# translation of es-ES.po to Spanish
# translation of abiword to Spanish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast-ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 03:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 01:56+0100\n"
"Last-Translator: Xosé Carrero Alea <xose@zasme.net>\n"
"Language-Team: Softastur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  * Translatable strings file generated by extract-ui.
#  * DO NOT compile this file as part of your application.
#  MENU_LABEL__BOGUS1__
#  MENU_LABEL__BOGUS2__
#  MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#  MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#  MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#  MENU_STATUSLINE_FILE
#  MENU_STATUSLINE_EDIT
#  MENU_STATUSLINE_VIEW
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#  MENU_STATUSLINE_INSERT
#  MENU_STATUSLINE_FORMAT
#  MENU_STATUSLINE_FMT
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#  MENU_STATUSLINE_ALIGN
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW
#  MENU_STATUSLINE_HELP
#  MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#  DLG_Styles_ErrNotTitle2
#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Reservau. \n"
" Nun pues usar esti nome. Escueye otru \n"

#  DLG_WordCount_Auto_Update
#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr "Actualizar automáticamente"

#  DLG_PageSetup_Percent
#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% of normal size"

#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#  MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#  MSG_DlgNotImp
#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#  MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#  MENU_LABEL_WINDOW_1
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#  DLG_Tab_Radio_None
#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&1 None"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#  MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#  MENU_LABEL_WINDOW_2
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#  DLG_Tab_Radio_Dot
#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#  MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#  MENU_LABEL_WINDOW_3
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#  DLG_Tab_Radio_Dash
#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#  DLG_Tab_Radio_Underline
#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#  MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Al rodiu %s"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#  DLG_Spell_AddToDict
#  MENU_LABEL_SPELL_ADD
#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Add"
msgstr "&Amestar"

#  DLG_PageSetup_Adjust
#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Axustar a "

#  MENU_LABEL_ALIGN
#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&Align"
msgstr "&Alliniar"

#  DLG_Options_Label_ViewAll
#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&All"
msgstr "&tou"

#  DLG_Options_Btn_Apply
#  DLG_Apply
#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Aplicar"

#  DLG_Para_LabelAt
#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&At:"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autofit Table"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Autotext"
msgstr "&Aututestu"

#  DLG_DateTime_AvailableFormats
#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Formatos disponibles"

#  DLG_Para_LabelBefore
#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Before:"
msgstr "&Enantes"

#  MENU_LABEL_FMT_BOLD
#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrita"

#  DLG_PageSetup_Bottom
#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Abaxo:"

#  MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Break"
msgstr "&Romper"

#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Cell"
msgstr "&Celda"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Cells"
msgstr "&Celdes"

#  MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Center"
msgstr "&Centráu"

#  DLG_Spell_Change
#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Change"
msgstr "&Camudar"

#  MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#  MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Close"
msgstr "&Pesllar"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Column"
msgstr "&Columna"

#  DLG_Break_ColumnBreak
#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Column break"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Columns"
msgstr "&Columnes"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
#, fuzzy
msgid "&Compare documents"
msgstr "Pesllar el documentu"

#  MENU_LABEL_EDIT_COPY
#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#  MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Create and Modify"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Delete"
msgstr "&Esborrar"

#  MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Borrar enllaz"

#  DLG_Options_Btn_CustomDict
#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Diccionariu..."

#  MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Direction Marker"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Document"
msgstr "&Documentu"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
#, fuzzy
msgid "&Document History"
msgstr "&Documentos"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Documents"
msgstr "&Documentos"

#  DLG_Para_PushNoHyphenate
#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr ""

#  DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#  MENU_LABEL_EDIT
#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#  MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
#, fuzzy
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "&Borrar enllaz"

#  DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Endnote"
msgstr ""

#  DLG_Break_EvenPage
#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Even page"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&Field"
msgstr "&Campu"

#  DLG_Field_Fields_No_Colon
#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Fields"
msgstr "&Campos"

#  DLG_Field_Fields
#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256
msgid "&Fields:"
msgstr "&Campos:"

#  MENU_LABEL_FILE
#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258
msgid "&File"
msgstr "&Archivu"

#  DLG_Options_Label_WithExtension
#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
#, fuzzy
msgid "&File extension:"
msgstr "Cola estensión:"

#  MENU_LABEL_EDIT_FIND
#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"

#  DLG_FR_FindNextButton
#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264
msgid "&Find Next"
msgstr "&Atopar Siguiente"

#  MENU_LABEL_FMT_FONT
#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"

#  DLG_PageSetup_Footer
#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268
msgid "&Footer:"
msgstr "Pie de páxina (&f)"

#  MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270
msgid "&Format Table"
msgstr "&Formatu de tabla"

#  MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272
msgid "&From File"
msgstr "&Dende archivu"

#  MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274
msgid "&Go To"
msgstr "&Dir a"

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276
#, fuzzy
msgid "&Has Heading"
msgstr "Cabecera 3"

#  MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278
msgid "&Header and Footer"
msgstr "Cabecera y pie de páxina (&h)"

#  DLG_PageSetup_Header
#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280
msgid "&Header:"
msgstr "&Cabecera"

#  DLG_PageSetup_Height
#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:282
msgid "&Height:"
msgstr "&Altu:"

#  MENU_LABEL_HELP
#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"

#  DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Hidden Text"
msgstr "Testu ocultu (&h)"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Enllaz"

#  DLG_Spell_Ignore
#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Ignore"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Ignore All"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "Redimensionar imaxe"

#  MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Importar estilos"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&In web browser"
msgstr ""

#  DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
#, fuzzy
msgid "&Inherit label"
msgstr "Amestar tabla"

#  DLG_InsertButton
#  MENU_LABEL_INSERT
#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#  DLG_Insert
#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Inxertar"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Interval:"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"

#  MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
#, fuzzy
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Borrar enllaz"

#  MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Justify"
msgstr "&Xustificar"

#  DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Keep lines together"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&LRM"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Landscape
#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&Landscape"
msgstr "Pasaxe (&L)"

#  MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Language"
msgstr "&Llingua"

#  MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Left"
msgstr "&Dizquierda"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Left-to-right text"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelLeft
#  DLG_PageSetup_Left
#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Left:"
msgstr "&Dizquierda:"

#  MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Lock layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Mail Merge"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Maintain Full History"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr ""

#  DLG_FR_MatchCase
#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Match case"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Merge Cells"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&More Documents"
msgstr ""

#  DLG_Goto_Label_Name
#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#  MENU_LABEL_FILE_NEW
#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&New"
msgstr "&Nueu"

#  MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&New Window"
msgstr "&Nueu ventanu"

#  MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
#, fuzzy
msgid "&New using Template"
msgstr "Abrir plantilla"

#  DLG_Break_NextPage
#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Next page"
msgstr "&Paxina siguiente"

#  MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Normal Layout"
msgstr ""

#  DLG_Goto_Label_Number
#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Number:"
msgstr "&Númberu:"

#  DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#  DLG_Styles_ModifyNumbering
#  TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
#, fuzzy
msgid "&Numbering type:"
msgstr "Númberando"

#  DLG_Break_OddPage
#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Odd page"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_OPEN
#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#  DLG_MailMerge_OpenFile
#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Open File"
msgstr "&Abrir archivu"

#  MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Overline"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Page Width"
msgstr "&Anchu de la páxina"

#  DLG_Break_PageBreak
#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376
msgid "&Page break"
msgstr ""

#  FIELD_Numbers_PageNumber
#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378
#, fuzzy
msgid "&Page numbering:"
msgstr "Númberos de páxina"

#  MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Parrafu"

#  MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Paste"
msgstr "&Apegar"

#  MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Picture"
msgstr "&Semeya"

#  MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Plugins"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Portrait
#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Portrait"
msgstr "Retratu (&P)"

#  MENU_LABEL_FILE_PRINT
#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Print"
msgstr "&Imprentar"

#  MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Print Layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_EXIT
#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Quit"
msgstr "&Colar"

#  MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&RLM"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_EDIT_REDO
#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Redo"
msgstr "Face&r de nueu"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Reject revision"
msgstr ""

#  DLG_FR_ReplaceButton
#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"

#  DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Reset"
msgstr "Reaxustar"

#  MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Reset to default layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Revisions"
msgstr "&Reviones"

#  MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Right"
msgstr "&Mandrecha"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412
msgid "&Right-to-left text"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelRight
#  DLG_PageSetup_Right
#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Right:"
msgstr "&Mandrecha"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418
msgid "&Row"
msgstr "&Fila"

#  DLG_Options_Label_ViewRuler
#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420
msgid "&Ruler"
msgstr "&Regla"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVE
#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Guardar semeya como"

#  MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426
msgid "&Save web page"
msgstr "&Guardar como páxina web"

#  MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Atopar ayuda"

#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "&Select"
msgstr "&Seleicionar"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "&Select revision"
msgstr "&Seleicionar la revisión"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Show History"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "&Show Status Bar"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelSpecial
#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Special:"
msgstr "&Especial:"

#  MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Spelling"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Start
#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
#, fuzzy
msgid "&Start at:"
msgstr "Entamar en:"

#  DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "&Status bar"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "&Subscript"
msgstr "&Subíndiz"

#  DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Header
#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
#, fuzzy
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Cabecera"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#  MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "&Table"
msgstr "&Tabla"

#  MENU_LABEL_FMT_TABS
#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid "&Tabs"
msgstr ""

#  DLG_Para_ButtonTabs
#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
msgid "&Tabs..."
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barra de ferramientes"

#  MENU_LABEL_TOOLS
#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramientes"

#  DLG_PageSetup_Top
#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "&Top:"
msgstr ""

#  DLG_Field_Types_No_Colon
#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "&Types"
msgstr "&Tipos"

#  DLG_Field_Types
#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "&Types:"
msgstr "&Tipos:"

#  MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "&Underline"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "&Undo"
msgstr "&Volver"

#  DLG_Options_Label_ViewUnits
#  DLG_PageSetup_Units
#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "&Units:"
msgstr "&unidaes:"

#  MENU_LABEL_VIEW
#  DLG_MW_ViewButton
#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "&Ver"

#  MENU_LABEL_VIEW_WEB
#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "&Web Layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "&Whole Page"
msgstr "To la fueya (&W)"

#  DLG_FR_WholeWord
#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "&Whole word"
msgstr "To la pallabra (&W)"

#  DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Width
#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "&Width:"
msgstr "&Anchu:"

#  MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "&Word Count"
msgstr "&Contar Pallabres"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "&Zoom"
msgstr "&Apurrir / Alexar"

#  DLG_ListRevisions_LevelZero
#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid "(All revisions visible)"
msgstr ""

#  DLG_Spell_NoSuggestions
#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpecialNone
#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "(none)"
msgstr "(nengún)"

#  TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "1 Column"
msgstr "1 Columna"

#  TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
msgid "1.5 Spacing"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpacingHalf
#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 llinies"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "1.5 spacing"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt enantes"

#  TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Columnes"

#  TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Columnes"

#  DLG_Goto_Btn_Prev
#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "<< Prev"
msgstr ""

#  MSG_Exception
#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Pasó un error pergrande. Abiword va a pesllase.\n"
"El documentu actual ta salvandose nel discu con una estensón \".saved\"."

#  DLG_Options_Label_SpellSuggest
#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Siempre proponer correiciones"

#  FIELD_DateTime_AMPM
#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#  AUTOTEXT_ATTN_2
#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "ATTN:"
msgstr ""

#  MSG_IE_BogusDocument
#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord nun pue abrir %s. Esti paez que ye un documentu nun válidu."

#  MSG_SpellSelectionDone
#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "Abiwor ya finó de checkear la seleición"

#  DLG_FR_FinishedReplace
#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord ya finó la so busqueda nel documentu y fizo %d reemplazos"

#  DLG_FR_FinishedFind
#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Abiword ya finó de atopar nel documentu"

#  WINDOWS_COMCTL_WARNING
#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"Abiword ta diseñau pa una versión mas reciente del ficheru de sistema "
"COMCTL32.DLL\n"
" que ta usandose actualmente. (COMCTL32.DLL versión 4.72 o mas reciente) La "
"solución a esti problema esplicase nel FAQ onel sitiu web d'AbiSource\n"
" \n"
" \thttp://www.abisource.com \n"
" \n"
" Pues usar el programa pero la barra de ferramientes pue desaparecer."

#  WINDOWS_NEED_UNICOWS
#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord necesita'l archivu  %s.dll\n"
"Por favor baxalu e intalalu de http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#  MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Al rodiu &GNU Free Software"

#  MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "About &Open Source"
msgstr "Al rodiu del Codigu Abiertu"

#  MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Al rodiu G&NOME Office"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Al rodiu del proyeutu GNOME Office"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "About the GNU project"
msgstr "Al rodiu del proyeutu GNU"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Aceptar el cambiu propuestu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Amestar una columna a esta tabla dempués de la columna activa"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Amestar una fila a esta tabla dempués de la columna activa"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Amestar bordes y solombra a la seleición"

#  TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Add column after"
msgstr "Amestar una columna dempués"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Add row after"
msgstr "Amestar fila dempués"

#  MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Amestar esta pallabra al diccionariu personalizáu"

#  DLG_Styles_ModifyTemplate
#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Add to template"
msgstr "Amestar a plantilla"

#  DLG_Para_LabelAfter
#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Aft&er:"
msgstr "D&empués:"

#  DLG_Para_LabelAlignment
#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Alliniamientu (&G)"

#  DLG_Tab_Label_Alignment
#  DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniamientu"

#  DLG_PageNumbers_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Alignment:"
msgstr "Alliniamientu:"

#  DLG_Styles_LBL_All
#  DLG_UP_All
#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Permitir barres personalizaes"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr ""

#  FIELD_Application
#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#  FIELD_Application
#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592
#, fuzzy
msgid "Application Startup"
msgstr "Aplicación"

#  DLG_Options_Btn_Apply
#  DLG_Apply
#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Apply_Current
#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Aplicar a la llista actual"

#  DLG_FormatTable_Apply_To
#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Apply to:"
msgstr "Aplicar a:"

#  DLG_Lists_Arabic_List
#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Arabic List"
msgstr "Llista mora"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""

#  DLG_Para_SpacingAtLeast
#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "At least"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Resume
#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Attach to Previous List"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_ATTN_1
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612
msgid "Attention:"
msgstr "Atención:"

#  DLG_MetaData_Author_LBL
#  DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#  DLG_Options_Label_AutoSave
#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616
#, fuzzy
msgid "Auto &Save"
msgstr "Autoguardáu:"

#  DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Autoguardar el documentu actual siempre."

#  DLG_Options_Label_AutoSave
#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620
msgid "Auto Save"
msgstr "Autoguardáu:"

#  DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_AutoFit
#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626
msgid "AutoFit behavior"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628
msgid "Autofit Table"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_AutoColSize
#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630
msgid "Automatic column size"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyAutomatic
#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636
msgid "Automatically update"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_Author_LBL
#  DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638
#, fuzzy
msgid "Automerge"
msgstr "Autor:"

#  DLG_MailMerge_AvailableFields
#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponibles"

#  DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Available Formats"
msgstr "Formatos disponibles"

#  DLG_Styles_Available
#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Available Styles"
msgstr "Estilos disponibles"

#  DLG_Para_LabelBy
#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "B&y:"
msgstr "P&or:"

#  AUTOTEXT_EMAIL_5
#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#  DLG_FormatTable_Background
#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Background"
msgstr "Fondu:"

#  DLG_FormatTable_Background_Color
#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Background color:"
msgstr "Collor fonderu:"

#  DLG_Tab_Radio_Bar
#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#  TabToggleBarTab
#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Bar Tab"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyBasedOn
#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Based On:"
msgstr "Basáu'n:"

#  AUTOTEXT_CLOSING_1
#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Best regards,"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_CLOSING_2
#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Best wishes,"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_BiDiOptions
#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#  DLG_UFS_StyleBold
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#  MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Mar&caor"

#  DLG_Goto_Target_Bookmark
#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcaor"

#  MSG_BookmarkNotFound
#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "El marcaor \"%s\"  nun atopose n'esti documentu."

#  DLG_FormatTable_Border_Color
#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "Border color:"
msgstr "Collor de la llinde."

#  DLG_FormatTable_Borders
#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Borders"
msgstr "Borders"

#  MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684
msgid "Borders and Shading"
msgstr ""

#  BottomMarginStatus
#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#  DLG_UFS_BottomlineCheck
#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Bottomline"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Box_List
#  STYLE_BOXLIST
#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Box List"
msgstr ""

#  FIELD_Application_BuildId
#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Build Id."
msgstr ""

#  FIELD_Application_Options
#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Build Options"
msgstr ""

#  FIELD_Application_Target
#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Build Target"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Type_bullet
#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Bullet"
msgstr "Puntu"

#  DLG_Lists_Bullet_List
#  STYLE_BULLETLIST
#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Bullet List"
msgstr "Llista de puntos"

#  TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Bullets"
msgstr "Puntos"

#  MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Puntos y &Numberaición"

#  DLG_Options_Label_Look
#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Button Style"
msgstr "Estilu de botón"

#  MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "C&hange Case"
msgstr "Camudar casu (&h)"

#  MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "C&redits"
msgstr "C&éditos"

#  AUTOTEXT_EMAIL_4
#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#  AUTOTEXT_MAIL_1
#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "CORREU CERTIFICAU"

#  AUTOTEXT_MAIL_2
#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CONFIDENCIAL"

#  MSG_NoBreakInsideTable
#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Nun pue borrase esti estilu"

#  DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr ""

#  PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Nun pue entamase el trabayu de impresión"

#  DLG_MetaData_Category_LBL
#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#  DLG_Tab_Radio_Center
#  DLG_PageNumbers_Center
#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Center"
msgstr "Centar"

#  TabToggleCenterTab
#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Center Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Center alignment"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Alliniar el parrafu al centru"

#  DLG_Para_AlignCentered
#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"

#  DLG_Spell_ChangeTo
#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Change &to:"
msgstr ""

#  DLG_Spell_ChangeAll
#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Change A&ll"
msgstr "Camudar t&oos"

#  DLG_Background_Title
#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Change Background Color"
msgstr "Camudar collor fonderu"

#  DLG_ToggleCase_Title
#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Change Case"
msgstr "Camudar casu"

#  DLG_Lists_Cur_Change_Start
#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""

#  DLG_Background_TitleHighlight
#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Camudar collor del testu"

#  DLG_ToggleCase_Title
#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
#, fuzzy
msgid "Change Style"
msgstr "Camudar casu"

#  DLG_Background_TitleFore
#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762
msgid "Change Text Color"
msgstr "Camudar collor de testu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Camudar la dirección dominante del testu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Camudar el casu del testu esbilláu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Camudar el tipu onte del testu esbilláu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Camudar el formatu del testu esbilláu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Camudar el llenguaxe del testu esbillau"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Camudar el númberu de columnes"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
msgid "Change the printing options"
msgstr "Camudar les opciones de imprentación"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782
#, fuzzy
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Camudar les propiedaes de dirección del testu"

#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#  MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
#, fuzzy
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Camudar el collor de páxina del documentu"

#  DLG_Styles_ModifyCharacter
#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#  FIELD_Numbers_CharCount
#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Character Count"
msgstr "Contar carauteres"

#  FIELD_Numbers_NbspCount
#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Contar carauteres (con o ensin espacios)"

#  DLG_Styles_CharPrev
#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Character Preview"
msgstr ""

#  DLG_WordCount_Characters_No
#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Carauteres (ensin espacios)"

#  DLG_WordCount_Characters_Sp
#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Carauteres (con espacios)"

#  MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810
msgid "Check &Spelling"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812
msgid "Check &Version"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr ""

#  DLG_NEW_Choose
#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818
msgid "Choose"
msgstr "Escoyer"

#  DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Camudar collor de pantalla"

#  DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Camudar collor de pantalla d'AbiWord"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr ""

#  DLG_Goto_Label_Help
#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""

#  MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Llimpiar"

#  DLG_Tab_Button_Clear
#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"

#  DLG_Tab_Button_ClearAll
#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832
msgid "Clear &All"
msgstr "Llimpiar tou"

#  DLG_Background_ClearClr
#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Llimpiar collor fonderu"

#  DLG_Background_ClearHighlight
#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr ""

#  MSG_QueryExit
#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "¿Quies pesllar toos los ventanos y colar?"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Pesllar toos los ventanos de l'aplicación y colar"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842
msgid "Close the document"
msgstr "Pesllar el documentu"

#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844
msgid "Closing:"
msgstr "Colando:"

#  MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846
msgid "Co&lumn"
msgstr "Col&umna"

#  DLG_FormatTable_Color
#  DLG_UFS_ColorLabel
#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Color:"
msgstr "Collor:"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#  ColumnGapStatus
#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr ""

#  ColumnStatus
#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Columna [%d]"

#  DLG_Column_ColumnTitle
#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Columns &Left"
msgstr "Columnes &Dizquierda"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Columns &Right"
msgstr "Columnes &Mandrecha"

#  DLG_ListRevisions_Column2Label
#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#  DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
#, fuzzy
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual"

#  FIELD_Application_CompileDate
#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Compile Date"
msgstr ""

#  FIELD_Application_CompileTime
#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Compile Time"
msgstr ""

#  DLG_Break_Continuous
#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Con&tinuous"
msgstr ""

#  DLG_MarkRevisions_Check1Label
#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Contributor
#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Contributor"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Contributor(s):"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
#, fuzzy
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu"

#  TB_InsertNewTable
#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
#, fuzzy
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Copy Text Box"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
#, fuzzy
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_CLOSING_3
#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Cordially,"
msgstr "Cordialmente,"

#  MSG_IE_CouldNotOpen
#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s p'escritura"

#  MSG_OpenFailed
#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s"

#  MSG_IE_CouldNotWrite
#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s"

#  MSG_SaveFailed
#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Nun pue escribise nel archivu %s"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Cuntar cuantes pallabres tien el documentu"

#  FIELD_Document_Coverage
#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"

#  DLG_MetaData_Coverage_LBL
#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Coverage:"
msgstr "Cobertura:"

#  DLG_NEW_Tab1_FAX1
#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "Create a fax"
msgstr "Facer un fax"

#  DLG_NEW_Tab1_WP1
#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Crear un documentu'n blanco"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Create a new document"
msgstr "Crear un documentu nueu"

#  DLG_NEW_Create
#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Crear un documentu dende una plantilla"

#  DLG_NEW_Create
#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
#, fuzzy
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Crear un documentu dende una plantilla"

#  DLG_NEW_StartEmpty
#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Create an empty document"
msgstr "Crear un documentu vaciu"

#  FIELD_Document_Creator
#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#  MENU_LABEL_EDIT_CUT
#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"

#  FIELD_Datetime_CurrentDate
#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Current Date"
msgstr "Fecha actual"

#  DLG_Lists_Current_Font
#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Current Font"
msgstr "Fonte actual"

#  DLG_Lists_Current_List_Label
#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Current List Label"
msgstr "Etiqueta actual de la llista"

#  DLG_Lists_Current_List_Type
#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Current List Type"
msgstr "Tipu de la llista actual"

#  MSG_EmptySelection
#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "La seleición actual ta vacia"

#  DLG_Styles_DefCurrent
#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Current Settings"
msgstr "Configuraciones actuales"

#  FIELD_Datetime_CurrentTime
#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Current Time"
msgstr "Hora actual"

#  DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Cursor ciegu (&b)"

#  DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Diccinariu personalizáu:"

#  FIELD_DateTime_Custom
#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Customizable date/time"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Customize
#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Customized List"
msgstr "Llista personalizá"

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Cut Text Box"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Cortar la seleición y pegala nel cortapapelos"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "D&irectional"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Dashed_List
#  STYLE_DASHEDLIST
#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Dashed List"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Date
#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#  MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Date and &Time"
msgstr "Fecha y &Hora"

#  FIELD_Type_Datetime
#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y Hora"

#  FIELD_DateTime_DOY
#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dia # nel añu"

#  DLG_Options_Btn_Default
#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974
msgid "De&faults"
msgstr "Por &defeutu"

#  AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr ""

#  DLG_Tab_Radio_Decimal
#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#  TabToggleDecimalTab
#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
msgid "Decimal Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Decrease indent"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_DefaultDate
#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Default date representation"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Default page size"
msgstr "tamañu de páxina por defeutu"

#  DLG_Tab_Label_DefaultTS
#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Default tab stops:"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_DirectionRtl
#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
#, fuzzy
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#  MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr ""

#  DLG_Styles_Delete
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#  DLG_Delete
#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Delete Cells"
msgstr "Esborrar celdes"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Esborrar co&lumna"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Delete Column"
msgstr "Esborrar columna"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Esborrar &fila"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
msgid "Delete Row"
msgstr "Esborrar fila"

#  MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Esborrar Tabl&a"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Delete Table"
msgstr "Esborrar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
#, fuzzy
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Esborrar tabla"

#  TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Delete column"
msgstr "Esborrar columna"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Esborrar enllaz"

#  TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Delete row"
msgstr "Esborar fila"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Delete the selection"
msgstr "Quitar seleición"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Esborrar esta columna d'esta fila"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Esborrar esta fila de la so tabla"

#  DLG_Styles_Description
#  DLG_Styles_ModifyDescription
#  FIELD_Document_Description
#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#  DLG_MetaData_Description_LBL
#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 po/tmp/xap_String_Id.h.h:240
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#  DLG_Lists_Diamond_List
#  STYLE_DIAMONLIST
#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
msgid "Diamond List"
msgstr "Llista de rombos"

#  DLG_Options_Btn_CustomDict
#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
#, fuzzy
msgid "Dictionaries"
msgstr "&Diccionariu..."

#  DLG_HdrFtr_FooterEven
#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_FooterFirst
#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Pie de páxina distintu na primera páxina"

#  DLG_HdrFtr_FooterLast
#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Pie de páxina distintu na cabera páxina"

#  DLG_HdrFtr_HeaderEven
#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Different header on facing pages"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Different header on first page"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_HeaderLast
#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Different header on last page"
msgstr ""

#  DLG_Styles_StylesLocked
#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Display Credits"
msgstr "Amosar créditos"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Amosar los contenios de l'ayuda"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Display Help Index"
msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Amosar información al rodiu d'Open source"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Amosar carauteres nun imprentables"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Amosar información del programa, númberu de la versión y copyright"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Display program version number"
msgstr "Amosar el númberu de la versión del programa"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
#, fuzzy
msgid "Display style:"
msgstr "Amosar l'indiz d'ayuda"

#  DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes en toos los documentos?"

#  DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "¿Quiés reaxustar les pallabres ignoraes nel documentu actual?"

#  FIELD_Type_Document
#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Document"
msgstr "Documentu"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Document Properties"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "&Documentos"

#  DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Don't restart"
msgstr "Nun reentamar"

#  DLG_Para_SpacingDouble
#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#  TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Double Spacing"
msgstr "Doble espaciáu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096
msgid "Double spacing"
msgstr "Doble espaciáu"

#  MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Edit Footer"
msgstr "Editar pìe de páxina"

#  MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "Edit Header"
msgstr "Editar cabecera"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108
#, fuzzy
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Editar testu arriba y abaxo de cada páxina"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Editar píe de páxina de la páxina actual"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Editar cabecera de la páxina actual"

#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116
msgid "Email:"
msgstr "Correu llectrónicu:"

#  MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Activar les ferramientes de &formatu"

#  DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Activar el scroll sele"

#  FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Ancla de la nota cabera"

#  FIELD_Numbers_EndnoteReference
#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
msgid "Endnote reference"
msgstr "Referencia de la nota cabera"

#  DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126
msgid "Endnote style"
msgstr "Estilu de la nota cabera"

#  FIELD_Error
#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
msgid "Error calculating value!"
msgstr "¡Error calculando el valor!"

#  SCRIPT_CANTRUN
#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Error executando'l script %s"

#  MSG_ImportError
#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Error importando'l archivu %s."

#  MSG_SaveFailedExport
#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr ""

#  MSG_SaveFailedName
#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Ex. script"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpacingExactly
#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Exactly"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
msgid "Execute helper scripts"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Execute script"
msgstr "Executar script"

#  DLG_ListRevisions_Label1
#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Existing revisions:"
msgstr ""

#  TB_Extra
#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Extra"
msgstr ""

#  DLG_Field_Parameters_Capital
#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Extra Parameters"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""

#  DLG_Field_Parameters
#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Extra parameters:"
msgstr ""

#  DLG_UP_File
#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "Archivu"

#  MENU_LABEL_FORMAT
#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormatu"

#  MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "F&ull Screen"
msgstr "P&antalla completa"

#  DLG_FR_FindLabel
#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Fi&nd what:"
msgstr ""

#  DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Field Name"
msgstr "Nome de campu"

#  DLG_MailMerge_Insert
#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Field Name:"
msgstr "Nome de campu"

#  MSG_IE_UnsupportedType
#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "L'archivu %s nun ye un formatu d'archivu soportáu"

#  MSG_IE_FakeType
#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr ""

#  MSG_IE_UnknownType
#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "L'archivu %s ye d'un tipu desconociu"

#  MSG_IE_FileNotFound
#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Nun atopose l'achivu %s"

#  FIELD_Application_Filename
#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "File Name"
msgstr "Nome d'archivu"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Fill style:"
msgstr ""

#  DLG_FR_FindTitle
#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
#, fuzzy
msgid "Find &next revision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Find &previous revision"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
#, fuzzy
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Find the specified text"
msgstr "Atopar el testu especificáu"

#  FirstLineIndentStatus
#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpecialFirstLine
#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "First line"
msgstr "Primera llinia"

#  DLG_InsertTable_FixedColSize
#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Fixed column size:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Fold below level 1"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Fold below level 2"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Fold below level 3"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Fold below level 4"
msgstr ""

#  DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyFont
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#  DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Font Size"
msgstr "Tamañu de fonte"

#  TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220
msgid "Font color"
msgstr "Collor de fonte"

#  DLG_Lists_ButtonFont
#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222
msgid "Font..."
msgstr "Fonte..."

#  DLG_Lists_Font
#  DLG_UFS_FontLabel
#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224 po/tmp/xap_String_Id.h.h:314
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#  MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226
msgid "Foot&note"
msgstr ""

#  DLG_PageNumbers_Footer
#. DLG_PageNumbers_Footer
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Footer"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_FooterFrame
#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Footer Properties"
msgstr "Propiedaes del pie de páxina"

#  FooterStatus
#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr ""

#  FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Footnote anchor"
msgstr ""

#  FIELD_Numbers_FootnoteReference
#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Footnote reference"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Footnote style"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Force text LTR"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Force text RTL"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyFormat
#  TB_Format
#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#  DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Format Endnotes"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Format Footnotes"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_Title
#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#  DLG_HdrFtr_Title
#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "Format Header/Footers"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Format Painter"
msgstr ""

#  DLG_FormatTableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Format Table"
msgstr "Formatu de tabla"

#  DLG_FormatTableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
#, fuzzy
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Formatu de tabla"

#  DLG_FormatTableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
#, fuzzy
msgid "Format Text Box"
msgstr "Formatu de tabla"

#  DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Format your document using styles"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Format
#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 po/tmp/xap_String_Id.h.h:320
msgid "Format:"
msgstr "Formatu:"

#  AUTOTEXT_EMAIL_2
#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "From:"
msgstr "de:"

#  AUTOTEXT_EMAIL_6
#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Fwd:"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_General
#  DLG_MetaData_TAB_General
#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#  DLG_Goto_Btn_Goto
#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Go To"
msgstr "Dia a"

#  DLG_Goto_Label_What
#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Go To &What:"
msgstr "Dir a que (&W): "

#  DLG_Goto_Title
#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Go to..."
msgstr "Dir a ..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "H&as label"
msgstr ""

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
#, fuzzy
msgid "H&eading text:"
msgstr "Cabecera 3"

#  DLG_Lists_Hand_List
#  STYLE_HANDLIST
#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 po/tmp/xap_String_Id.h.h:360
msgid "Hand List"
msgstr ""

#  DLG_Para_SpecialHanging
#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Hanging"
msgstr ""

#  DLG_PageNumbers_Header
#. DLG_PageNumbers_Header
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#  DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Header Properties"
msgstr "Propiedaes de la cabecera"

#  HeaderStatus
#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Cabecera [%s]"

#  MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Header/Footers"
msgstr ""

#  MSG_CHECK_PRINT_MODE
#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
#, fuzzy
msgid "Heading Styles"
msgstr "Cabecera 3"

#  STYLE_HEADING3
#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
#, fuzzy
msgid "Heading style:"
msgstr "Cabecera 3"

#  DLG_Lists_Heart_List
#  STYLE_HEARTLIST
#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:376
msgid "Heart List"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Hebrew_List
#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Hebrew List"
msgstr "Llista Hebrea"

#  TOOLBAR_LABEL_HELP
#  TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#  TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#  MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328
msgid "Help &Contents"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_HELP_INDEX
#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Introducción de l'ayuda"

#  DLG_Options_Label_Hide
#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#  DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#  TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "Highlight"
msgstr ""

#  DLG_Spell_IgnoreAll
#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "I&gnore All"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelAlignment
#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
#, fuzzy
msgid "I&ndent:"
msgstr "Alliniamientu (&G)"

#  InsertModeFieldINS
#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "INS"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_Icons
#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#  DLG_Options_Label_Ignore
#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Ignore"
msgstr ""

#  WORD_PassInvalid
#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
#, fuzzy
msgid "Ignore Words"
msgstr "Contraseña incorreuta"

#  MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Ignored words:"
msgstr ""

#  DLG_FormatTable_Background
#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
#, fuzzy
msgid "Image For Background"
msgstr "Fondu:"

#  DLG_Lists_Implies_List
#  STYLE_IMPLIES_LIST
#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 po/tmp/xap_String_Id.h.h:408
msgid "Implies List"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr ""

#  DLG_Styles_LBL_InUse
#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "In Use"
msgstr "N'usu"

#  AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "In reply to:"
msgstr ""

#  WORD_PassInvalid
#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Contraseña incorreuta"

#  TOOLBAR_LABEL_INDENT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Increase indent"
msgstr ""

#  DLG_Para_LabelIndentation
#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Indentation"
msgstr ""

# Se dejan ambas en mayúscula
#  DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Initial Caps"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Initial Endnote value"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Initial Footnote value"
msgstr ""

#  DLG_Break_Insert
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#  DLG_IP_Button_Label
#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 po/tmp/xap_String_Id.h.h:418
msgid "Insert"
msgstr "Amestar"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Amestar &columnes"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Amestar &files"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Insert &Table"
msgstr "Amestar &tabla"

#  DLG_InsertBookmark_Title
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Amestar marcaor"

#  DLG_Break_BreakTitle_Capital
#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert Break"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Insert Cells"
msgstr "Amestar celdes"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr ""

#  DLG_DateTime_DateTimeTitle
#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Amestar hora y fecha"

#  DLG_Field_FieldTitle_Capital
#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Insert Field"
msgstr "Amestar campu"

#  DLG_InsertHyperlink_Title
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  TOOLBAR_LABEL_IMG
#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Insert Image"
msgstr "Amestar imaxe"

#  DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_TableTitle
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Insert Table"
msgstr "Amestar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Inxertar un pie de páxina"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Insert a Header"
msgstr "Amestar una cabecera"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424
#, fuzzy
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Inxertar una fila "

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Inxertar un marcaor dientro del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Insert a calculated field"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Amestar una columna a dizquierda"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Amestar una columna a mandrecha"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "Insert a footnote"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Insertar un hiperenllaz nel documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Inxertar un nuea tabla nel documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Insert a picture"
msgstr "Amestar semeya"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450
msgid "Insert a row above"
msgstr "Inxertar una fila "

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Insert a row below"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Insert an endnote"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#  TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Inxetar una imaxe nel documentu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Amestar marcaor"

#  DLG_Break_BreakTitle
#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468
msgid "Insert break"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470
msgid "Insert clipart"
msgstr "Inxertar un clipart"

#  DLG_Field_FieldTitle
#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472
msgid "Insert field"
msgstr "Amestar campu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#  TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Insert symbol"
msgstr "Amestar símbolu"

#  TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Insert table"
msgstr "Amestar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
#, fuzzy
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Camudar el númberu de columnes"

#  TB_InsertNewTable
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
#, fuzzy
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Inxertar los contenios d'otru archivu"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Amestar l'hora y/o la fecha"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#  DLG_UFS_StyleItalic
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 po/tmp/xap_String_Id.h.h:440
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#  MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
#, fuzzy
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Amestar enllaz"

#  DLG_Para_AlignJustified
#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Justified"
msgstr "Xustificáu"

#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Xustificar párrafu"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Xustificar el párrafu"

#  DLG_Para_PushKeepWithNext
#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr ""

#  FIELD_PieceTable_Test
#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514
msgid "Kevins Test"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Keywords
#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516
msgid "Keywords"
msgstr "Pallabres clave"

#  DLG_MetaData_Keywords_LBL
#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518
msgid "Keywords:"
msgstr "Pallabres clave:"

#  DLG_Lists_Indent
#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
msgid "Label Align:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "Label Definitions"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "paisanes y paisanos"

#  DLG_Styles_ModifyLanguage
#  DLG_Options_Label_Language
#  FIELD_Document_Language
#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Language"
msgstr "Llingua"

#  DLG_Options_Label_LangSettings
#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Language settings"
msgstr "Configuración del llenguaxe"

#  DLG_MetaData_Languages_LBL
#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Language(s):"
msgstr "Llingua(es):"

#  DLG_Options_Label_Layout
#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Layout"
msgstr ""

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
#, fuzzy
msgid "Layout Details"
msgstr "Detalles de plugin"

#  DLG_Tab_Label_Leader
#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Leader"
msgstr ""

#  DLG_Para_AlignLeft
#  DLG_Tab_Radio_Left
#  DLG_PageNumbers_Left
#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Left"
msgstr "Dizquierda"

#  LeftIndentStatus
#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr ""

#  LeftIndentTextIndentStatus
#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#  LeftMarginStatus
#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Marxe dizquierdu [%s]"

#  TabToggleLeftTab
#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Left Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Left alignment"
msgstr "Alliniar a dizquierda"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Alliniación del parrafu a l'izquierda"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
#, fuzzy
msgid "Level 1"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
#, fuzzy
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
#, fuzzy
msgid "Level 3"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
#, fuzzy
msgid "Level 4"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Lists_DelimiterString
#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Level Delimiter:"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Level
#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#  DLG_Para_LabelLineSpacing
#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Espaciáu ente lli&nies"

#  DLG_Goto_Target_Line
#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Line"
msgstr "Llinia"

#  FIELD_Numbers_LineCount
#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Line Count"
msgstr "Contar llinies"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr ""

#  DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr ""

#  DLG_Column_Line_Between
#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Line between"
msgstr "Llinia ente"

#  DLG_WordCount_Lines
#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Lines:"
msgstr "Lllinies:"

#  DLG_Styles_List
#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "List"
msgstr "Llista"

#  FIELD_Numbers_ListLabel
#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "List Label"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
#, fuzzy
msgid "List Properties"
msgstr "P&ropiedaes"

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
#, fuzzy
msgid "List Styles"
msgstr "Estilos"

#  DLG_Lists_Title
#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
msgid "Lists for "
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_CLOSING_4
#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Love,"
msgstr "Cariñu, "

#  DLG_Lists_Lower_Case_List
#  STYLE_LOWERCASELIST
#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 po/tmp/xap_String_Id.h.h:474
msgid "Lower Case List"
msgstr "Llista'n minuscules"

#  DLG_Lists_Lower_Roman_List
#  STYLE_LOWERROMANLIST
#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 po/tmp/xap_String_Id.h.h:476
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Llista'n romanos en minuscules"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
#, fuzzy
msgid "M&erge documents"
msgstr "&Documentos"

#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Mail Instructions:"
msgstr ""

#  FIELD_Application_MailMerge
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609
msgid "Mail Merge"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Manage changes in document"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "Manage plugins"
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_Margin
#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "&Marxe"

#  DLG_MarkRevisions_Title
#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
msgid "Mark Revisions"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Mark changes as you type"
msgstr ""

#  FIELD_PieceTable_MartinTest
#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Martins Test"
msgstr ""

#  DLG_Column_Size
#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "Max Column size"
msgstr "Tamánu máximu de la columna"

#  DLG_MergeCells_Above
#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "Merge Above"
msgstr ""

#  DLG_MergeCells_Below
#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Merge Below"
msgstr "Axuntar debaxo"

#  DLG_MergeCellsTitle
#  DLG_MergeCells_Frame
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Merge Cells"
msgstr "Axuntar a celdes"

#  DLG_MergeCells_Left
#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Merge Left"
msgstr "Axuntar a dizquierda"

#  DLG_MergeCells_Right
#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Merge Right"
msgstr "Axuntar a mandrecha"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Merge above"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Merge below"
msgstr "Axuntar debaxo"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Merge cells"
msgstr "Axuntar celdes"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Merge left"
msgstr "Axuntar a dizquierda"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Merge right"
msgstr "Axuntar a mandrecha"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660
msgid "Merge with cell above"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Axuntar cola celda d'abaxo"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Axuntar cola celda de dizquierda"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Axuntar cola celda de mandrecha"

#  FIELD_DateTime_MilTime
#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Military Time"
msgstr ""

#  DLG_Options_TabLabel_Misc
#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Misc."
msgstr ""

#  DLG_Styles_Available
#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Estilos disponibles"

#  DLG_Styles_ModifyTitle
#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "Modify Styles"
msgstr "CAmudar estilos"

#  DLG_Styles_Modify
#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Modify..."
msgstr "Camudar ..."

#  FIELD_DateTime_MonthDayYear
#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mes dia, añu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Mover el puntu de inserción a una llocalización especifica"

#  FIELD_DateTime_MthDayYear
#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mes, dia, añu"

#  DLG_Para_SpacingMultiple
#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "New"
msgstr "Nueu"

#  DLG_NEW_Title
#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nueu"

#  DLG_Lists_New_List_Label
#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "New List Label"
msgstr ""

#  DLG_Lists_New_List_Type
#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Starting_Value
#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""

#  DLG_Styles_NewTitle
#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "New Style"
msgstr "Nueu estilu"

#  DLG_Styles_New
#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "New..."
msgstr "Nueu ..."

#  DLG_Goto_Btn_Next
#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Next >>"
msgstr "Siguiente >>"

#  DLG_NEW_NoFile
#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "No File"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "No Folding"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ErrNoStyle
#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#  SCRIPT_NOSCRIPTS
#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "No scripts found"
msgstr ""

#  DLG_Styles_DefNone
#  DLG_Lists_Type_none
#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "None"
msgstr "Nengún"

#  TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "None before"
msgstr "Nengún enantes"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Normal View"
msgstr "Vista normal"

#  DLG_Spell_UnknownWord
#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nun ta nel diccionariu:"

#  DLG_Styles_NewTitle
#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
#, fuzzy
msgid "Note Styles"
msgstr "Nueu estilu"

#  DLG_Column_Number_Cols
#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Number of Columns"
msgstr "Númberu de columnes"

#  FIELD_Numbers_PagesCount
#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Number of Pages"
msgstr "Númberu de páxines"

#  DLG_Column_Number
#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Number of columns"
msgstr "Númberu de columnes"

#  DLG_InsertTable_NumCols
#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Number of columns:"
msgstr "Númberu de columnes:"

#  DLG_InsertTable_NumRows
#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733
msgid "Number of rows:"
msgstr "Númberu de files:"

#  DLG_Lists_Type_numbered
#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Numbered"
msgstr "Nímberaos"

#  DLG_Lists_Numbered_List
#  STYLE_NUMBER_LIST
#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Numbered List"
msgstr "Llista númberada"

#  DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#  DLG_Styles_ModifyNumbering
#  TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Numbering"
msgstr "Númberando"

#  FIELD_Type_Numbers
#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Numbers"
msgstr "Númberos"

#  InsertModeFieldOVR
#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#  DLG_Column_One
#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "One"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Abr&ir copia"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#  MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
msgid "Open Template"
msgstr "Abrir plantilla"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Abrir un documentu pa facer una copia"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Abrir documentos recientes"

#  DLG_NEW_Open
#  MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documentu esistente"

#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Abrir el documentu nun ventanu nueu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#  MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Open this document"
msgstr "Abrir esti documentu"

#  DLG_PageSetup_Orient
#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientación ..."

#  DLG_Options_TabLabel_Other
#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Other"
msgstr "Otru"

#  MSG_IE_NoMemory
#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#  DLG_UFS_OverlineCheck
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Overline"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "P&roperties"
msgstr "P&ropiedaes"

#  AUTOTEXT_MAIL_3
#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"

#  MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Apegar ensin formatu (&s)"

#  DLG_Goto_Target_Page
#  DLG_PageSetup_Page
#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#  DLG_Para_PushPageBreakBefore
#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Page &break before"
msgstr "&Romper páxina enantes"

#  DLG_FormatTable_Background
#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
#, fuzzy
msgid "Page Background"
msgstr "Fondu:"

#  MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Page C&olor"
msgstr "C&ollor de páxina"

#  DLG_UP_PageRanges
#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
#, fuzzy
msgid "Page Image"
msgstr "Rangos de páxina:"

#  MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Númb&eros de páxina"

#  FIELD_Numbers_PageNumber
#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
msgid "Page Number"
msgstr "Númberos de páxina"

#  DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Propiedaes de los númberos de páxina"

#  DLG_PageNumbers_Title
#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
msgid "Page Numbers"
msgstr "Númberos de páxina"

#  FIELD_Numbers_PageReference
#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815
msgid "Page Reference"
msgstr "Referencia de páxina"

#  MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817
msgid "Page Set&up"
msgstr "C&onfigurar páxina"

#  DLG_PageSetup_Title
#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar páxina"

#  PageInfoField
#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Páxina: %d/%d"

#  DLG_WordCount_Pages
#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823
msgid "Pages:"
msgstr "Páxines:"

#  DLG_Para_LabelPagination
#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825
msgid "Pagination"
msgstr "Paxinación:"

#  DLG_PageSetup_Paper_Size
#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Tamañu del papel (&z):"

#  DLG_PageSetup_Paper
#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829
msgid "Paper..."
msgstr "Papel ..."

#  DLG_Styles_ModifyParagraph
#  DLG_Para_ParaTitle
#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#  FIELD_Numbers_ParaCount
#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contar Párrafu"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Direición del párrafu"

#  DLG_Styles_ParaPrev
#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Previsualizar párrafu"

#  DLG_WordCount_Paragraphs
#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Párrafos:"

#  WORD_PassRequired
#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Necesitase la contraseña, esti ye un documentu encriptáu"

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"

#  DLG_MetaData_TAB_Permission
#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#  DLG_Goto_Target_Picture
#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Picture"
msgstr "Semeya"

#  FIELD_Type_PieceTable
#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Piece Table"
msgstr ""

#  DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Place at end of document"
msgstr "Colocar al final del documentu"

#  DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Place at end of section"
msgstr "Colocar al final de la seición"

#  DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
#, fuzzy
msgid "Position Text Box"
msgstr "Posición"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
#, fuzzy
msgid "Position to Column"
msgstr "Posición"

#  DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
#, fuzzy
msgid "Position to Page"
msgstr "Posición"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
#, fuzzy
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Xustificar el párrafu"

#  DLG_PageNumbers_Position
#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"

#  MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Pr&eferences"
msgstr "Pr&eferiencies"

#  DLG_Options_TabLabel_Preferences
#  DLG_Options_Label_Schemes
#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875
msgid "Preference Schemes"
msgstr ""

#  DLG_Options_OptionsTitle
#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877
msgid "Preferences"
msgstr "Preferiencies"

#  DLG_Styles_ModifyPreview
#  DLG_Para_LabelPreview
#  DLG_Column_Preview
#  DLG_FormatTable_Preview
#  DLG_Lists_Preview
#  DLG_PageNumbers_Preview
#  DLG_Zoom_PreviewFrame
#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#  MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#  MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Previsualizar el documentu como una páxina web"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu"

#  DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu "
"anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior Párrafu anterior "

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#  DLG_UP_PrintTitle
#  DLG_UP_PrintButton
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 po/tmp/xap_String_Id.h.h:563
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"

#  MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Print &directly"
msgstr "Imprentar direutamente"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Print Layout"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Print P&review"
msgstr "P&revisualización de l'imprentación"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de l'imprentación"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Imprentar tou o una parti del documentu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909
msgid "Print the document"
msgstr "Imprentar el documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Imprentar usando'l PS driver internu"

#  MSG_PrintingDoc
#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913
msgid "Printing Document.."
msgstr "Imprentando documentu ..."

#  MSG_PrintStatus
#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Imprentando páxina %d de %d"

#  FIELD_Document_Publisher
#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#  DLG_MetaData_Publisher_LBL
#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"

#  MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921
msgid "R&eplace"
msgstr "R&eemplazar"

#  AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#  AUTOTEXT_MAIL_4
#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "CORREU REXISTRÁU"

#  MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr ""

#  DLG_FR_ReplaceWithLabel
#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929
msgid "Re&place with:"
msgstr "Reem&plazar con:"

#  DLG_FR_ReverseFind
#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931
msgid "Re&verse find"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_REVERT
#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933
msgid "Re&vert"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FILE_RECENT
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935
msgid "Recent &Files"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937
msgid "Redo"
msgstr "Volver"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Redo editing"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Agrandar o disminuir la visualización del documentu"

#  AUTOTEXT_REFERENCE_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia"

#  AUTOTEXT_CLOSING_5
#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Regards,"
msgstr "Recuerdos,"

#  DLG_MetaData_Relation_LBL
#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Relation:"
msgstr "Relación:"

#  DLG_Styles_RemoveButton
#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"

#  MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Remove Footer"
msgstr "Esborrar pie"

#  MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
msgid "Remove Header"
msgstr "Esborar cabecera"

#  DLG_Styles_RemoveLab
#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Esborrar popiedá del estilu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Esborrar pie'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
#, fuzzy
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Esborrar cabecera'n esta páxina del documentu"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Esborrar el cambiu recomendáu"

#  MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#  MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr ""

#  DLG_FR_ReplaceTitle
#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#  DLG_FR_ReplaceAllButton
#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Replace &All"
msgstr "Reemplazar &tou"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Informar un &bug"

#  MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Unviar un bug y ayudar a qu'AbiWord seya un productu meyor"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr ""
"Reaxustar la barra de ferramientes actual a los sos valores por defeutu"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "Resize this image"
msgstr "Redimensionar esta imaxe"

#  AUTOTEXT_CLOSING_6
#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Respetuosamente suyu,"

#  AUTOTEXT_CLOSING_7
#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
msgid "Respectfully,"
msgstr "Respetuosamente,"

#  DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Reentamar numberación en:"

#  DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
msgid "Restart on each page"
msgstr "Reentamar ne cada páxina"

#  DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#  DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002
msgid "Restart on each section"
msgstr "Reentamar en cada seición"

#  DLG_HdrFtr_RestartCheck
#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Reentamar numberación de páxina'n una nuea seición"

#  DLG_Lists_Resume_Previous_List
#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
msgid "Resume Previous List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Retain all document changes"
msgstr ""

#  MSG_RevertFile
#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "¿Volver a la cabeda copia guardá del archivu?"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr ""

#  MSG_RevertBuffer
#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr ""

#  DLG_ListRevisions_Column1Label
#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Revision ID"
msgstr ""

#  DLG_Para_AlignRight
#  DLG_Tab_Radio_Right
#  DLG_PageNumbers_Right
#  TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#  RightIndentStatus
#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr ""

#  RightMarginStatus
#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Marxe drechu [%s]"

#  TabToggleRightTab
#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
msgid "Right Tab"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "Right alignment"
msgstr "Alliniar a mandrecha"

#  MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Alliniación a mandrecha del párrafu"

#  DLG_Para_DomDirection
#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr ""

#  FIELD_Document_Rights
#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Rights"
msgstr "Drechos"

#  DLG_MetaData_Rights_LBL
#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Rights:"
msgstr "Drechos:"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Rows &Above"
msgstr "Files enrib&a"

#  MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Rows &Below"
msgstr "files a&baxo"

#  MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "S&cripts"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
#, fuzzy
msgid "S&how revisions"
msgstr "&Reviones"

#  MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
msgid "S&plit Cells"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_MAIL_5
#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr ""

#  DLG_Options_Btn_Save
#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054
msgid "Sa&ve"
msgstr "G&uadar"

#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Salutation:"
msgstr "Saludu:"

#  MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Gua&dar una copia"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Save &As"
msgstr "Guardar &como"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Save &Template"
msgstr "Guardar &plantilla"

#  TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#  MSG_ConfirmSave
#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar el documentu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Guardar el documentu como una plantilla"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Guardar el documentu con un nome distintu"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual"

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu"

#  DLG_PageSetup_Scale
#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
msgid "Scale..."
msgstr "Escala..."

#  MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Search for help about..."
msgstr ""

#  DLG_WordCount_Update_Rate
#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Seconds between updates"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_Epoch
#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr ""

#  DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Section Breaks"
msgstr ""

#  DLG_Break_SectionBreaks
#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Section breaks"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
#, fuzzy
msgid "See history of the current document"
msgstr "Seleicionar el documentu enteru"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 po/tmp/xap_String_Id.h.h:613
msgid "Select"
msgstr "Seleicionar"

#  MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Select A&ll"
msgstr "Seleicionar &tou"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "Select Cell"
msgstr "Seleicionar celda"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Select Column"
msgstr "Seleicionar columna"

#  DLG_ListRevisions_Title
#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Select Revision"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "Select Row"
msgstr "Seleicionar fila"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110
msgid "Select Table"
msgstr "Seleicionar tabla"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
#, fuzzy
msgid "Select Text Box"
msgstr "Seleicionar tabla"

#  DLG_InsertHyperlink_Msg
#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
#, fuzzy
msgid "Select image from File"
msgstr "Guardar la imaxe esbillá nun archivu"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
#, fuzzy
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Seleicionar el documentu enteru"

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Select the entire document"
msgstr "Seleicionar el documentu enteru"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#  DLG_UP_Selection
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 po/tmp/xap_String_Id.h.h:621
msgid "Selection"
msgstr "Seleición"

#  DLG_ToggleCase_SentenceCase
#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "Sentence case"
msgstr ""

#  DLG_Tab_Button_Set
#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Set"
msgstr "Fixar"

#  MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
msgid "Set &Language"
msgstr "Fixar &llenguaxe"

#  DLG_Lists_SetDefault
#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131
msgid "Set Default Values"
msgstr "Fixar valores por defeutu"

#  TOOLBAR_LABEL_IMG
#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
#, fuzzy
msgid "Set Image"
msgstr "Amestar imaxe"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
#, fuzzy
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Set meta-data properties"
msgstr ""

#  DLG_ULANG_LangTitle
#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
#, fuzzy
msgid "Set no image"
msgstr "Poner llenguaxe"

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Set preferences"
msgstr "Fixar preferencies"

#  MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149
msgid "Set tab stops"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr ""

#  DLG_Styles_ModifyShortCut
#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla de accesu direutu"

#  DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "Show"
msgstr "Amosar"

#  MENU_LABEL_VIEW_RULER
#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Amosar &regla"

#  TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Show All"
msgstr "Amosar tou"

#  MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
#, fuzzy
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Amosar la llista completa de documentos"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Amosar o esconder les regles"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Amosar o esconder la barra d'estau"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amosar o esconder la barra de ferramintes"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ShowSplash
#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
#, fuzzy
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu"

#  DLG_Options_Label_ViewShowHide
#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198
msgid "Show..."
msgstr "Amosar..."

#  TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#  TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_CLOSING_8
#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Sinceramete, "

#  DLG_Para_SpacingSingle
#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205
msgid "Single"
msgstr "Cenciellu"

#  TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
msgid "Single Spacing"
msgstr "Espaciau cenciellu"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Single spacing"
msgstr "Espaciau cenciellu"

#  MENU_LABEL_TABLE_SORT
#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "So&rt Table"
msgstr "O&rdenar tabla"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "Sort Table"
msgstr "Ordenar tabla"

#  DLG_MetaData_Source_LBL
#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"

#  DLG_Column_Space_After
#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234
msgid "Space after Column"
msgstr "Espaciu dempues de la columna"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Espaciu anantes: 12 pt"

#  TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240
msgid "Space before: None"
msgstr "Espaciu anantes: nengún"

#  DLG_Para_LabelSpacing
#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciau"

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#  DLG_UP_Selection
#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Seleición"

#  TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Spellcheck"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249
msgid "Spellcheck the document"
msgstr ""

#  DLG_Spell_SpellTitle
#  DLG_Options_TabLabel_Spelling
#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Spelling"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Spelling &Options"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Spli&t Table"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Split Cells"
msgstr "Separar celdes"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "Split Table"
msgstr "Partir tabla"

#  TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264
msgid "Split cells"
msgstr "Partir celdes"

#  MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
#, fuzzy
msgid "Split in Middle"
msgstr "Partir tabla"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "Split on Left Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273
msgid "Split on Right Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "Split on Top Side"
msgstr ""

#  TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#  TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
msgid "Split this cell"
msgstr "Separar esta celda"

#  DLG_Lists_Square_List
#  STYLE_SQUARELIST
#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
msgid "Square List"
msgstr "llista cuadrada"

#  MENU_LABEL_FMT_STYLE
#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "St&yle"
msgstr "Estilu (&Y)"

#  TB_Standard
#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#  DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes estándar"

#  DLG_Lists_Star_List
#  STYLE_STARLIST
#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Star List"
msgstr "Entamar llista"

#  DLG_Lists_Start
#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290
msgid "Start At:"
msgstr "Entamar en:"

#  DLG_Lists_Start_New_List
#  DLG_Lists_Start_New
#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Start New List"
msgstr "Entamar una llista nuea"

#  DLG_Lists_Start_Sub
#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Start Sublist"
msgstr ""

#  DLG_MarkRevisions_Check2Label
#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297
msgid "Start a new revision"
msgstr "Entamar una revisión nuea"

#  DLG_WordCount_Statistics
#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299
msgid "Statistics:"
msgstr "Estadistiques:"

#  DLG_Lists_Stop_Current_List
#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Stop Current List"
msgstr "Parar la llista actual"

#  MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Stri&ke"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#  DLG_UFS_StrikeoutCheck
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Strike"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr ""

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311
#, fuzzy
msgid "Sty&list"
msgstr "Estilos"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315
msgid "Style"
msgstr "Estilu"

#  DLG_Styles_ErrNotTitle1
#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317
msgid "Style Name - "
msgstr "Nome del estilu - "

#  DLG_Styles_ModifyName
#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319
msgid "Style Name:"
msgstr "Nome del estilu:"

#  DLG_Styles_ModifyType
#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Style Type"
msgstr "Tipu de estilu"

#  DLG_Styles_ModifyFollowing
#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Estilu pal siguiente párrafu"

#  DLG_Styles_ErrBlankName
#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "El nome del estilu nun pue tener blancos a dizquierda"

#  DLG_Lists_Style
#  DLG_UFS_StyleLabel
#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "Style:"
msgstr "Estilu:"

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#  DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332
#, fuzzy
msgid "Stylist"
msgstr "Estilos"

#  FIELD_Document_Subject
#  AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
msgid "Subject"
msgstr "Asuntu"

#  DLG_MetaData_Subject_LBL
#  AUTOTEXT_EMAIL_3
#  MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
msgid "Subject:"
msgstr "Asuntu:"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#  DLG_UFS_SubScript
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "Subscript"
msgstr "Subindiz"

#  DLG_Spell_Suggestions
#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Suxer&encies:"

#  DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#  TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#  TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
#, fuzzy
msgid "Sum a Column"
msgstr "1 Columna"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Sum a Row"
msgstr ""

#  DLG_Column_Space_After
#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
#, fuzzy
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Espaciu dempues de la columna"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
msgid "Sum a Table Row"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_TAB_Summary
#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
msgid "Summary"
msgstr "Sumariu"

#  MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359
msgid "Supe&rscript"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#  DLG_UFS_SuperScript
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Superscript"
msgstr "Superindiz"

#  MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Si&mbolu"

#  TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolu"

#  MENU_LABEL_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
msgid "T&able"
msgstr ""

#  TabStopStatus
#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr ""

#  DLG_Tab_Label_TabPosition
#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Tab stop position:"
msgstr ""

#  DLG_Tab_Label_TabToClear
#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr ""

#  DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#  MENU_STATUSLINE_TABLE
#  TB_Table
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#  DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381
msgid "Table Size"
msgstr "Tamañu de la tabla"

#  DLG_Options_Label_ViewTableTB
#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Ferramientes de la tabla"

#. TOC_TocHeading
#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387
msgid "Table of Contents"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Current_List_Label
#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389
#, fuzzy
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Etiqueta actual de la llista"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391
msgid "Table of Contents Page"
msgstr ""

#  DLG_InsertTable_TableSize
#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393
msgid "Table size"
msgstr "Tamañu de la tabla"

#  DLG_Styles_ModifyTabs
#  DLG_Tab_TabTitle
#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396
msgid "Tabs"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398
#, fuzzy
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Puntos y &Numberaición"

#  AUTOTEXT_CLOSING_9
#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400
msgid "Take care,"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT
#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  DLG_Options_Label_Text
#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406
msgid "Text &after:"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Nengún enantes"

#  DLG_Lists_Align
#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410
msgid "Text Align:"
msgstr "Alliniamientu del testu:"

#  DLG_UFS_ColorTab
#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr "Collor de textu"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
#, fuzzy
msgid "Text Folding"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  MENU_LABEL_FMT
#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
#, fuzzy
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Formatu de testu (&x)"

#  DLG_Options_Label_Both
#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testu y Iconu"

#  AUTOTEXT_CLOSING_10
#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid "Thank you,"
msgstr "Gracies,"

#  AUTOTEXT_CLOSING_11
#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423
msgid "Thanks,"
msgstr "Gracies,"

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425
msgid ""
"The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to "
"merge them, but the result might be meaningless."
msgstr ""

#  DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Los marsenes seleicionaos son demasiao grante p'axustase a la páxina"

#  DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""
"Los tos cambios nel llenguaxe de la interface d'usuariu van tener llugar nel "
"momentu que vuevas entamar AbiWord"

#  MSG_SpellDone
#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Finose la correición ortagráfica."

#  MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "El testu del hiperenllaz tien que tar amestáu y dientro d'un parrafu."

#  FIELD_DateTime_Wkday
#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435
msgid "The weekday"
msgstr "El día de la selmana"

#  DLG_WordCount_Lines
#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Lllinies:"

#  MSG_AfterRestartNew
#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Esti camudamientu nun va tener efeutu fasta que reentames AbiWord o faigas "
"un nueu documentu."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""

#  DLG_Para_PreviewSampleFallback
#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""

#  DLG_Styles_ErrStyleNot
#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Esti estilu nun esiste \n"
"polo que nun pue camudase"

#  DLG_Column_Three
#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447
msgid "Three"
msgstr "Tres"

#  DLG_Lists_Tick_List
#  STYLE_TICKLIST
#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
msgid "Tick List"
msgstr ""

#  FIELD_DateTime_TimeZone
#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#  FIELD_Document_Title
#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#  DLG_ToggleCase_TitleCase
#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455
msgid "Title Case"
msgstr ""

#  DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 po/tmp/xap_String_Id.h.h:697
msgid "Title:"
msgstr "Títulu:"

#  AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_EMAIL_1
#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461
msgid "To:"
msgstr "Pa:"

#  DLG_Options_Label_Toolbars
#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres de ferramientes"

#  TopMarginStatus
#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#  TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#  DLG_UFS_ToplineCheck
#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "Topline"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Triangle_List
#  STYLE_TRIANGLELIST
#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "Triangle List"
msgstr ""

#  DLG_Column_Two
#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474
msgid "Two"
msgstr "Dos"

#  FIELD_Document_Type
#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476
msgid "Type"
msgstr "Tipu"

#  DLG_InsertBookmark_Msg
#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Escribe un nome pal marcaor, o seleiciona unu de la llista."

#  DLG_Lists_Type
#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
msgid "Type:"
msgstr "Tipu:"

#  DLG_ToggleCase_UpperCase
#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYUSCULES"

#  TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#  TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#  TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#  DLG_UFS_UnderlineCheck
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 po/tmp/xap_String_Id.h.h:723
msgid "Underline"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490
msgid "Undo"
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#  TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#  TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494
msgid "Undo editing"
msgstr ""

#  DLG_Lists_Upper_Case_List
#  STYLE_UPPERCASTELIST
#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 po/tmp/xap_String_Id.h.h:757
msgid "Upper Case List"
msgstr "Llista'n mayuscules"

#  DLG_Lists_Upper_Roman_List
#  STYLE_UPPERROMANLIST
#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 po/tmp/xap_String_Id.h.h:759
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Llista de romanos en mayuscules"

#  DLG_Column_RtlOrder
#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Usar orde RTL"

#  DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504
msgid "User Interface"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_UILang
#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506
msgid "User Interface Language"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508
msgid "User defined Styles"
msgstr ""

#  DLG_Styles_LBL_UserDefined
#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510
msgid "User-defined styles"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_MAIL_6
#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_MAIL_7
#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr ""

#  AUTOTEXT_MAIL_8
#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr ""

#  FIELD_Application_Version
#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518 po/tmp/xap_String_Id.h.h:763
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#  DLG_Options_TabLabel_View
#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520
msgid "View"
msgstr "Ver"

#  DLG_MW_MoreWindows
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522
#, fuzzy
msgid "View document history"
msgstr "Agueyar Documentu"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2524
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Ver el documentu'n mou pantalla completa"

#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534
msgid "View this document"
msgstr "Ver esti documentu"

#  DLG_Options_Label_ViewTooltips
#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536
msgid "View tooltips"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538
msgid "View..."
msgstr "Ver ..."

#  DLG_Options_Label_Visible
#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#  MSG_HyperlinkNoBookmark
#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2542
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr ""

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2544
msgid "Web Layout"
msgstr ""

#  DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2546
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_WithExtension
#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2548
msgid "With extension:"
msgstr "Cola estensión:"

#  DLG_WordCount_WordCountTitle
#  FIELD_Numbers_WordCount
#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
msgid "Word Count"
msgstr "Contar pallabres"

#  DLG_NEW_Tab1
#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553
msgid "Wordprocessing"
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_SpellUppercase
#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Pallabres en MAYUSCULES (&U)"

#  DLG_Options_Label_SpellNumbers
#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Pallabres con núm&beros"

#  DLG_WordCount_Words
#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
msgid "Words:"
msgstr "Pallabres:"

#  MSG_SaveFailedWrite
#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr ""

#  MSG_DefaultDirectionChg
#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
msgid "You have changed the default direction."
msgstr ""

#  MSG_DirectionModeChg
#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr ""

#  MSG_HyperlinkNoSelection
#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""

#  DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""

#  MSG_ConfirmSaveSecondary
#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Los tos cambios pues perdese si nun los salves."

#  AUTOTEXT_CLOSING_12
#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573
msgid "Yours truly,"
msgstr ""

#  TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#  TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#  TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#  DLG_Zoom_ZoomTitle
#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 po/tmp/xap_String_Id.h.h:810
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom al &100%"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom al &200%"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom al &50%"

#  MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom al &75%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom al 100%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom al 200%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom al 50%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom al 75%"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zoom al anchu de la páxina"

#  MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zoom a to la páxina"

#  DLG_Options_Label_CustomDict
#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#  FIELD_DateTime_DDMMYY
#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/aa"

#  DLG_ToggleCase_LowerCase
#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2603
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"

#  DLG_Options_Label_Minutes
#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2605
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#  FIELD_DateTime_MMDDYY
#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2607
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/aa"

#  DLG_ToggleCase_ToggleCase
#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2609
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""

#  * Translatable strings file generated by extract-ui.
#  * DO NOT compile this file as part of your application.
#  DLG_UFS_FontTab
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tFonte"

#  DLG_UP_To
#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr "pa"

#  DLG_Zoom_100
#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#  DLG_Zoom_200
#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#  DLG_Zoom_75
#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#  DLG_Zoom_PageWidth
#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "Anchu de &páxina"

#  DLG_ULANG_SetLangButton
#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "Poner llenguaxe (&s)"

#  DLG_Zoom_WholePage
#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "Toa la páxina"

#  LANG_0
#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "(test skipped)"
msgstr ""

#  DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr ""

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Manexaor de plugins d'AbiWord"

#  SPELL_CANTLOAD_DLL
#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""

#  DLG_UP_PrintPreviewTitle
#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: previsualización de l'imprentación"

#  DLG_ABOUT_Title
#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Alrodiu de %s"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "Active Plugins"
msgstr "Activar plugins"

#  LANG_AF_ZA
#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#  LANG_SQ_AL
#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"

#  DLG_FOSA_ALL
#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "All (*.*)"
msgstr "Toos (*.*)"

#  DLG_FOSA_ALLDOCS
#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "All Documents"
msgstr "Toos los documentos"

#  DLG_FOSA_ALLIMAGES
#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "All Image Files"
msgstr "Toos los archivos d'imaxe"

#  DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr ""

#  LANG_AM_ET
#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharicu (Etiopia)"

#  LANG_AR_EG
#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabe (Exiptu)"

#  LANG_AR_SA
#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabe (Arabia Saudí)"

#  ENC_ARAB_ISO
#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabe, ISO-8859-6"

#  ENC_ARAB_MAC
#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabe, Macintosh"

#  ENC_ARAB_WIN
#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arábicu, páxina 1256 del códigu de Windows"

#  LANG_HY_AM
#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniu"

#  ENC_ARME_ARMSCII
#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeniu, ARMSCII-8"

#  LANG_AS_IN
#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"

#  LANG_ES_ES
#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
#, fuzzy
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Castellanu (España)"

#  DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
#, fuzzy
msgid "Auto-revision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#  DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectar automáticamente"

#  MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
#, fuzzy
msgid "Autorevision"
msgstr "&Aceptar revisión"

#  DLG_MW_AvailableDocuments
#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Available Documents"
msgstr "Documentos disponibles"

#  DLG_ULANG_AvailableLanguages
#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Available Languages"
msgstr "llenguaxes disponibles"

#  ENC_BALT_ISO
#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Bálticu, ISO-8859-4"

#  ENC_BALT_WIN
#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Bálticu, Windows Code Page 1257"

#  LANG_EU_ES
#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Basque"
msgstr "Vascu"

#  LANG_BE_BY
#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusu"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bengali"
msgstr ""

#  DLG_UP_BlackWhite
#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Black & White"
msgstr "Negru y Blancu"

#  STYLE_BLOCKTEXT
#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Block Text"
msgstr "Bloque de testu"

#  DLG_UFS_StyleBoldItalic
#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrita y cursiva"

#  LANG_BR_FR
#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"

#  MSG_BuildingDoc
#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
#, fuzzy
msgid "Building Document:"
msgstr "Faciendo'l documentu ..."

#  LANG_BG_BG
#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaru"

#  DLG_Cancel
#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#  ENC_CENT_ISO
#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Europeu central, ISO-8859-2"

#  ENC_CENT_MAC
#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Europeu central, Macintosh"

#  ENC_CENT_WIN
#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Europeu central, páxina 1250 del códigu de Windows"

#  DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Camudar el llenguaxe cuando camudese'l tecláu"

#  STYLE_CHAPHEADING
#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Cabecera del Capítulu"

#  LANG_ZH_HK
#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinu (Hong Kong)"

#  LANG_ZH_CN
#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Chinu (PRC)"

#  LANG_ZH_SG
#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinu (Singapur)"

#  LANG_ZH_TW
#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinu (Taiwán)"

#  ENC_CHSI_EUC
#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Chinu simplificáu, EUC-CN (GB2312)"

#  ENC_CHSI_GB
#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Chinu simplificáu, GB_2312-80"

#  ENC_CHSI_HZ
#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Chinu simplificáu, HZ"

#  ENC_CHSI_WIN
#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Chinu simplificáu, páxina 936 del códigu de Windows"

#  ENC_CHTR_BIG5
#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Chinu Tradicional, BIG5"

#  ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Chinu Tradicional, BIG5-HKSCS"

#  ENC_CHTR_EUC
#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Chinu Tradicional, EUC-TW"

#  ENC_CHTR_WIN
#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Chinu tradicional, páxina 950 del códigu de Windows"

#  DLG_NEW_Create
#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
#, fuzzy
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Crear un documentu dende una plantilla"

#  DLG_CLIPART_Title
#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip-Art"

#  DLG_Close
#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Close"
msgstr "Pesllar"

#  DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Pesllar &ensin guardar"

#  DLG_UP_Collate
#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Collate"
msgstr "Conpaxinar"

#  DLG_UP_Color
#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Color"
msgstr "Collor"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Compare"
msgstr ""

#  DLG_ListRevisions_Column2Label
#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Comentariu"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 1"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 2"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 3"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents 4"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER
#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
#, fuzzy
msgid "Contents Header"
msgstr "Amestar cabecera"

#  DLG_UP_Copies
#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Copies: "
msgstr "Copies: "

#  LANG_KW_GB
#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Cornish"
msgstr "Córnicu"

#  LANG_CO_FR
#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Corsican"
msgstr "Corsu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Nun pue cargase'l plugin"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Nun pudose desactivar el plugin"

#  SPELL_CANTLOAD_DICT
#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Nun pudose cargar el diccionariu pal llenguaxe %s"

#  FIELD_Document_Creator
#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Creador"

#  FIELD_Document_Creator
#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "Creador"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#  ENC_CROA_MAC
#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croata, Macintosh"

#  ENC_CYRL_ISO
#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cirílicu, ISO-8859-5"

#  ENC_CYRL_KOI
#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cirílicu, KOI8-R"

#  ENC_CYRL_MAC
#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cirílicu, Macintosh"

#  ENC_CYRL_WIN
#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cirílicu, páxina 1251 del códigu de Windows"

#  LANG_CS_CZ
#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Czech"
msgstr "Checu"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Desactivar toos los plugins"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Desactivar plugin"

#  DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Declarar como XML (versión 1.0)"

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Define Image Placement"
msgstr ""

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr ""

#  DLG_Remove_Icon
#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "¿Tas xuru que quies quitar esti iconu de la barra de ferramientes?"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
#, fuzzy
msgid "Document Comparison"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
#, fuzzy
msgid "Document Details"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  MENU_LABEL_WINDOW
#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "&Documentos"

#  FIELD_Type_Document
#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
#, fuzzy
msgid "Document name:"
msgstr "Documentu"

#  DLG_MetaData_Title
#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
#, fuzzy
msgid "Documents compared"
msgstr "Propiedaes del documentu"

#  LANG_NL_NL
#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holandés (Holanda)"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
msgid "Editing time:"
msgstr ""

#  DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#  DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Encaxar fueyes d'estilos (CSS)"

#  DLG_UP_EmbedFonts
#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Fontes encaxaes"

#  DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Encaxar imaxenes nes URLs (Base64-encoded))"

#  DLG_UENC_EncTitle
#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
msgid "Encoding"
msgstr "Codificar"

#  DLG_UFS_EncodingLabel
#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificar:"

#  STYLE_ENDREFERENCE
#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Referencia de la nota cabera"

#  STYLE_ENDTEXT
#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Endnote Text"
msgstr "testu de la nota cabera"

#  LANG_EN_AU
#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglés (Australia)"

#  LANG_EN_CA
#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"

#  LANG_EN_IE
#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Inglés (Irlanda)"

#  LANG_EN_NZ
#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"

#  LANG_EN_ZA
#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglés (Sudáfrica)"

#  LANG_EN_GB
#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"

#  LANG_EN_US
#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (Estaos Uníos)"

#  DLG_Password_Title
#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "Enter Password"
msgstr "meter contraseña"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#  LANG_ET
#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniu"

#  DLG_FOSA_ExportTitle
#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Export File"
msgstr "Esportar archivu"

#  DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Esportar como HTML 4.01"

#  DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Esportar coles instruciones PHP"

#  LANG_FA_IR
#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"

#  DLG_UP_File
#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "File"
msgstr "Archivu"

#  DLG_OverwriteFile
#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "L'archivu ya esiste. ¿Quies sobreescibir esti archivu  '%s'?"

#  LANG_FI_FI
#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"

#  LANG_NL_BE
#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flamencu (Belxica)"

#  STYLE_FOOTREFERENCE
#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Referiencia de la nota de pie de páxina"

#  STYLE_FOOTTEXT
#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318
msgid "Footnote Text"
msgstr "Testu de la nota de pie de páxina"

#  LANG_FR_BE
#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francés (Bélxica)"

#  LANG_FR_CA
#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"

#  LANG_FR_FR
#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326
msgid "French (France)"
msgstr "Francés (Francia)"

#  LANG_FR_CH
#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suiza)"

#  LANG_FY_NL
#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330
msgid "Frisian"
msgstr "Frisón"

#  DLG_UP_From
#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332
msgid "From: "
msgstr "de:"

#  LANG_GL_ES
#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334
msgid "Galician"
msgstr "Gallegu"

#  LANG_KA_GE
#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336
msgid "Georgian"
msgstr "Georgianu"

#  ENC_GEOR_ACADEMY
#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgianu, Academicu"

#  ENC_GEOR_PS
#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgianu, PS"

#  LANG_DE_AT
#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"

#  LANG_DE_DE
#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemán (Alemaña)"

#  LANG_DE_CH
#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"

#  DLG_UP_Grayscale
#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"

#  LANG_EL_GR
#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350
msgid "Greek"
msgstr "Griegu"

#  ENC_GREE_ISO
#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Griegu, ISO-8859-7"

#  ENC_GREE_MAC
#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Griegu, Macintosh"

#  ENC_GREE_WIN
#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Griegu, Windows Code Page 1253"

#  DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:358
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Opciones d'esportación HTML"

#  LANG_HA_NE
#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:362
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Níxer)"

#  LANG_HA_NG
#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nixeria)"

#  LANG_GL_ES
#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366
#, fuzzy
msgid "Hawaiian"
msgstr "Gallegu"

#  STYLE_HEADING1
#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368
msgid "Heading 1"
msgstr "Cabecera 1"

#  STYLE_HEADING2
#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370
msgid "Heading 2"
msgstr "Cabecera 2"

#  STYLE_HEADING3
#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372
msgid "Heading 3"
msgstr "Cabecera 3"

#  STYLE_HEADING3
#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:374
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Cabecera 3"

#  LANG_HE_IL
#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:378
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#  ENC_HEBR_ISO
#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebreu, ISO-8859-8"

#  ENC_HEBR_MAC
#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebreu, Macintosh"

#  ENC_HEBR_WIN
#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr ""

#  DLG_Image_Height
#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386
msgid "Height:"
msgstr "Altu:"

#  DLG_IP_Height_Label
#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388
msgid "Height: "
msgstr "Altu:"

#  DLG_UFS_HiddenCheck
#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390
msgid "Hidden"
msgstr "Escondiu"

#  DLG_UFS_BGColorTab
#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392
msgid "HighLight Color"
msgstr ""

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#  LANG_HU_HU
#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaru"

#  LANG_IS_IS
#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandés, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#  DLG_Image_Title
#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedaes de l'imaxe"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:406
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr ""

#  DLG_FOSA_ImportTitle
#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:410
msgid "Import File"
msgstr "Importar archivu"

#  MSG_ImportingDoc
#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412
msgid "Importing Document.."
msgstr "Importando documentu ..."

#  LANG_ID_ID
#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiu"

#  XIM_Methods
#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:416
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodos d'entrada"

#  DLG_FOSA_InsertTitle
#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:420
msgid "Insert File"
msgstr "Amestar archivu"

#  TB_InsertNewTable
#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422
msgid "Insert New Table"
msgstr "Amestar nua tabla"

#  DLG_IP_Title
#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424
msgid "Insert Picture"
msgstr "Amestar semeya"

#  DLG_Insert_SymbolTitle
#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Amestar símbolu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428
msgid "Install new plugin"
msgstr "Instalar nueu plugin"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432
msgid "Inuktitut"
msgstr ""

#  DLG_InvalidPathname
#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Ruta d'archivu nun válida."

#  LANG_GA_IE
#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"

#  LANG_IT_IT
#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:438
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italianu (Italia)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:442
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#  ENC_JAPN_EUC
#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Xaponés, EUC-JP"

#  ENC_JAPN_ISO
#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:446
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Xaponés, ISO-2022-JP"

#  ENC_JAPN_SJIS
#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Xaponés, Shift-JIS"

#  ENC_JAPN_WIN
#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Xaponés, páxina 932 del códigu de Windows"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452
msgid "Kannada"
msgstr ""

#  LANG_KO_KR
#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454
msgid "Korean"
msgstr "Coreanu"

#  ENC_KORE_EUC
#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Coreanu, EUC-KR"

#  ENC_KORE_JOHAB
#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Coreanu, Johab"

#  ENC_KORE_KSC
#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Coreanu, KSC_5601"

#  ENC_KORE_WIN
#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreanu, páxina 949 del códigu de Windows"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464
msgid "Lao"
msgstr ""

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466
msgid "Last saved:"
msgstr ""

#  LANG_LA_IT
#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Llatín (Renacimientu)"

#  LANG_LV_LV
#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"

#  LANG_LT_LT
#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanu"

#  LANG_MK
#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoniu"

#  DLG_PageSetup_Margin
#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "&Marxe"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Marathi"
msgstr ""

#  LANG_MH_MH
#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marxalés (Islles Marshall)"

#  LANG_MH_NR
#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marxalés (Nauru)"

#  TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Axuntar a dizquierda"

#  LANG_MK
#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Macedoniu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#  DLG_QNXMB_No
#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "No"
msgstr "No"

#  DLG_IP_No_Picture_Label
#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "No Picture"
msgstr "Ensin semeya"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "No plugin selected"
msgstr "Nengún plugin seleicionáu"

#  STYLE_NORMAL
#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#  LANG_NB_NO
#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruegu Bokmaal"

#  LANG_NN_NO
#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegu Nynorsk"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Not available"
msgstr "Nun disponible"

#  STYLE_NUMHEAD1
#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Títulu númberu 1"

#  STYLE_NUMHEAD2
#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Títulu númberu 2"

#  STYLE_NUMHEAD3
#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Títulu númberu 3"

#  DLG_OK
#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"

#  LANG_OC_FR
#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Occitan"
msgstr "Ocitanu"

#  DLG_FOSA_OpenTitle
#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivu"

#  DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Open file as type:"
msgstr "Abir archivu como tipu:"

#  DLG_NEW_Title
#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
#, fuzzy
msgid "Opened Documents"
msgstr "Documentu nueu"

#  TB_Zoom_Percent
#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Other..."
msgstr "Otru ..."

#  DLG_Zoom_Percent
#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "P&ercent:"
msgstr "P&or cientu:"

#  TB_Zoom_PageWidth
#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Page Width"
msgstr "Anchu de páxina"

#  DLG_UP_PageRanges
#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Page ranges:"
msgstr "Rangos de páxina:"

#  DLG_Password_Password
#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#  STYLE_PLAIN_TEXT
#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Plain Text"
msgstr "Testu planu"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Detalles de plugin"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Plugin List"
msgstr "Llista de plugin "

#  LANG_PL_PL
#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Polish"
msgstr "Polacu"

#  LANG_PT_BR
#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugués (Portugal)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Position relative to its Column"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Position relative to its Page"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr ""

#  DLG_Image_Aspect
#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr ""

#  DLG_IP_Activate_Label
#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Preview Picture"
msgstr "Previsualizar semeya"

#  DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565
msgid "Print To File"
msgstr "Imprentar a archivu"

#  DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Print file as type:"
msgstr "Imprentar archivu como tipu:"

#  DLG_UP_PrintIn
#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "Print in: "
msgstr "Imprentar en:"

#  DLG_UP_PrintTo
#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Print to: "
msgstr "Imprentar a:"

#  DLG_UP_Printer
#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Printer"
msgstr "Impresora:"

#  DLG_UP_PrinterCommand
#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Printer command: "
msgstr "Comandu de l'impresora:"

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr ""

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#  DLG_UFS_StyleRegular
#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#  DLG_MetaData_Relation_LBL
#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585
#, fuzzy
msgid "Relationship:"
msgstr "Relación:"

#  DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Reaxustar"

#  DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Restore Settings"
msgstr ""

#  DLG_Options_Btn_Default
#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Por &defeutu"

#  LANG_RO_RO
#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanu"

#  ENC_ROMA_MAC
#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumanu, Macintosh"

#  LANG_RU_RU
#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rusu (Rusia)"

#  DLG_UFS_SampleFrameLabel
#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599
msgid "Sample"
msgstr "Exemplu"

#  LANG_SC_IT
#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardu"

#  DLG_FOSA_SaveAsTitle
#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603
msgid "Save File As"
msgstr "Guardar Archivu Como"

#  DLG_HTMLOPT_ExpSave
#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar preferencies"

#  DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607
msgid "Save file as type:"
msgstr "Guardar archivu como tipu"

#  DLG_UFS_ScriptLabel
#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609
msgid "Script:"
msgstr ""

#  STYLE_SECTHEADING
#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611
msgid "Section Heading"
msgstr "Títulu de la seición"

#  DLG_UENC_EncLabel
#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Seleicionar codificación"

#  DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Escoyer opciones de exportación HTML:"

#  DLG_ULANG_LangLabel
#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619
msgid "Select Language:"
msgstr "Escoyer Llenguaxe:"

#  LANG_SR
#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiu"

#  MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625
#, fuzzy
msgid "Set Image Name"
msgstr "&Guardar semeya como"

#  DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627
#, fuzzy
msgid "Set Image Size"
msgstr "tamañu de páxina por defeutu"

#  DLG_ULANG_LangTitle
#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "Set Language"
msgstr "Poner llenguaxe"

#  DLG_UFS_TransparencyCheck
#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr ""

#  DLG_UFS_SizeLabel
#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu:"

#  LANG_SK_SK
#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovacu"

#  LANG_SL_SI
#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenu"

#  LANG_ES_MX
#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Castellanu (México)"

#  LANG_ES_ES
#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Castellanu (España)"

#  DLG_Lists_Style
#  DLG_UFS_StyleLabel
#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
#, fuzzy
msgid "Styles:"
msgstr "Estilu:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "Swahili"
msgstr ""

#  LANG_SV_SE
#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "Swedish"
msgstr "Suecu"

#  LANG_SR
#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
#, fuzzy
msgid "Syriac"
msgstr "Serbiu"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Tagalog"
msgstr ""

#  LANG_TH_TH
#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Tailandés"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Telugu"
msgstr ""

#  DLG_UFS_ColorTab
#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Text Color"
msgstr "Collor de textu"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr ""

#  LANG_TH_TH
#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tailandés, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tailandés, TIS-620"

#  ENC_THAI_WIN
#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tailandés, páxina 874 del códigu de Windows"

#  DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "El directoriu '%s' ta protexiu escontra escritura"

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""

#  DLG_UP_InvalidPrintString
#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "La secuencia del comandu d'imprentación ye invalida."

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr ""

#  LANG_TR_TR
#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707
msgid "Turkish"
msgstr "Turcu"

#  ENC_TURK_ISO
#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turcu, ISO-8859-9"

#  ENC_TURK_MAC
#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turcu Macintosh"

#  ENC_TURK_WIN
#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turcu, páxina 1254 del códigu de Windows"

#  ENC_WEST_ASCII
#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#  LANG_UK_UA
#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranianu"

#  ENC_UKRA_KOI
#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ucranianu, KOI8-U"

#  ENC_UKRA_MAC
#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ucranianu, Macintosh"

#  ENC_UNIC_UCS2
#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#  ENC_UNIC_UCS_2BE
#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#  ENC_UNIC_UCS_2LE
#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#  ENC_UNIC_UCS_4BE
#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#  UntitledDocument
#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Ensin títulu%d"

#  DLG_Update
#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#  LANG_UR_PK
#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#  FIELD_Application_Version
#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765
#, fuzzy
msgid "Version history"
msgstr "Versión"

#  DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#  LANG_VI_VN
#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamita, TCVN"

#  ENC_VIET_VISCII
#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamita, VISCII"

#  ENC_VIET_WIN
#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamita, páxina 1258 del códigu de Windows"

#  DLG_MW_MoreWindows
#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778
msgid "View Document"
msgstr "Agueyar Documentu"

#  DLG_MW_Activate
#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780
msgid "View:"
msgstr "Ver:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"

#  ENC_WEST_WIN
#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784
#, fuzzy
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows"

#  ENC_WEST_WIN
#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786
#, fuzzy
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows"

#  ENC_WEST_HP
#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
msgid "Western European, HP"
msgstr "Europeu Occidental, HP"

#  ENC_WEST_ISO
#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Europeu Occidental, ISO-8859-1"

#  ENC_WEST_MAC
#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Europeu Occidental, Macintosh"

#  ENC_WEST_NXT
#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Europeu Occidental, NeXT"

#  ENC_WEST_WIN
#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Europeu Occidental, páxina 1252 del códigu de Windows"

#  TB_Zoom_WholePage
#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798
msgid "Whole Page"
msgstr "La páxina entera"

#  DLG_Image_Width
#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800
msgid "Width:"
msgstr "Anchu:"

#  DLG_IP_Width_Label
#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802
msgid "Width:  "
msgstr "Anchu:"

#  DLG_QNXMB_Yes
#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#  LANG_YI
#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""

#  DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812
msgid "Zoom to"
msgstr "Apurrir / alexar"

#  DLG_UnixMB_No
#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#  DLG_UnixMB_Yes
#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818
msgid "cm"
msgstr "centímetros"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820
msgid "different"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826
msgid "identical"
msgstr ""

#  DLG_Unit_inch
#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828
msgid "inch"
msgstr "pulgaes"

#  DLG_Unit_mm
#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830
msgid "mm"
msgstr "milímetros"

#  DLG_Unit_pica
#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832
msgid "pica"
msgstr "piques"

#  DLG_Unit_points
#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834
msgid "points"
msgstr "puntos"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836
msgid "siblings"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838
msgid "unrelated"
msgstr ""

#  MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#~ msgid "&As web page"
#~ msgstr "&Como páxina web"

#  MENU_LABEL_INSERT_FILE
#~ msgid "&Insert File"
#~ msgstr "&Inxertar archivu"

#  MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER
#~ msgid "Insert Footer"
#~ msgstr "Amestar pie de páxina"