crear un documentu dende una plantilla" # DLG_CLIPART_Title #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "Clip-Art" # DLG_Close #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "Pesllar" # DLG_Exit_CloseWithoutSaving #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Pesllar &ensin guardar" # DLG_UP_Collate #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "Conpaxinar" # DLG_UP_Color #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "Collor" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "" # DLG_ListRevisions_Column2Label #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Comentariu" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "" # MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 #, fuzzy msgid "Contents Header" msgstr "Amestar cabecera" # DLG_UP_Copies #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "Copies: " # LANG_KW_GB #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "Córnicu" # LANG_CO_FR #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "Corsu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Nun pue cargase'l plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nun pudose desactivar el plugin" # SPELL_CANTLOAD_DICT #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nun pudose cargar el diccionariu pal llenguaxe %s" # FIELD_Document_Creator #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Creador" # FIELD_Document_Creator #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Creador" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "Croata" # ENC_CROA_MAC #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croata, Macintosh" # ENC_CYRL_ISO #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirílicu, ISO-8859-5" # ENC_CYRL_KOI #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirílicu, KOI8-R" # ENC_CYRL_MAC #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirílicu, Macintosh" # ENC_CYRL_WIN #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirílicu, páxina 1251 del códigu de Windows" # LANG_CS_CZ #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "Checu" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "Danés" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Desactivar toos los plugins" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Desactivar plugin" # DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declarar como XML (versión 1.0)" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" # DLG_Remove_Icon #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "¿Tas xuru que quies quitar esti iconu de la barra de ferramientes?" # DLG_MetaData_Title #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 #, fuzzy msgid "Document Comparison" msgstr "Propiedaes del documentu" # DLG_MetaData_Title #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 #, fuzzy msgid "Document Details" msgstr "Propiedaes del documentu" # MENU_LABEL_WINDOW #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "&Documentos" # FIELD_Type_Document #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 #, fuzzy msgid "Document name:" msgstr "Documentu" # DLG_MetaData_Title #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 #, fuzzy msgid "Documents compared" msgstr "Propiedaes del documentu" # LANG_NL_NL #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandés (Holanda)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Editing time:" msgstr "" # DLG_UFS_EffectsFrameLabel #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Effects" msgstr "Efectos" # DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Encaxar fueyes d'estilos (CSS)" # DLG_UP_EmbedFonts #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed Fonts" msgstr "Fontes encaxaes" # DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Encaxar imaxenes nes URLs (Base64-encoded))" # DLG_UENC_EncTitle #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Encoding" msgstr "Codificar" # DLG_UFS_EncodingLabel #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding:" msgstr "Codificar:" # STYLE_ENDREFERENCE #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referencia de la nota cabera" # STYLE_ENDTEXT #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Text" msgstr "testu de la nota cabera" # LANG_EN_AU #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" # LANG_EN_CA #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" # LANG_EN_IE #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Ireland)" msgstr "Inglés (Irlanda)" # LANG_EN_NZ #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)" # LANG_EN_ZA #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" # LANG_EN_GB #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" # LANG_EN_US #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (Estaos Uníos)" # DLG_Password_Title #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Enter Password" msgstr "meter contraseña" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # LANG_ET #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Estonian" msgstr "Estoniu" # DLG_FOSA_ExportTitle #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Export File" msgstr "Esportar archivu" # DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Esportar como HTML 4.01" # DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Esportar coles instruciones PHP" # LANG_FA_IR #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Farsi" msgstr "Persa" # DLG_UP_File #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "File" msgstr "Archivu" # DLG_OverwriteFile #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "L'archivu ya esiste. ¿Quies sobreescibir esti archivu '%s'?" # LANG_FI_FI #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "Finnish" msgstr "Finés" # LANG_NL_BE #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamencu (Belxica)" # STYLE_FOOTREFERENCE #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "Footnote Reference" msgstr "Referiencia de la nota de pie de páxina" # STYLE_FOOTTEXT #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "Footnote Text" msgstr "Testu de la nota de pie de páxina" # LANG_FR_BE #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francés (Bélxica)" # LANG_FR_CA #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" # LANG_FR_FR #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "French (France)" msgstr "Francés (Francia)" # LANG_FR_CH #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suiza)" # LANG_FY_NL #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" # DLG_UP_From #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "From: " msgstr "de:" # LANG_GL_ES #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "Galician" msgstr "Gallegu" # LANG_KA_GE #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 msgid "Georgian" msgstr "Georgianu" # ENC_GEOR_ACADEMY #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgianu, Academicu" # ENC_GEOR_PS #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgianu, PS" # LANG_DE_AT #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" # LANG_DE_DE #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemán (Alemaña)" # LANG_DE_CH #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" # DLG_UP_Grayscale #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" # LANG_EL_GR #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350 msgid "Greek" msgstr "Griegu" # ENC_GREE_ISO #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Griegu, ISO-8859-7" # ENC_GREE_MAC #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Griegu, Macintosh" # ENC_GREE_WIN #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Griegu, Windows Code Page 1253" # DLG_HTMLOPT_ExpTitle #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:358 msgid "HTML Export Options" msgstr "Opciones d'esportación HTML" # LANG_HA_NE #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:362 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Níxer)" # LANG_HA_NG #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nixeria)" # LANG_GL_ES #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366 #, fuzzy msgid "Hawaiian" msgstr "Gallegu" # STYLE_HEADING1 #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368 msgid "Heading 1" msgstr "Cabecera 1" # STYLE_HEADING2 #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370 msgid "Heading 2" msgstr "Cabecera 2" # STYLE_HEADING3 #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372 msgid "Heading 3" msgstr "Cabecera 3" # STYLE_HEADING3 #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:374 #, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Cabecera 3" # LANG_HE_IL #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:378 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" # ENC_HEBR_ISO #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreu, ISO-8859-8" # ENC_HEBR_MAC #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreu, Macintosh" # ENC_HEBR_WIN #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "" # DLG_Image_Height #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386 msgid "Height:" msgstr "Altu:" # DLG_IP_Height_Label #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388 msgid "Height: " msgstr "Altu:" # DLG_UFS_HiddenCheck #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390 msgid "Hidden" msgstr "Escondiu" # DLG_UFS_BGColorTab #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392 msgid "HighLight Color" msgstr "" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" # LANG_HU_HU #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaru" # LANG_IS_IS #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandés, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402 msgid "Identifier:" msgstr "" # DLG_Image_Title #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedaes de l'imaxe" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:406 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" # DLG_FOSA_ImportTitle #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:410 msgid "Import File" msgstr "Importar archivu" # MSG_ImportingDoc #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412 msgid "Importing Document.." msgstr "Importando documentu ..." # LANG_ID_ID #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiu" # XIM_Methods #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:416 msgid "Input Methods" msgstr "Metodos d'entrada" # DLG_FOSA_InsertTitle #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:420 msgid "Insert File" msgstr "Amestar archivu" # TB_InsertNewTable #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422 msgid "Insert New Table" msgstr "Amestar nua tabla" # DLG_IP_Title #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424 msgid "Insert Picture" msgstr "Amestar semeya" # DLG_Insert_SymbolTitle #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426 msgid "Insert Symbol" msgstr "Amestar símbolu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalar nueu plugin" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432 msgid "Inuktitut" msgstr "" # DLG_InvalidPathname #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ruta d'archivu nun válida." # LANG_GA_IE #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" # LANG_IT_IT #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:438 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italianu (Italia)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:442 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" # ENC_JAPN_EUC #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Xaponés, EUC-JP" # ENC_JAPN_ISO #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:446 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Xaponés, ISO-2022-JP" # ENC_JAPN_SJIS #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Xaponés, Shift-JIS" # ENC_JAPN_WIN #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Xaponés, páxina 932 del códigu de Windows" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452 msgid "Kannada" msgstr "" # LANG_KO_KR #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" # ENC_KORE_EUC #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreanu, EUC-KR" # ENC_KORE_JOHAB #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreanu, Johab" # ENC_KORE_KSC #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreanu, KSC_5601" # ENC_KORE_WIN #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreanu, páxina 949 del códigu de Windows" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464 msgid "Lao" msgstr "" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466 msgid "Last saved:" msgstr "" # LANG_LA_IT #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Llatín (Renacimientu)" # LANG_LV_LV #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470 msgid "Latvian" msgstr "Letón" # LANG_LT_LT #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanu" # LANG_MK #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoniu" # DLG_PageSetup_Margin #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "&Marxe" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Marathi" msgstr "" # LANG_MH_MH #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marxalés (Islles Marshall)" # LANG_MH_NR #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marxalés (Nauru)" # TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Axuntar a dizquierda" # LANG_MK #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Macedoniu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # DLG_QNXMB_No #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "No" msgstr "No" # DLG_IP_No_Picture_Label #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "No Picture" msgstr "Ensin semeya" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "No plugin selected" msgstr "Nengún plugin seleicionáu" # STYLE_NORMAL #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Normal" msgstr "Normal" # LANG_NB_NO #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruegu Bokmaal" # LANG_NN_NO #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruegu Nynorsk" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Not available" msgstr "Nun disponible" # STYLE_NUMHEAD1 #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Títulu númberu 1" # STYLE_NUMHEAD2 #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Títulu númberu 2" # STYLE_NUMHEAD3 #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Títulu númberu 3" # DLG_OK #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "OK" msgstr "Aceutar" # LANG_OC_FR #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Occitan" msgstr "Ocitanu" # DLG_FOSA_OpenTitle #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivu" # DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Open file as type:" msgstr "Abir archivu como tipu:" # DLG_NEW_Title #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 #, fuzzy msgid "Opened Documents" msgstr "Documentu nueu" # TB_Zoom_Percent #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Other..." msgstr "Otru ..." # DLG_Zoom_Percent #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "P&ercent:" msgstr "P&or cientu:" # TB_Zoom_PageWidth #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Page Width" msgstr "Anchu de páxina" # DLG_UP_PageRanges #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Page ranges:" msgstr "Rangos de páxina:" # DLG_Password_Password #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" # STYLE_PLAIN_TEXT #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Plain Text" msgstr "Testu planu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalles de plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Plugin List" msgstr "Llista de plugin " # LANG_PL_PL #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Polish" msgstr "Polacu" # LANG_PT_BR #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugués (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" # DLG_Image_Aspect #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" # DLG_IP_Activate_Label #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Preview Picture" msgstr "Previsualizar semeya" # DLG_FOSA_PrintToFileTitle #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Print To File" msgstr "Imprentar a archivu" # DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprentar archivu como tipu:" # DLG_UP_PrintIn #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Print in: " msgstr "Imprentar en:" # DLG_UP_PrintTo #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Print to: " msgstr "Imprentar a:" # DLG_UP_Printer #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Printer" msgstr "Impresora:" # DLG_UP_PrinterCommand #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Printer command: " msgstr "Comandu de l'impresora:" #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" # DLG_UFS_StyleRegular #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Regular" msgstr "Regular" # DLG_MetaData_Relation_LBL #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 #, fuzzy msgid "Relationship:" msgstr "Relación:" # DLG_Options_Btn_IgnoreReset #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Reaxustar" # DLG_HTMLOPT_ExpRestore #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Restore Settings" msgstr "" # DLG_Options_Btn_Default #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Por &defeutu" # LANG_RO_RO #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" # ENC_ROMA_MAC #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumanu, Macintosh" # LANG_RU_RU #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rusu (Rusia)" # DLG_UFS_SampleFrameLabel #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Sample" msgstr "Exemplu" # LANG_SC_IT #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Sardinian" msgstr "Sardu" # DLG_FOSA_SaveAsTitle #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 msgid "Save File As" msgstr "Guardar Archivu Como" # DLG_HTMLOPT_ExpSave #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar preferencies" # DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Save file as type:" msgstr "Guardar archivu como tipu" # DLG_UFS_ScriptLabel #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Script:" msgstr "" # STYLE_SECTHEADING #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Section Heading" msgstr "Títulu de la seición" # DLG_UENC_EncLabel #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Select Encoding:" msgstr "Seleicionar codificación" # DLG_HTMLOPT_ExpLabel #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Escoyer opciones de exportación HTML:" # DLG_ULANG_LangLabel #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Select Language:" msgstr "Escoyer Llenguaxe:" # LANG_SR #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Serbian" msgstr "Serbiu" # MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 #, fuzzy msgid "Set Image Name" msgstr "&Guardar semeya como" # DLG_Options_Label_DefaultPageSize #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 #, fuzzy msgid "Set Image Size" msgstr "tamañu de páxina por defeutu" # DLG_ULANG_LangTitle #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Set Language" msgstr "Poner llenguaxe" # DLG_UFS_TransparencyCheck #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "" # DLG_UFS_SizeLabel #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" # LANG_SK_SK #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Slovak" msgstr "Eslovacu" # LANG_SL_SI #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovenu" # LANG_ES_MX #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Castellanu (México)" # LANG_ES_ES #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Castellanu (España)" # DLG_Lists_Style # DLG_UFS_StyleLabel #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 #, fuzzy msgid "Styles:" msgstr "Estilu:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Swahili" msgstr "" # LANG_SV_SE #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Swedish" msgstr "Suecu" # LANG_SR #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 #, fuzzy msgid "Syriac" msgstr "Serbiu" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Tagalog" msgstr "" # LANG_TH_TH #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tailandés" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Telugu" msgstr "" # DLG_UFS_ColorTab #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Text Color" msgstr "Collor de textu" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" # LANG_TH_TH #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandés, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandés, TIS-620" # ENC_THAI_WIN #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandés, páxina 874 del códigu de Windows" # DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "El directoriu '%s' ta protexiu escontra escritura" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" # DLG_UP_InvalidPrintString #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "The print command string is not valid." msgstr "La secuencia del comandu d'imprentación ye invalida." #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" # LANG_TR_TR #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" # ENC_TURK_ISO #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turcu, ISO-8859-9" # ENC_TURK_MAC #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turcu Macintosh" # ENC_TURK_WIN #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turcu, páxina 1254 del códigu de Windows" # ENC_WEST_ASCII #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" # LANG_UK_UA #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranianu" # ENC_UKRA_KOI #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucranianu, KOI8-U" # ENC_UKRA_MAC #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucranianu, Macintosh" # ENC_UNIC_UCS2 #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" # ENC_UNIC_UCS_2BE #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" # ENC_UNIC_UCS_2LE #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" # ENC_UNIC_UCS_4BE #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" # UntitledDocument #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Ensin títulu%d" # DLG_Update #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Update" msgstr "Actualizar" # LANG_UR_PK #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" # FIELD_Application_Version #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 #, fuzzy msgid "Version history" msgstr "Versión" # DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Version:" msgstr "Versión:" # LANG_VI_VN #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamita, TCVN" # ENC_VIET_VISCII #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" # ENC_VIET_WIN #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamita, páxina 1258 del códigu de Windows" # DLG_MW_MoreWindows #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "View Document" msgstr "Agueyar Documentu" # DLG_MW_Activate #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 msgid "View:" msgstr "Ver:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Welsh" msgstr "Galés" # ENC_WEST_WIN #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows" # ENC_WEST_WIN #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows" # ENC_WEST_HP #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Western European, HP" msgstr "Europeu Occidental, HP" # ENC_WEST_ISO #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europeu Occidental, ISO-8859-1" # ENC_WEST_MAC #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europeu Occidental, Macintosh" # ENC_WEST_NXT #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europeu Occidental, NeXT" # ENC_WEST_WIN #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows" # TB_Zoom_WholePage #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798 msgid "Whole Page" msgstr "La páxina entera" # DLG_Image_Width #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800 msgid "Width:" msgstr "Anchu:" # DLG_IP_Width_Label #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802 msgid "Width: " msgstr "Anchu:" # DLG_QNXMB_Yes #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804 msgid "Yes" msgstr "Sí" # LANG_YI #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" # DLG_Zoom_RadioFrameCaption #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812 msgid "Zoom to" msgstr "Apurrir / alexar" # DLG_UnixMB_No #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814 msgid "_No" msgstr "_Non" # DLG_UnixMB_Yes #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818 msgid "cm" msgstr "centímetros" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826 msgid "identical" msgstr "" # DLG_Unit_inch #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828 msgid "inch" msgstr "pulgaes" # DLG_Unit_mm #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830 msgid "mm" msgstr "milímetros" # DLG_Unit_pica #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832 msgid "pica" msgstr "piques" # DLG_Unit_points #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834 msgid "points" msgstr "puntos" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838 msgid "unrelated" msgstr "" # MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #~ msgid "&As web page" #~ msgstr "&Como páxina web" # MENU_LABEL_INSERT_FILE #~ msgid "&Insert File" #~ msgstr "&Inxertar archivu" # MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #~ msgid "Insert Footer" #~ msgstr "Amestar pie de páxina"