# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin, <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-08 16:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:05+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmx.net>\n" "Language-Team: Kurdish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Kurdish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n" #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "- Reserve. \n" "Tu nikarî vî navî bi kar bînî. Navekî din hilbijêre\n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "Bixweber rojane kirin" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% ji asta normal" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "%s hîn ne amade ye.\n" "\n" "Heke ku bernamekar bî, tu dikarî bi serbestî kodekê lê zêde bikî %s, line " "%d&\n" "\n" "û ji vê epeyamê re bişînê:\n" "\\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Heke na, divê bêhna te fireh be." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Tune" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Der barê %s de" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "Serastkirinê &bipejirîne" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Zêde bike" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "Asta wê ya asayî:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Bike Rêz" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Hemû" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Apply" msgstr "&Bisepîne" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "&Di:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Kontrola Bixweber" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Bixweber Bi Cih Bike" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Vê pergalê bixweber tomar bike" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Nivîsa Amade" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "&Awayên heyî:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Pêşî:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Qalind" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Bottom:" msgstr "&Jêr:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Break" msgstr "&Dawî" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "&Şane" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Şane" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Center" msgstr "&Nav" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Change" msgstr "&Biguherîne" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Close" msgstr "&Bigire" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "&Stûn" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Column break" msgstr "&Dawiya stûnê" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Columns" msgstr "&Stûn" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Compare documents" msgstr "&Belgeyan bide ber hev" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Copy" msgstr "&Ji ber bigire" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Biafirîne û biguherîne" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Pergala Tercîhên Derbasdar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Jê bibe" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Girêdana Nivîsê Jê Bibe" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Ferheng..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Nîşana hêlê" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Document" msgstr "&Pelge" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Document History" msgstr "&Dîroka pelgeyê" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "&Pelge" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Parkirina Hevokan çêneke" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Edit" msgstr "&Biguherhîne" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Girêdanê biguherîne" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Nîşana Neynûkê ya Biaqil" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Endnote" msgstr "Nîşeya Dawî" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Even page" msgstr "Rûpela Duhejmarî" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Field" msgstr "&Cih" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields" msgstr "&Cih" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Fields:" msgstr "&Cih:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260 msgid "&File extension:" msgstr "Cureya &dosyayê:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find" msgstr "&Lê bigere" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Find Next" msgstr "Ya Piştre Bibîne" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Font" msgstr "&Font" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Footer:" msgstr "Bin Agahî:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "Awa Bide Tabloyê" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&From File" msgstr "&Wêne" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Go To" msgstr "Here" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276 msgid "&Has Heading" msgstr "&Sernivis heye" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Jor/Jêr Agahî" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Header:" msgstr "Agahiya Jorîn:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Height:" msgstr "&Bilindahî:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Help" msgstr "&Alîkarî" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hidden Text" msgstr "Nivîsa Nepenî" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Çewtiyên rastnivîsê nîşan bide" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Hyperlink" msgstr "Girêdana nivîsê" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore" msgstr "Vê bibore" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Ignore All" msgstr "Hemûyî bibore" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Image" msgstr "&Wêne" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "Ji Derve Awa Bistîne" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&In web browser" msgstr "&Di gerokê de" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Inherit label" msgstr "Label &teslîm bigre" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "Li Lêgerînê Zêde Bike" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Interval:" msgstr "&Mesafe:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Italic" msgstr "Paldayî" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Here girêdanê" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Justify" msgstr "&Tam Paldayî" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Keep lines together" msgstr "Bila di hundir bendê de dawiya rûpelê tune be" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&LRM" msgstr "&LRM" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Landscape" msgstr "Paldayî" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Language" msgstr "&Ziman" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left" msgstr "&Li çepê paldayî" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Ji çep ber bi rastê ve" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Left:" msgstr "Ji Çepê ve:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "Bicihkirinê Sabît Bike" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Tevlêkirina peyaman" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Cihê tevlêkirina peyaman" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Maintain Full History" msgstr "Tev &dîrokê biparêze" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Dema nivîsandinê serastkirinê nîşan bike" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Match case" msgstr "Ji tîpên Biçûk/Mezin re bihîstyar" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "Hucreyan Bike Yek" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "Hemû Pace" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Name:" msgstr "&Nav:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Nû" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Paceya nû" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&New using Template" msgstr "&Nû bi şablonê" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Rûpela paşîn" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Mîzanpaja normal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Hejmar:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Rengê jimartinê:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Rûpela netewê" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Veke" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Open File" msgstr "&Dosya veke" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "&Xeta jor" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Page Width" msgstr "&Firehiya rûpelê" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Dawiya rûpelê" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Numarakirina rûpelê:" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraf" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "&Pêve bike" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Wêne" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugin" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Tîkane" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "&Çap" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "&Mîzanpaja çapê" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Derkeve" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&RLM" msgstr "&RLM" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Dîsa bike" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "Revî&zyon red bike" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Biguherîne" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Sifir bike" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Bizivire mîzanpaja normal" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "&Revîzyon" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&Rast" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Right-to-left text" msgstr "&Rast-ber-bi-çep" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&Rast:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Rêz" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Cetvel" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Tomar bike" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Save Image As" msgstr "&Wene cuda tomar bike" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "&Rûpela torê tomar bike" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "A&ra" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Select" msgstr "Hilbijêre" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Select revision" msgstr "Revîziyon &hilbijêre" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "&Show History" msgstr "&Dîrok nîşan bide" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Darika &rewşê nîşan bide" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "&Taybet:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Spelling" msgstr "&Rastnivîs" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Start at:" msgstr "&Destpêk:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "&Darika rewşê" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "Altsimg&e" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Satır &numaraları görünmesin" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Ser Pekan" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "Tabl&o" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Pekan" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Pekan..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Darikên amûran" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "&Amûr" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "&Ser:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Types" msgstr "&Tîp" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Tîp:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "&Binexêz" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Geri al" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&Yeke:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "&Dîtin" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "&Mîzanpaja torê" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hemû rûpel" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "Hemû &peyv" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Kontrola jinebî/sêwî" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "&Firehî:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "&Hejmartina peyvan" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Mezin bike" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Hemû revîzyon tên dîtin)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(pêşniyar tune)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "1 Column" msgstr "1 sitûn" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 mesafe" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 rêz" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 navber" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt berê" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "2 Columns" msgstr "2 sitûn" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "3 Columns" msgstr "3 sitûn" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "<< Berê" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "Çewtiyeke cîdî pêk hat. Abiword niha wê bigire.\n" "Belgeya niha bi îlaweya \".saved\" hat tomar kirin." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Her dem pêşniyara ji bo serastkirinê bike" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "DÎQAT:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, , c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord nikare dosyaya %s veke. Dibe ku belge derbas nabe." #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord kontrola beşa hilbijartî bi dawî kir." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, , c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord lêgerandina belgeyê bi dawî kir û %d car guherandin çêkir." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Hemû belge hat lêgerandin." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "Güncel COMCTL32.DLL dosyası lazım\n (COMCTL32.DLL sürüm 4.72 ve daha sonrası)\n" "Bu durum için açıklama AbiSource sitesindeki FAQ sayfasında " "mevcuttur.\n\n" "thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Programı kullanabilirsiniz, ancak araç çubuğu devredışı olabilir." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, , c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from " "http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "Ji bo AbiWord dosyaya %s.dll pewist e.\n" "Ji kerema xwe ji http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm daxe u saz bike. " "adresinden yükleyip kurunuz." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Li der barê nivîsbariya azad a &GNU" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "About &Open Source" msgstr "Li der barê &çavkaniyên vekirî" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Li der barê GNO&ME Ofîs" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Li der barê projeya GNOME Ofîs" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About the GNU project" msgstr "Li der barê projeya GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Önerilen değişikliği kabul et" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Di vê tabloyê de piştî vê sitûnê sitûneke din çêke" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Di vê tabloyê de piştî vê rêzê rêzeke din çêke" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Sêh bîde ser sînor û hêlbîjêrê" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add column after" msgstr "Sitûn zêde bike rast" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Jî boy paragrafê hêlbîjîr niqteyê zêde yanjî niqteyê sazkîrînê bîde ser" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add row after" msgstr "Rêz zêde bike jêr" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Vê peyvê di ferhengoka şexsî de zêde bike" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add to template" msgstr "Şablona ekle" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Aft&er:" msgstr "&Pişt re:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Hîza:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Alignment" msgstr "Hîza" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Alignment:" msgstr "Hîza:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All" msgstr "Hemû" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Destûra Qutiya darikan heye" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Bi tenê awa bi kar bîne û awa bidê" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Rengên cuda ên dîmenderê pêkan e" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Application" msgstr "Sepan" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 msgid "Application Startup" msgstr "Destpêkirina bernameyê" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Apply" msgstr "Bisepîne" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "" "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Awayê jibergirtî yê paragrafê li nivîsa hilbijartî bîne" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Apply to Current List" msgstr "Li lîsteya di rêvebirinê de bisepîne" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to:" msgstr "Cihê sepanê:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Arabic List" msgstr "Lîsteya erebî" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "Tu bi rastî naxwazî hemû tomarkirinên borî biparêzî? Heke tu bidomînî, guhertoyên " "kevintir ên vê pelgeyê dê winda dibin." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "At least" msgstr "Herî kêm" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Bi lîsteya borî ve bike" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Attention:" msgstr "Balkêşî:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Nivîskar:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 msgid "Auto &Save" msgstr "Tomara &Bixweber" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Periyoda tomarkirina bixweber" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Auto Save" msgstr "Tomara Bixweber" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Çewtiyên rêzimanî bixweber biguherîne" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Bicihkirina bixweber" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Bicihkirina bixweber" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Autofit Table" msgstr "Bixweber bi cih bike" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Automatic column size" msgstr "Mezinahiya bixweber a stûnê" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 #, fuzzy msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Mevcut tüm uyumlu-ekleri otomatik yükle" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Belgedeki yazım hatalarını otomatik olarak bul" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 #, fuzzy msgid "Automatically update" msgstr "Otomatikman güncelle" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Automerge" msgstr "Yekkirina otomatîk" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Mevcut Alanlar" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 #, fuzzy msgid "Available Formats" msgstr "Mevcut Biçimler" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 #, fuzzy msgid "Available Styles" msgstr "Mevcut Biçemler" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 #, fuzzy msgid "B&y:" msgstr "Ne &kadar:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Artalan" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Artalan rengi:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Bar" msgstr "Darik" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Bar Tab" msgstr "Çubuk Sekme" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 #, fuzzy msgid "Based On:" msgstr "Temel aldığı biçem:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Best regards," msgstr "Silav û hurmet," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Best wishes," msgstr "Bi silavên germ," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 #, fuzzy msgid "Bi-Directional Options" msgstr "İki yönlü yazı seçenekleri" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Bold" msgstr "Qelind" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "&Yer İmi" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 #, , c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "\"%s\" yer imi bu belgede yok." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Border color:" msgstr "Renge kelekê:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Borders" msgstr "Sînor" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 #, fuzzy msgid "Borders and Shading" msgstr "Gölgelendirme ve Kenarlıklar" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 #, fuzzy, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Alt Kenar Boşluğu [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 #, fuzzy msgid "Bottomline" msgstr "Dipçizgi" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 #, fuzzy msgid "Box List" msgstr "Kutulu" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 #, fuzzy msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #, fuzzy msgid "Build Options" msgstr "Build Options" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 #, fuzzy msgid "Build Target" msgstr "Build Target" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 #, fuzzy msgid "Bullet" msgstr "İmli" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 #, fuzzy msgid "Bullet List" msgstr "Mermi İmli" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Mermi imi" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Listeler" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 #, fuzzy msgid "Button Style" msgstr "Düğme Biçemi" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 #, fuzzy msgid "C&hange Case" msgstr "BÜYÜK/küçük &harf dönüşümü" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 #, fuzzy msgid "C&redits" msgstr "K&atkıda Bulunanlar" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 #, fuzzy msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Tablo içine bitim eklenemez" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 #, fuzzy msgid "Cannot delete this style" msgstr "Bu biçem silinemez" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 #, fuzzy msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Yerleşik biçem değiştirilemez" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot start print job" msgstr "Basım görevi başlatılamadı" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Category:" msgstr "Kategorî:" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Center" msgstr "Navîn" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 #, fuzzy msgid "Center Tab" msgstr "Ortada Sekme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, fuzzy msgid "Center alignment" msgstr "Ortala" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 #, fuzzy msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Paragrafı ortala" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Centered" msgstr "Ortala" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Change &to:" msgstr "Doğru&su:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "Change A&ll" msgstr "Tümünü D&eğiştir" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Artalan Rengini Değiştir" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Büyük/küçük harf değişimi" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Yürürlükteki Listeyi \n" "Değiştir" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 #, fuzzy msgid "Change Highlight Color" msgstr "Vurgu Rengini Değiştir" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758 msgid "Change Style" msgstr "Stîl biguherîne" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 #, fuzzy msgid "Change Text Color" msgstr "Metin Rengini Değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Taybetiyên hela nivîsarê biguherîne" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Baskın paragraf yönünü değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Seçili metinde büyük/küçük harf değişimi yap" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 #, fuzzy msgid "Change the font of the selected text" msgstr "seçili metinin yazıtipini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 #, fuzzy msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Seçili paragrafın biçimini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 #, fuzzy msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Seçili metinin dilini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 #, fuzzy msgid "Change the number of columns" msgstr "Sütun sayısını değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 #, fuzzy msgid "Change the printing options" msgstr "Basım seçeneklerini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Taybetiyên qutika nivîsarê biguherîne" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 msgid "Change your document's page background" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 msgid "Change your document's page color" msgstr "Rengê rûpela belgeya xwe biguherîne" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Character" msgstr "Karakter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 #, fuzzy msgid "Character Count" msgstr "Karakter Sayısı" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 #, fuzzy msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Karakter Sayısı (boşluk hariç)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 #, fuzzy msgid "Character Preview" msgstr "Karakter Önizleme" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Karakterler (boşluk hariç):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Karakterler (boşluk dahil):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 #, fuzzy msgid "Check &Spelling" msgstr "Yazım &Denetimi Yap" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 #, fuzzy msgid "Check &Version" msgstr "&Guharto" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 #, fuzzy msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Yazarken yazım de&netimi yap" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Belgedeki yazım hatalarını bul" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Choose" msgstr "Hilbijêre" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "Choose Screen Color" msgstr "Ekran Rengi Seç" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 #, fuzzy msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Abiword için ekran rengi seç" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 #, fuzzy msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Görmek istediğiniz revizyonu seçin" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "Soldan bir öğe seçin. \"Git\" düğmesini kullanmak isterseniz, " "numarayı giriniz. + ve - yazarak ileri-geri gidebilirsiniz. Yani " "\"+2\" yazar ve \"Satır\" seçip \"Git\" düğmesine " "basınca 2 satır ileri gidersiniz." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 #, fuzzy msgid "Cle&ar" msgstr "Te&mizle" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Kaldır" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 #, fuzzy msgid "Clear &All" msgstr "&Hepsini Kaldır" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 #, fuzzy msgid "Clear Background Color" msgstr "Artalan Rengini Temizle" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 #, fuzzy msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Vurgu Rengini Temizle" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 #, fuzzy msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Tüm pencereler kapatılıp çıkılacak. Onaylıyor musunuz?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 #, fuzzy msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Tüm pencereleri kapat ve uygulamadan çık" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 #, fuzzy msgid "Close the document" msgstr "Belgeyi kapat" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapanış:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Co&lumn" msgstr "S&tûn" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Color:" msgstr "Reng:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Column" msgstr "Stûn" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 #, fuzzy, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Sütunlar Arası [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Stûn [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Columns" msgstr "Stûn" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 #, fuzzy msgid "Columns &Left" msgstr "S&ola Sütun" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 #, fuzzy msgid "Columns &Right" msgstr "Sağ&a Sütun" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Ortalı" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Compare active document to another document" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 #, fuzzy msgid "Compile Date" msgstr "Derleme Tarihi" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 #, fuzzy msgid "Compile Time" msgstr "Derleme Saati" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 #, fuzzy msgid "Con&tinuous" msgstr "Sü&rekli" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Revîzyona berê bidomîne (hejmara %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Katkıda bulunan" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Katkıda Bulunan(lar):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Nivîsara hilbijartî bizivire tabloyê" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Nivîs bizivire tabloyê" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 #, fuzzy msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Seçimi kopyala ve panoya aktar" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Cordially," msgstr "Bi silavên germ," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "%s dosyası açılamadı." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "%s dosyasına yazılamadı." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 #, fuzzy msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Belgedeki sözcük sayısını bul" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 #, fuzzy msgid "Coverage" msgstr "Kapsam" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Kapsamı:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Create a fax" msgstr "Faks çêke" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Create a new blank document" msgstr "Belgeya nû û vala çêke" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, fuzzy msgid "Create a new document" msgstr "Yeni belge yarat" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 #, fuzzy msgid "Create a new document from a template" msgstr "Şablondan Yeni Belge Yarat" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Belgeya nû bi şablonekê çêke" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Create an empty document" msgstr "Boş belge ile başla" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Yaratan" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Cu&t" msgstr "&Jê bike" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 #, fuzzy msgid "Current Date" msgstr "Günün Tarihi" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 #, fuzzy msgid "Current Font" msgstr "Yürürlükteki Yazıtipi" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 #, fuzzy msgid "Current List Label" msgstr "Yürürlükteki Liste Etiketi" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 #, fuzzy msgid "Current List Type" msgstr "Yürürlükteki Liste Tipi" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 #, fuzzy msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Seçili kısım boş" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 #, fuzzy msgid "Current Settings" msgstr "Yürürlükteki Ayarlar" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 #, fuzzy msgid "Current Time" msgstr "Günün Saati" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 #, fuzzy msgid "Cursor &blink" msgstr "Kırpışan İ&mleç" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 #, fuzzy msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Özel Kılavuz:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Customizable date/time" msgstr "Dîrok/saet" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Customized List" msgstr "Lîsteya taybet" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut" msgstr "Jê bike" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 #, fuzzy msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Seçimi kes ve panoya aktar" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "D&irectional" msgstr "&Hêl" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Dashed List" msgstr "Tireli" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Date" msgstr "Dîrok" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Date and &Time" msgstr "&Dîrok û saet" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 #, fuzzy msgid "Day # in the year" msgstr "Yılın günü" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "De&faults" msgstr "Va&rsayılan" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Birêz:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "Ondalık" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 #, fuzzy msgid "Decimal Tab" msgstr "Ondalık Sekme" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 #, fuzzy msgid "Decrease indent" msgstr "Girinti azalt" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 #, fuzzy msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Geçerli tarih(saat yok)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 #, fuzzy msgid "Default date representation" msgstr "Geçerli tarih" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 #, fuzzy msgid "Default page size" msgstr "Varsayılan sayfa boyutu" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 #, fuzzy msgid "Default tab stops:" msgstr "Hazır durak araları:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 #, fuzzy msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Varsayılan metin yönü sağdan-sola" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Define Main Properties" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 #, fuzzy msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Seçime bir biçem uygula, veya yeni bir tane tanımla" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Delete" msgstr "Jê bibe" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 #, fuzzy msgid "Delete Cells" msgstr "Hücre Sil" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 #, fuzzy msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Sü&tun Sil" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Sütun Sil" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 #, fuzzy msgid "Delete Ro&w" msgstr "S&atır Sil" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Satır Sil" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 #, fuzzy msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tabl&oyu Sil" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 #, fuzzy msgid "Delete Table" msgstr "Tablo Sil" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Sütün sil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 #, fuzzy msgid "Delete hyperlink" msgstr "Metin bağlantısını sil" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 #, fuzzy msgid "Delete the selection" msgstr "Seçimi sil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 #, fuzzy msgid "Delete this column from its table" msgstr "Bu sütunu tablodan sil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 #, fuzzy msgid "Delete this row from its table" msgstr "Bu satırı tablodan sil" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 #, fuzzy msgid "Diamond List" msgstr "Karolu" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Dictionaries" msgstr "Ferheng" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 #, fuzzy msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Yüzyüze sayfalarda farklı altbilgi" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 #, fuzzy msgid "Different footer on first page" msgstr "İlk sayfada farklı altbilgi" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 #, fuzzy msgid "Different footer on last page" msgstr "Son sayfada farklı altbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 #, fuzzy msgid "Different header on facing pages" msgstr "Yüzyüze sayfalarda farklı üstbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 #, fuzzy msgid "Different header on first page" msgstr "İlk sayfada farklı üstbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 #, fuzzy msgid "Different header on last page" msgstr "Son sayfada farklı üstbilgi" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Biçem hariç tüm biçimlendirme komutlarını kaldır" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 #, fuzzy msgid "Display Credits" msgstr "Emeği geçenleri göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 #, fuzzy msgid "Display Help Contents" msgstr "Yardım içeriğini göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 #, fuzzy msgid "Display Help Index" msgstr "Yardım indeksini göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 #, fuzzy msgid "Display information about Open Source" msgstr "Open Source hakkında bilgi ver" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 #, fuzzy msgid "Display non-printing characters" msgstr "Basılmayan karakterleri göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 #, fuzzy msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Sürüm no, telif hakkı ve diğer program bilgilerini göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 #, fuzzy msgid "Display program version number" msgstr "Program sürüm numarasını göster" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Display style:" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 #, fuzzy msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Tüm belgelerde atlanan sözcükler sıfırlansın mı?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 #, fuzzy msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Bu belgede atlanan sözcükler sıfırlansın mı?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Document" msgstr "Belge" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Belge Özellikleri" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Documents" msgstr "Belge" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 #, fuzzy msgid "Don't restart" msgstr "Tekrar başlatma" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Çift" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Çift aralık" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "Çift satır aralığı" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 #, fuzzy msgid "Edit Footer" msgstr "Altbilgi Düzenle" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 #, fuzzy msgid "Edit Header" msgstr "Üstbilgi Düzenle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Girêdanê biguherîne" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 #, fuzzy msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Her sayfanın üstünde veya altındaki metini düzenle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 #, fuzzy msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Yürürlükteki sayfanın altbilgisini düzenle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 #, fuzzy msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Yürürlükteki sayfanın üstbilgisini düzenle" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 #, fuzzy msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Biçi&mlendirme Araçlarını Kullan" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 #, fuzzy msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Yumuşak Ekran Hareketi" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Endnote anchor" msgstr "Sonnot çıpası" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Sonnot referansı" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Endnote style" msgstr "Sonnot biçemi" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Error calculating value!" msgstr "Hesap hatası!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "%s betiği yürütülürken hata oldu" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "%s dosyası dışarıdan alınırken hata oluştu." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "" "%s kayıt edilirken yazma hatası oluştu: dışarı aktarıcı oluşturulamadı" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "%s kayıt edilirken hata oluştu: geçersiz ad" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "Betik yürüt" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 #, fuzzy msgid "Exactly" msgstr "Tam olarak" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, fuzzy msgid "Execute helper scripts" msgstr "Yardımcı betikleri yürüt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Betiği yürüt" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Existing revisions:" msgstr "Revîzyonên heyî:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Extra" msgstr "Taybet" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, fuzzy msgid "Extra Parameters" msgstr "Ekstra Parametreler" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, fuzzy msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra Araç Çubuğu" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, fuzzy msgid "Extra parameters:" msgstr "Ekstra parametreler:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "F&ile" msgstr "&Dosya" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "F&ormat" msgstr "&Format" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 #, fuzzy msgid "F&ull Screen" msgstr "Ta&m Ekran" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 #, fuzzy msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Aranan:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Alan Adı" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Alan Adı:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "%s dosyasının tipi henüz desteklenmiyor" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "%s dosyası künyesinde yazılı tipte değil" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "%s dosyasının tipi bilinmiyor" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found" msgstr "%s dosyası yok" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Fill style:" msgstr "Stîla tijîkirinê:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Bul" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Find &next revision" msgstr "Revîzyona pêş bibîne" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Find &previous revision" msgstr "Revîzyona berê bibîne" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, fuzzy msgid "Find the specified text" msgstr "Belirtilen metini bul" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, fuzzy, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "İlk Satır Girintili [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 #, fuzzy msgid "First line" msgstr "İlk Satır" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 #, fuzzy msgid "Fixed column size:" msgstr "Sabit sütun boyutu:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 #, fuzzy msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki " "Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Yazıtipi rengi" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "Yazıtipi..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Yazıtipi:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "Di&pnot" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Altbilgi" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 #, fuzzy msgid "Footer Properties" msgstr "Altbilgi Özellikleri" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 #, fuzzy, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Altbilgi [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 #, fuzzy msgid "Footnote anchor" msgstr "Dipnot çıpası" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, fuzzy msgid "Footnote reference" msgstr "Dipnot referansı" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 #, fuzzy msgid "Footnote style" msgstr "Dipnot biçemi" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 #, fuzzy msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Dipnot ve Sonnot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Soldan-sağa metin zorunlu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Sağdan-sola metin zorunlu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "çep-ber-bi-rast mecbûr bike" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 #, fuzzy msgid "Force text LTR" msgstr "Soldan-sağa metin" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 #, fuzzy msgid "Force text RTL" msgstr "Sağdan-sola metin" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Biçim" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 #, fuzzy msgid "Format Endnotes" msgstr "Sonnot biçimledir" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 #, fuzzy msgid "Format Footnotes" msgstr "Dipnot biçimlendir" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 #, fuzzy msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Dipnot ve Sonnot Biçimlendir" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 #, fuzzy msgid "Format Header/Footers" msgstr "Üstblgi/Altbilgi Biçimlendir" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Fırçayı biçimlendir" #. DLG_FormatTableTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 #, fuzzy msgid "Format Table" msgstr "Tablo Biçimledir" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formata tabloya naverokê" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Format Text Box" msgstr "Formata qutika nivîsarê" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 #, fuzzy msgid "Format Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Biçimlendir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Format your document using styles" msgstr "Belgeya xwe bi stîlan format bike" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Biçim:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "From:" msgstr "Ji:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "General" msgstr "Giştî" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Git" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 #, fuzzy msgid "Go To &What:" msgstr "Gidilecek Öğ&e:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 #, fuzzy msgid "Go to..." msgstr "Git..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "H&as label" msgstr "Yafte &heye" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "H&eading text:" msgstr "&Nivîsara sernivîsê:" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 #, fuzzy msgid "Hand List" msgstr "Elli" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Asılı" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Üstbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 #, fuzzy msgid "Header Properties" msgstr "Üstbilgi Özellikleri" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 #, fuzzy, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Üstbilgi [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 #, fuzzy msgid "Header/Footers" msgstr "Altbilgi/Üstbilgi" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. " "\n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "Üstbilgi ve Altbilgiler ancak basım izleme ekranında oluşturulup " "düzenlenebilirler." "\n" "Bu ekrana geçmek için menüden " "Görüntüle, sonra Basım Yerleşimi seçin." "\n" "Bu ekrana şimdi geçilsin mi?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Heading Styles" msgstr "&Stîlên sernivîsê" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Heading style:" msgstr "Stîla sernivîsê:" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 #, fuzzy msgid "Heart List" msgstr "Kalpli" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Hebrew" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Yardım" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 #, fuzzy msgid "Help &Contents" msgstr "İç&indekiler" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "İ&ndeks" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 #, fuzzy msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Belgedeki yazım &hatalarını gizle" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Vurgula" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Tümünü A&tla" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "I&ndent:" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Gözardı et" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Ignore Words" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Bu sözcük tüm belgede atlansın" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Ignored words:" msgstr "Bu sözcükleri atla:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Image For Background" msgstr "" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, fuzzy msgid "Implies List" msgstr "Implies" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 #, fuzzy msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Bir belgeden biçem tanımlarını yükle" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "Kullanımda Olan" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "In reply to:" msgstr "Wekî bersîva:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 #, fuzzy msgid "Incorrect Password" msgstr "Geçersiz parola" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 #, fuzzy msgid "Increase indent" msgstr "Girinti arttır" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Girinti" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Indents and Spacing" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "Kelime ayarı" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 #, fuzzy msgid "Initial Endnote value" msgstr "İlk Sonnot değeri" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 #, fuzzy msgid "Initial Footnote value" msgstr "İlk dipnot değeri" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Insert" msgstr "Kirin nav de" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 #, fuzzy msgid "Insert &Columns" msgstr "Araya Sü&tun Ekle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 #, fuzzy msgid "Insert &Rows" msgstr "Araya S&atır Ekle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 #, fuzzy msgid "Insert &Table" msgstr "Araya Tabl&o Ekle" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 #, fuzzy msgid "Insert Bookmark" msgstr "Araya yer imi ekle" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 #, fuzzy msgid "Insert Break" msgstr "Araya Bitim Ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 #, fuzzy msgid "Insert Cells" msgstr "Araya Hücre Ekle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 #, fuzzy msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Pano içeriğini araya ekle" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 #, fuzzy msgid "Insert Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 #, fuzzy msgid "Insert Field" msgstr "Araya Alan Ekle" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Araya metin bağlantısı ekle" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "İmge ekle" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Araya Mail Merge Alanı Ekle" #. DLG_InsertTable_TableTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Araya Tablo Ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 #, fuzzy msgid "Insert a Footer" msgstr "Beşa jêr zêde bike" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert a Header" msgstr "Beşa jor zêde bike" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Tabloya naverokê li gora sernivîsên çêke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Qutika nivîsarê pêve bike" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 #, fuzzy msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Belgeye bir yer imi ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 #, fuzzy msgid "Insert a calculated field" msgstr "Araya hesaplanan bir alan ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 #, fuzzy msgid "Insert a column to the left" msgstr "Soluna bir sütun ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 #, fuzzy msgid "Insert a column to the right" msgstr "Sağına bir sütun ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 #, fuzzy msgid "Insert a footnote" msgstr "Bir dipnot ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 #, fuzzy msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Belgeye bir metin bağlantısı ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Bir mail merge ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 #, fuzzy msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Belgeye yeni bir tablo ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, fuzzy msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Araya sayfa, sütun veya bölüm sonu ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 #, fuzzy msgid "Insert a picture" msgstr "Araya bir resim ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 #, fuzzy msgid "Insert a row above" msgstr "Üstüne bir satır ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 #, fuzzy msgid "Insert a row below" msgstr "Altına bir sütun ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 #, fuzzy msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Araya sembol veya başka bir özel karakter ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 #, fuzzy msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Araya otomatik olarak güncellenen bir sayfa numarası ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, fuzzy msgid "Insert an endnote" msgstr "Araya sonnot ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 #, fuzzy msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Araya bir resim ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 #, fuzzy msgid "Insert an image into the document" msgstr "Belgeye bir imge ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, fuzzy msgid "Insert bookmark" msgstr "Araya yer imi ekle" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Bitim" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, fuzzy msgid "Insert clipart" msgstr "Araya clipart ekle" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Alan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Araya metin bağlantısı ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Nîşana çep-ber-bi-rast zêde bike (LRM)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Nîşana rast-ber-bi-çep zêde bike (RLM)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, fuzzy msgid "Insert symbol" msgstr "Araya sembol ekle" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Araya tablo ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 #, fuzzy msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Araya başka bir dosyanın içeriğini ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 #, fuzzy msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Araya tarih ve/veya saat ekle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 #, fuzzy msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Pano içeriğini biçimsiz olarak araya ekle" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 #, fuzzy msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Görünmeyen &Yerleşim İmleri" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "İtalik" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Biçe girêdanê" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Tam yaslı" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "Tam" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Tam yaslı" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 #, fuzzy msgid "Justify the paragraph" msgstr "Paragrafı tam yasla" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, fuzzy msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Sonraki ile hep &aynı sayfada" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtar Kelimeler:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, fuzzy msgid "Label Align:" msgstr "Etiket Hizası:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Ziman" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Dil Ayarları" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Dil(ler):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Layout Details" msgstr "Detayên mîzanpajê" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 #, fuzzy msgid "Leader" msgstr "İz karakteri" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Sola yaslı" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, fuzzy, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Soldan Girinti [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, fuzzy, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Soldan Girinti [%s] İlk Satır Girintili [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, fuzzy, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Sol Kenar Boşluğu [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 #, fuzzy msgid "Left Tab" msgstr "Solda Sekme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 #, fuzzy msgid "Left alignment" msgstr "Sola yaslı" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 #, fuzzy msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Paragrafı sola yasla" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Level 1" msgstr "Asta 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Level 2" msgstr "Asta 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Level 3" msgstr "Asta 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Level 4" msgstr "Asta 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, fuzzy msgid "Level Delimiter:" msgstr "Düzey sınırlayıcı:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Düzey:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, fuzzy msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Satır" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 #, fuzzy msgid "Line Count" msgstr "Satır Sayısı" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 #, fuzzy msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Seçimin tepesine çizgi çek (varsa kaldır)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Seçimin dibine çizgi çek (varsa kaldır)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 #, fuzzy msgid "Line between" msgstr "Araya çizgi çek" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Lines:" msgstr "Satırlar:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 #, fuzzy msgid "List Label" msgstr "Liste Etiketi" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "List Properties" msgstr "Taybetiyên lîsteyê" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "List Styles" msgstr "Stîlên lîsteyê" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Lists for " msgstr "Listeyan ji bo " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 #, fuzzy msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Mevcut araç çubuklarının yerleşimini sabitle" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Love," msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 #, fuzzy msgid "Lower Case List" msgstr "Küçük harfli" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 #, fuzzy msgid "Lower Roman List" msgstr "Küçük Romen rakamlı" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "M&erge documents" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 #, fuzzy msgid "Mail Instructions:" msgstr "Posta Talimatları:" #. FIELD_Application_MailMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Mail Merge" msgstr "Mail Merge" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 #, fuzzy msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Seçimi kalın yap (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 #, fuzzy msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Seçimi italik yap (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 #, fuzzy msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Make the selection subscript (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, fuzzy msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Make the selection superscript (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 #, fuzzy msgid "Manage changes in document" msgstr "Bir belgedeki değişiklikleri yönet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 #, fuzzy msgid "Manage plugins" msgstr "Uyumlu-ek yönetimi" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 msgid "Margin" msgstr "Kelek" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 #, fuzzy msgid "Mark Revisions" msgstr "Revizyonları İşaretle" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 #, fuzzy msgid "Mark changes as you type" msgstr "Yazarken değişiklikleri işaretle" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 #, fuzzy msgid "Max Column size" msgstr "Azami sütun boyu" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 #, fuzzy msgid "Merge Above" msgstr "Üstüyle Bütünleş" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 #, fuzzy msgid "Merge Below" msgstr "Altıyla Bütünleş" #. DLG_MergeCellsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 #, fuzzy msgid "Merge Cells" msgstr "Hücreleri Bütünleştir" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 #, fuzzy msgid "Merge Left" msgstr "Soluyla Bütünleş" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 #, fuzzy msgid "Merge Right" msgstr "Sağıyla Bütünleş" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 #, fuzzy msgid "Merge above" msgstr "Üstüyle bütünleş" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 #, fuzzy msgid "Merge below" msgstr "Altıyla bütünleş" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "Hücreleri bütünleştir" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 #, fuzzy msgid "Merge left" msgstr "Soluyla bütünleş" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 #, fuzzy msgid "Merge right" msgstr "Sağıyla bütünleş" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 #, fuzzy msgid "Merge with cell above" msgstr "Üsteki hücre ile bütünleştir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 #, fuzzy msgid "Merge with cell below" msgstr "Alttaki hücre ile bütünleştir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 #, fuzzy msgid "Merge with left cell" msgstr "Soldaki hücre ile bütünleştir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 #, fuzzy msgid "Merge with right cell" msgstr "Sağdaki hücre ile bütünleştir" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 #, fuzzy msgid "Military Time" msgstr "Askeri saat" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Misc." msgstr "Muhtelif:" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Stîlen curbecur" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 #, fuzzy msgid "Modify Styles" msgstr "Biçemi Değiştirme" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 #, fuzzy msgid "Modify..." msgstr "Değiştir..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 #, fuzzy msgid "Month Day, Year" msgstr "Ay Gün, Yıl" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 #, fuzzy msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "İmleci belirtilen yere götür" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Meh. Roj, Sal" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "Çoklu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "New" msgstr "Nû" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "New Document" msgstr "Belgeya nû" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 #, fuzzy msgid "New List Label" msgstr "Yeni Liste Etiketi" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 #, fuzzy msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Yeni Liste \n" "Tipi" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 #, fuzzy msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Yeni Başlangıç \n" "Değeri" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "Yeni Biçem" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "New..." msgstr "Nû..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 #, fuzzy msgid "Next >>" msgstr "Sonraki >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 #, fuzzy msgid "No File" msgstr "Dosya Yok" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 #, fuzzy msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Değiştirmek için \n" " bir biçem seçin" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 #, fuzzy msgid "No scripts found" msgstr "Betik yok" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "None before" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 #, fuzzy msgid "Normal View" msgstr "Sayfa yerleşimi normal görüntülensin" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 #, fuzzy msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Kılavuzda &Olmayanlar:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Note Styles" msgstr "Notên stîlê" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Sütun Sayısı" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Sayfa Sayısı" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Sütun sayısı:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Satır sayısı:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 #, fuzzy msgid "Numbered List" msgstr "Numaralı" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Sayılar" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Sayılar" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Bir" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 #, fuzzy msgid "Op&en Copy" msgstr "Başka D&osyadan Belge Al" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Open" msgstr "Veke" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "İm&ge Biçimlendir" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 #, fuzzy msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Dışarıdan belgeyi al" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Geçmiş bir belgeyi aç" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan Bir Belge Aç" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 #, fuzzy msgid "Open another window for the document" msgstr "Bu belge için başka bir pencere daha aç" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Open this document" msgstr "Vê belgeyê veke" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 #, fuzzy msgid "Orientation..." msgstr "Yönlendirme..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Diğer" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "%s dosyasını açmak için bellek yetersiz" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 #, fuzzy msgid "Overline" msgstr "Üstçizgi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 #, fuzzy msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Seçimi üstçizgili yap (varsa kaldır)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Ö&zellikler" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "PERSONAL" msgstr "ŞEXSÎ" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "B&içimsiz Yapıştır" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sayfa" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 #, fuzzy msgid "Page &break before" msgstr "&Sonraki sayfaya al" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Page Background" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Page C&olor" msgstr "&Rengê rûpelê" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Page Image" msgstr "Wêneya rûpelê" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, fuzzy msgid "Page N&umbers" msgstr "Sayfa &Numaraları" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Sayfa Numarası" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 #, fuzzy msgid "Page Number Properties" msgstr "Sayfa Numarası Özellikleri" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 #, fuzzy msgid "Page Numbers" msgstr "Sayfa Numaraları" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Sayfa Referansı" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 #, fuzzy msgid "Page Set&up" msgstr "Say&fa Düzenle" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarları" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 #, fuzzy, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Sayfa: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Pages:" msgstr "Rûpel:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Sayfalandırma" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 #, fuzzy msgid "Paper Si&ze:" msgstr "K&ağıt Boyutu:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 #, fuzzy msgid "Paper..." msgstr "Kağıt..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 #, fuzzy msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragraf Sayısı" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Paragraf Yönü" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #, fuzzy msgid "Paragraph Preview" msgstr "Paragraf Önizleme" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraf:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 #, fuzzy msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Bu şifrelenmiş bir belge, parola gerekiyor" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Resim" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 #, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "Belge sonuna yerleştir" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 #, fuzzy msgid "Place at end of section" msgstr "Bölüm sonuna yerleştir" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Yerleşim" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Konum" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Position Text Box" msgstr "Çîhê qutiya nivîsarê" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Position to Paragraph" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Konum:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "&Tercihler" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 #, fuzzy msgid "Preference Schemes" msgstr "Tercih Düzenleri" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 #, fuzzy msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Belgeyi web sayfası olarak önizle" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 #, fuzzy msgid "Preview the document before printing" msgstr "Basımdan önce belgeyi önizle" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 #, fuzzy msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki " "Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 #, fuzzy msgid "Print &directly" msgstr "Doğr&udan yazdır" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "Sayfa yerleşimi basımdaki gibi görüntülensin" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 #, fuzzy msgid "Print P&review" msgstr "Bası&m Önizleme" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Basım Önizleme" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 #, fuzzy msgid "Print all or part of the document" msgstr "belgenin tümünü veya bir kısmı yazdır" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 #, fuzzy msgid "Print the document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #, fuzzy msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Dahili PS sürücüsünü kullanarak yazdır" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 #, fuzzy msgid "Printing Document.." msgstr "Belge basılıyor.." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Basılan sayfa %d, toplam %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "Yayımcı" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "Yayımcı:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 #, fuzzy msgid "R&eplace" msgstr "Değişti&r" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "Paragrafa &RTL" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, fuzzy msgid "Re&place with:" msgstr "D&eğiştir:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 #, fuzzy msgid "Re&verse find" msgstr "Ak&si yönde ara" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "Kayıtlı &Haline Dön" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 #, fuzzy msgid "Recent &Files" msgstr "Geçmiş D&osyalar" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Yinele" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Geri alınanı tekrar yap" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 #, fuzzy msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Geri alınan düzenlemeyi tekrar yap" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 #, fuzzy msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Belge görünümünü daralt veya genişlet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "İlgi:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Regards," msgstr "Silav," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "İlişkisi:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Çıkart" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 #, fuzzy msgid "Remove Footer" msgstr "Altbilgi Kaldır" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 #, fuzzy msgid "Remove Header" msgstr "Üstbilgi Kaldır" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 #, fuzzy msgid "Remove Property from Style" msgstr "Biçemden çıkartılacak özellik" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 #, fuzzy msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Bu sayfadaki altbilgiyi belgeden kaldır" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 #, fuzzy msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Bu sayfadaki üstbilgiyi belgeden kaldır" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Önerilen değişikliği kaldır" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 #, fuzzy msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Üstbilgi olarak Satırı Tekrarla" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "He&psi Değişsin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 #, fuzzy msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Belirtilen metini farklı bir metin ile değiştir" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 #, fuzzy msgid "Report a &Bug" msgstr "Program Ha&tası ilet" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 #, fuzzy msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Hata bildirerek daha iyi bir AbiWord için katkıda bulunun" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 #, fuzzy msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Mevcut araç çubuğu yerleşimini varsayılan ayara getir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 #, fuzzy msgid "Resize this image" msgstr "Bu imge boyutunu değiştir" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Respectfully yours," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Respectfully," msgstr "Bi rêz," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 #, fuzzy msgid "Restart numbering at:" msgstr "Başlama numarası:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 #, fuzzy msgid "Restart on each page" msgstr "Her sayfada tekrar başla" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 #, fuzzy msgid "Restart on each section" msgstr "Her bölümde tekrar başla" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 #, fuzzy msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Her bölümde sayfalar baştan numaralansın" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 #, fuzzy msgid "Resume Previous List" msgstr "Önceki listeden devam et" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 #, fuzzy msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Dosyanın son çalışma kopyasına dönülsün mü?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 #, fuzzy msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Belgenin kayıtlı son haline geri dön" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, fuzzy, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "%s dosyasının kayıtlı kopyasına dönülsün mü?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Revision ID" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Sağa yaslı" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Sağdan Girinti [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 #, fuzzy msgid "Right Tab" msgstr "Sağda Sekme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 #, fuzzy msgid "Right alignment" msgstr "Sağa yaslı" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 #, fuzzy msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Paragrafı sağa yasla" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 #, fuzzy msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Sağdan-sola bas&kın" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "Haklar" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "Haklar:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Satır" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 #, fuzzy msgid "Rows &Above" msgstr "Ü&stüne Satır" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 #, fuzzy msgid "Rows &Below" msgstr "Al&tına Satır" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, fuzzy msgid "S&cripts" msgstr "&Betikler" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "S&how revisions" msgstr "&Revîzyonan nîşan bide" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 #, fuzzy msgid "S&plit Cells" msgstr "Hü&creleri Böl" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, fuzzy msgid "Sa&ve" msgstr "Ka&ydet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Açılış:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 #, fuzzy msgid "Sav&e Copy" msgstr "Bel&geyi Başka Dosyaya Aktar" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Save &As" msgstr "Cuda Tomar Bike" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Save &Template" msgstr "Şa&blon tomar bike" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Save As" msgstr "Cuda tomar bike" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Değişiklikler %s dosyasına kayıt edilsin mi?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Save the document" msgstr "Belgeyê tomar bike" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Belgeyi şablon olarak kaydet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 #, fuzzy msgid "Save the document under a different name" msgstr "Bir belgeyi farklı kaydet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 #, fuzzy msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Dışarıya belgeyi aktar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Seçili imgeyi bir dosyaya kaydet" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 #, fuzzy msgid "Scale..." msgstr "Ölçek..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Search for help about..." msgstr "Bir konuda yardım ara..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 #, fuzzy msgid "Seconds between updates" msgstr "Güncelleme periyodu (sn)" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, fuzzy msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconds since the epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "Bölüm Bitimleri" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 #, fuzzy msgid "Section breaks" msgstr "Bölüm bitimleri" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "See history of the current document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seç" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 #, fuzzy msgid "Select A&ll" msgstr "Tümünü S&eç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 #, fuzzy msgid "Select Cell" msgstr "Hücre Seç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "Sütun Seç" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, fuzzy msgid "Select Revision" msgstr "Revizyon Seç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 #, fuzzy msgid "Select Row" msgstr "Satır Seç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Tablo Seç" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "Select Text Box" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 #, fuzzy msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Hedef yer imini listeden seçin." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Select image from File" msgstr "Wêne ji dosyayê hilbijêre" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Select the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 #, fuzzy msgid "Select the entire document" msgstr "Tüm belgeyi seç" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Seçim" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "Cümle ayarı" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Tayin et" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 #, fuzzy msgid "Set &Language" msgstr "&Dil Seçimi" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 #, fuzzy msgid "Set Default Values" msgstr "Varsayılan Değerler Olsun" #. DLG_FormatFrame_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Set Image" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 #, fuzzy msgid "Set meta-data properties" msgstr "Meta-data özellikleri ayarla" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Set no image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 #, fuzzy msgid "Set preferences" msgstr "Tercihleri belirle" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 #, fuzzy msgid "Set tab stops" msgstr "Sekme duraklarını belirle" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 #, fuzzy msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Dipnot ve sonnot türlerini ayarla" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 #, fuzzy msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Üstbilgi ve Altbilgi satırlarının tipini tayin et" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 #, fuzzy msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Yazım denetimi tercihlerini tayin et" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 #, fuzzy msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Belgedeki sayfa özelliklerini (boyut, kenar boşluğu gibi) belirle" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 #, fuzzy msgid "Shortcut Key" msgstr "Kısayol Tuşu" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Göster" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 #, fuzzy msgid "Show &Ruler" msgstr "&Cetveli Göster" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Tümünü göster" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&Paragrafları Göster" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Show document &before revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 #, fuzzy msgid "Show full list of documents" msgstr "Pencerelerin tam listesini göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 #, fuzzy msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Cetvelleri gizle veya göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 #, fuzzy msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Durum çubuğunu gizle veya göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 #, fuzzy msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Başlarken AbiWord açılış ekranını göster" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Göster..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 #, fuzzy msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "¶ Gizle/Göster" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Sincerely yours," msgstr "" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Tek" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Tek aralık" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Tek satır aralığı" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 #, fuzzy msgid "So&rt Table" msgstr "Sıra&la" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 #, fuzzy msgid "Sort Table" msgstr "Tabloyu Sırala" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 #, fuzzy msgid "Space after Column" msgstr "Sütundan sonraki boşluk" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Mesafeya berê: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Space before: None" msgstr "Mesafeya berê: Tune" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Aralık" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola rastnivîsê" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Yazım Denetimi" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 #, fuzzy msgid "Spellcheck the document" msgstr "Belgede yazım denetimi yap" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 #, fuzzy msgid "Spelling" msgstr "Yazım Denetimi" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 #, fuzzy msgid "Spelling &Options" msgstr "&Seçenekler" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 #, fuzzy msgid "Spli&t Table" msgstr "Ta&bloyu Böl" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 #, fuzzy msgid "Split Cells" msgstr "Hücreleri Böl" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 #, fuzzy msgid "Split Table" msgstr "Tabloyu Böl" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 #, fuzzy msgid "Split cells" msgstr "Hücreleri böl" #. DLG_SplitCells_HoriMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 #, fuzzy msgid "Split this cell" msgstr "Bu hücreyi böl" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 #, fuzzy msgid "Square List" msgstr "Kareli" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "B&içem" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Standard" msgstr "standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 #, fuzzy msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standart Araç Çubuğu" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 #, fuzzy msgid "Star List" msgstr "Yıldızlı" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 #, fuzzy msgid "Start At:" msgstr "Başlangıç Numarası:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 #, fuzzy msgid "Start New List" msgstr "Yeni Liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 #, fuzzy msgid "Start Sublist" msgstr "Altliste Başlat" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Yeni Liste Başlat" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 #, fuzzy msgid "Statistics:" msgstr "İstatistikler:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 #, fuzzy msgid "Stop Current List" msgstr "Yürürlükteki listeyi kaldır" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 #, fuzzy msgid "Stri&ke" msgstr "Çıka&rt" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Çıkart" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 #, fuzzy msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Seçimi çıkart (varsa kaldır)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Sty&list" msgstr "Stî&lîst" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Biçem" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Style Name - " msgstr "Navê stîlê - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 #, fuzzy msgid "Style Name:" msgstr "Biçem adı:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 #, fuzzy msgid "Style Type" msgstr "Biçem Tipi" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Takip eden paragraf için biçem" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 #, fuzzy msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Biçem adını boş geçmeyin" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Biçem:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Biçemler" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332 msgid "Stylist" msgstr "Stîlîst" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Subject" msgstr "Mijar" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Subject:" msgstr "Mijar:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Altsimge" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 #, fuzzy msgid "Sugg&estions:" msgstr "Ö&nerilenler:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 #, fuzzy msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Sadece &ana kılavuzu kullan" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Sum a Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 msgid "Sum a Row" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 msgid "Sum a Table Column" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 msgid "Summary" msgstr "Kurte" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 #, fuzzy msgid "Supe&rscript" msgstr "Üstsi&mge" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Üstsimge" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 #, fuzzy msgid "Sy&mbol" msgstr "Se&mbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "T&able" msgstr "Tabl&o" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Sekme Durağı [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 #, fuzzy msgid "Tab stop position:" msgstr "Sekme durak konumu:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 #, fuzzy msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Kaldırılacak duraklar:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tablo" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 #, fuzzy msgid "Table Size" msgstr "Tablo Boyutu" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "Table Toolbar" msgstr "Qutiya amûrên yên tabloyê" #. TOC_TocHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabloya naverokê" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Table size" msgstr "Tablo boyutu" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Take care," msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Me&tin Biçimlendirme" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Metin" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406 msgid "Text &after:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 msgid "Text &before:" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 #, fuzzy msgid "Text Align:" msgstr "Metin Hizası:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "Text Box" msgstr "Qutiya nivîsarê" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 msgid "Text Folding" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 #, fuzzy msgid "Text and Icon" msgstr "Metin ve Simge" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Thank you," msgstr "Spas dikim," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Thanks," msgstr "Spas," #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" "Eleqe belgeyên ku tu dixwazî bikî yek bi hevdû tune. AbiWord wê bike yek, lê " "dibe ku encam wê bê wate be." #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 #, fuzzy msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Verilen kenar boşlukları sayfaya sığmıyor." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "Dema tu bigirî û dîsa vekî zimanê bernameyê wê bibe cuda." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 #, fuzzy msgid "The spelling check is complete." msgstr "Yazım denetlemesi tamamlandı." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 #, fuzzy msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Bağlantı yapılacak metin tek bir paragraf içinde olmalıdır." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 #, fuzzy msgid "The weekday" msgstr "Haftanın günü" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 msgid "Thickness:" msgstr "Qalindbûn:" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 #, fuzzy msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Değişikliğin etkili olması için yeni bir belge yaratılmalı, veya AbiWord " "yeniden başlatılmalıdır." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Di vê belgeyê de revîzyonan veşartî hene. Ji bo alîkarî û agahîyên li der " "barê revîzyonen li kilavuza AbiWord binihêre." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Bu paragrafta örnek sözcükler vardır. Belgenizdeki bir metini bu önizlemede " "görmek için, içinde metin olan bir paragrafa imleci konumlandırın ve bu " "iletişim kutusunu açın." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "Böyle bir biçem yok \n" "dolaysıyla değiştirilemez" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Three" msgstr "Sê" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 #, fuzzy msgid "Tick List" msgstr "Tıklı" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 #, fuzzy msgid "Time Zone" msgstr "Saat Dilimi" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Başlık" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Başlık ayarı" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "İki" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "Araç Çubukları" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Üst Kenar Boşluğu [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 #, fuzzy msgid "Topline" msgstr "Tepeçizgi" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 #, fuzzy msgid "Triangle List" msgstr "Üçgenli" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Two" msgstr "Dû" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tür" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Bir yer imi adı girin, veya listeden seçin." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipi:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 #, fuzzy msgid "UPPERCASE" msgstr "BÜYÜK harf" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Altçizgi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 #, fuzzy msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Seçimi altçizgili yap (varsa kaldır)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Geri al" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 #, fuzzy msgid "Undo editing" msgstr "Yapılan düzenlemeyi geri al" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 #, fuzzy msgid "Upper Case List" msgstr "Büyük harfli" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 #, fuzzy msgid "Upper Roman List" msgstr "Büyük Romen rakamlı" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, fuzzy msgid "Use RTL Order" msgstr "Sağdan-sola düzeni kullan" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 #, fuzzy msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "İbranice için glif şekillendirmesi kullan" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "User Interface" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 #, fuzzy msgid "User Interface Language" msgstr "Kullanıcı Arayüzü Dili" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "User defined Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 #, fuzzy msgid "User-defined styles" msgstr "Tanımlanmış Biçemler" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "BI FAKSÊ" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Sürüm" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Görüntüle" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 #, fuzzy msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Belgeyi tam ekran görüntüle" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "%s dosyasının içeriği anlaşılamadı" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 #, fuzzy msgid "View tooltips" msgstr "Tooltips göster" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Görüntüle..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Görülebilir" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Uyarı: [%s] yer imi mevcut değil." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 #, fuzzy msgid "Web Layout" msgstr "Sayfa yerleşimi Web olarak görüntülensin" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 #, fuzzy msgid "With extension:" msgstr "Dosya uzantısı:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 #, fuzzy msgid "Word Count" msgstr "Sözcük Sayısı" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Wordprocessing" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "BÜYÜK har&fle yazılmış sözcükleri atla" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Sa&yıları atla" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Sözcükler" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 #, , c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Dema tomarkirine %s cewtiya nivisandina cebu" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 #, fuzzy msgid "You have changed the default direction." msgstr "Varsayılan yönü değiştirdiniz." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 #, fuzzy msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Yön kipini değiştirdiniz." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 #, fuzzy msgid "" "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Metin bağlantısı için belgenin bir kısmını seçmeniz gereklidir." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 #, fuzzy msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Otomatik kayıt için 1 ile 120 arası bir değer seçin" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 #, fuzzy msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Kaydetmezseniz değişiklikler kaybolacak." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Yours truly," msgstr "" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Büyült" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 #, , c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Mezin bike: %&100" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 #, , c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Mezin bike: %&200" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 #, , c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Mezin bike: %&50" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 #, , c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Mezin bike: %&75" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, , c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Mezin bike: %&100" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, , c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Mezin bike: %&200" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, , c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Mezin bike: %&50" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, , c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Mezin bike: %&75" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, fuzzy msgid "Zoom to page width" msgstr "Sayfa genişliği tam doldursun" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 #, fuzzy msgid "Zoom to whole page" msgstr "Tüm sayfa görünsün" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, fuzzy msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 #, fuzzy msgid "dd/mm/yy" msgstr "gg/aa/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "küçük harf" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "dakika" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 #, fuzzy msgid "mm/dd/yy" msgstr "aa/gg/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 #, fuzzy msgid "tOGGLE cASE" msgstr "Aksi boyuta çevir" #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "tTîp " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 #, fuzzy msgid " to " msgstr " ile " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "%&100" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "%&200" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "%&75" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 #, fuzzy msgid "&Page width" msgstr "Sayfa &genişliği" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Dil" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 #, fuzzy msgid "&Whole page" msgstr "&Tüm sayfa" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "(test skipped)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 #, fuzzy msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Böyle bir dizin yok." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 #, fuzzy msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord Uyumlu-ek Yöneticisi" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, , c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "İmla dosyası %s.dll bulunamadı.\n" "Aspell paketini http://aspell/win32/ " "adresinden yükleyip kurunuz." #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 #, fuzzy msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Basım Önizleme" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, fuzzy msgid "Active Plugins" msgstr "Kullanımda olanlar:" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, fuzzy msgid "Afrikaans" msgstr "Hollandaca(Güney Afrika)" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, fuzzy msgid "All (*.*)" msgstr "Tümü (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 #, fuzzy msgid "All Documents" msgstr "Tüm Belgeler" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, fuzzy msgid "All Image Files" msgstr "Tüm İmge Dosyaları" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 #, fuzzy msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "AWML isimuzayında ekstra markup olsun" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 #, fuzzy msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharik (Etiyopya)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 #, fuzzy msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arapça (Mısır)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 #, fuzzy msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arapça (Suudi Arabistan)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 #, fuzzy msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arapça, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 #, fuzzy msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arapça, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 #, fuzzy msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arapça, Windows Kod Sayfası 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 #, fuzzy msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Ermenice, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Astûrî (Spanya)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 #, fuzzy msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Otomatik yön işaretleri ekle" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-revision" msgstr "Oto-revîzyon" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 #, fuzzy msgid "Automatically Detected" msgstr "Kendi Belirlesin" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "Otorevîzyon" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 #, fuzzy msgid "Available Documents" msgstr "Mevcut Belgeler" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 #, fuzzy msgid "Available Languages" msgstr "Mevcut Diller" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 #, fuzzy msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltık, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 #, fuzzy msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltık, Windows Kod Sayfası 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Bask dili" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "Bengalî" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 #, fuzzy msgid "Black & White" msgstr "Siyah-Beyaz" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Block Text" msgstr "Blok Metin" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 #, fuzzy msgid "Bold Italic" msgstr "Kalın İtalik" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Building Document:" msgstr "Belge diafrîne:" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Cancel" msgstr "Betal" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 #, fuzzy msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Orta Avrupa, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 #, fuzzy msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Orta Avrupa, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 #, fuzzy msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Orta Avrupa, Windows Kod Sayfası 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 #, fuzzy msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Klavye ayarları değişince dili değiştir" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 #, fuzzy msgid "Chapter Heading" msgstr "Bölüm Başlığı" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 #, fuzzy msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Çince (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 #, fuzzy msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Çince (Çin)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Çince (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 #, fuzzy msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Çince (Tayvan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Çince (Basit), EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Çince (Basit, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Çince (Basit), HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Çince (Basit), Windows Kod Sayfası 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Çînî gelerî, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Çînî gelerî, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Çince (Geleneksel), EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Çince (Geleneksel), Windows Kod Sayfası 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Belge ji lîsteyê hilbijêre:" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 #, fuzzy msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Kapat" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 #, fuzzy msgid "Close &Without Saving" msgstr "Kaydet&meden Kapat" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 #, fuzzy msgid "Collate" msgstr "Harmanla" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Renkli" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "Bide ber hev:" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Content:" msgstr "Naverok:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "Naverok 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "Naverok 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "Naverok 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "Naverok 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Contents Header" msgstr "" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 #, fuzzy msgid "Copies: " msgstr "Kopya sayısı: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Kernuak" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 #, fuzzy msgid "Corsican" msgstr "Korsikaca" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 #, fuzzy msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Uyumlu-ek yükleme hatası" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 #, fuzzy msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Uyumlu-ek etkinliği kaldırılamadı" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "%s yazım kılavuzu yüklenemedi" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created" msgstr "Çêkirî" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Created:" msgstr "Çêkirî:" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 #, fuzzy msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Hırvatça, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 #, fuzzy msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Slav, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 #, fuzzy msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Slav, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 #, fuzzy msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Slav, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Slav, Windows Kod Sayfası 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Czech" msgstr "Çekî" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Danca" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 #, fuzzy msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Hepsini kullanımdan kaldır" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 #, fuzzy msgid "Deactivate plugin" msgstr "Kullanımdan kaldır" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 #, fuzzy msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "XML (Sürüm 1.0) olarak bildir" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Default language: " msgstr "Zimanê normal: " #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Bu simgeyi araç çubuğundan kaldırmak istiyor musunuz?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document Comparison" msgstr "" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document Details" msgstr "" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Document History" msgstr "Dîroka belgeyê" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Document name:" msgstr "Navê belgeyê" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Documents compared" msgstr "Belge hatin dan ber hev" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 #, fuzzy msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Hollandaca (Hollanda)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "ziman biguherîne:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Etkiler" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 #, fuzzy msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Biçem sayfasını (CSS) ekle" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 #, fuzzy msgid "Embed Fonts" msgstr "Yazıtiplerini katıştır" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 #, fuzzy msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "URL'ler içine imgeleri ekle (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Sonnot Referansı" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 #, fuzzy msgid "Endnote Text" msgstr "Sonnot Metini" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "İngilizce (Avustralya)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "İngilizce (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 #, fuzzy msgid "English (Ireland)" msgstr "İngilizce (İrlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "İngilizce (Yeni Zelanda)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 #, fuzzy msgid "English (South Africa)" msgstr "İngilizce (Güney Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "İngilizce (İngiltere)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 #, fuzzy msgid "English (US)" msgstr "İngilizce (ABD)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Parolayı Girin" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 #, fuzzy msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Dışarı Belge Aktar" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Wekî HTML 4.01 îhrac bike" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 #, fuzzy msgid "Export with PHP instructions" msgstr "PHP komutları ile aktar" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Farsça" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "File" msgstr "Dosya" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "'%s' adlı dosya önceden var. Üzerine yazılsın mı?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Fince" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 #, fuzzy msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Hollandaca (Belçika)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 #, fuzzy msgid "Footnote Reference" msgstr "Dipnot Referansı" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 #, fuzzy msgid "Footnote Text" msgstr "Dipnot Metini" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Fransızca (Belçika)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Fransızca (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 #, fuzzy msgid "French (France)" msgstr "Fransızca (Fransa)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransızca (İsviçre)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Frizyanca" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 #, fuzzy msgid "From: " msgstr "Arası: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Galicia dili" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 #, fuzzy msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gürcüce, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, fuzzy msgid "Georgian, PS" msgstr "Gürcüce, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 #, fuzzy msgid "German (Austria)" msgstr "Almanca (Avusturya)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 #, fuzzy msgid "German (Germany)" msgstr "Almanca (Almanya)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almanca (İsviçre)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Gri ölçeği" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 #, fuzzy msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Yunanca, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 #, fuzzy msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Yunanca, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 #, fuzzy msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Yunanca, Windows Kod Sayfası 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 #, fuzzy msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML Aktarma Seçenekleri" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 #, fuzzy msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Nijer)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nijerya)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368 #, fuzzy msgid "Hawaiian" msgstr "Hawayî" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Heading 1" msgstr "Sernivîs 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 2" msgstr "Sernivîs 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 3" msgstr "Sernivîs 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376 msgid "Heading 4" msgstr "Sernivîs 4" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "İbranice, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 #, fuzzy msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "İbranice, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 #, fuzzy msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "İbranice, Windows Kod Sayfası 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Yükseklik (piksel):" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 #, fuzzy msgid "Height: " msgstr "Yükseklik: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Saklı" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 #, fuzzy msgid "HighLight Color" msgstr "Vurgu Rengi" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 #, fuzzy msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "İzlandaca, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404 msgid "Identifier:" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "İmge Özellikleri" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Dışarıdan Belge Al" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 #, fuzzy msgid "Importing Document.." msgstr "Dışarıdan belge alınıyor.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Endonezya" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "Giriş Yöntemleri" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Araya Belge Ekle" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Araya Yeni Tablo Ekle" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Araya resim ekle" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Araya sembol ekle" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 #, fuzzy msgid "Install new plugin" msgstr "Yeni kurulum" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434 msgid "Inuktitut" msgstr "Înuktîtut" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Invalid pathname." msgstr "Geçersiz yol adı." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 #, fuzzy msgid "Italian (Italy)" msgstr "İtalyanca (İtalya)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 #, fuzzy msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonca, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 #, fuzzy msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonca, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonca, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 #, fuzzy msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonca, Windows Kod Sayfası 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Korece" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 #, fuzzy msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korece, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 #, fuzzy msgid "Korean, Johab" msgstr "Korece, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 #, fuzzy msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korece, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korece, Windows Kod Sayfası 949" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Lao" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468 msgid "Last saved:" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 #, fuzzy msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latin (Rönesans)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Make default for document" msgstr "" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Maorî" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Marathi" msgstr "Marathî" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 #, fuzzy msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marşalca (Marşal Adaları)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marşalca (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Merge" msgstr "Bike yek" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolî" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Name:" msgstr "Nav:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "No" msgstr "Na" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 #, fuzzy msgid "No Picture" msgstr "Resim yok" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 #, fuzzy msgid "No plugin selected" msgstr "Uyumlu-ek seçili değil" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveççe Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveççe Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Mevcut değil" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Numaralı Liste 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Numaralı Liste 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Numaralı Liste 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "Tamam" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 #, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "Oksitan" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 #, fuzzy msgid "Open file as type:" msgstr "Farklı tipte aç:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Opened Documents" msgstr "Belgeyên vekirî" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Diğer..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 #, fuzzy msgid "P&ercent:" msgstr "&Yüzde:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Genişlik" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "Page ranges:" msgstr "Sayfa erimi:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parola:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "Plugin Details:" msgstr "Uyumlu-ek Ayrıntıları" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 #, fuzzy msgid "Plugin List" msgstr "Uyumlu-ek listesi" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portekizce (Portekiz)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 #, fuzzy msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Şekilsel orantıyı muhafaza et" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 #, fuzzy msgid "Preview Picture" msgstr "Resim önizle" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 #, fuzzy msgid "Print To File" msgstr "Dosyaya Yazdır" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 #, fuzzy msgid "Print file as type:" msgstr "Farklı tipte yazdır:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 #, fuzzy msgid "Print in: " msgstr "Basım rengi: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 #, fuzzy msgid "Print to: " msgstr "Basım yeri: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 #, fuzzy msgid "Printer command: " msgstr "Yazıcı komutu: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pêncabî (Gumurxî)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Pêncabî (Şahmuxî)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Relationship:" msgstr "Tekilî:" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Restore" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Restore Settings" msgstr "Mîhengan Şûnde Bîne" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Results" msgstr "Encam" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Romanian" msgstr "Rûmenî" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rûmenî, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rûsî (Rûsya)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Sample" msgstr "Mînak" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinya" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Save File As" msgstr "Cuda Tomar bike" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Save Settings" msgstr "Mîhengan Tomar bike" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 #, fuzzy msgid "Save file as type:" msgstr "Farklı tipte kaydet:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Script:" msgstr "Betik:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Bölüm Başlığı" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 #, fuzzy msgid "Select Encoding:" msgstr "Kodlama Seçimi:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 #, fuzzy msgid "Select HTML export options:" msgstr "HTML aktarma seçenekleri:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Select Language:" msgstr "Ziman hilbijêre:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Set Image Name" msgstr "" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Set Image Size" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Set Language" msgstr "Ziman hilbijêre" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 #, fuzzy msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Vurgu Rengi Olmasın" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Size:" msgstr "Mezinahî:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "İspanyolca (Meksika)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 #, fuzzy msgid "Spanish (Spain)" msgstr "İspanyolca (İspanya)" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Styles:" msgstr "Stîl:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Swahili" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Syriac" msgstr "" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Tagalog" msgstr "" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Tamil" msgstr "Tamîl" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tayca" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 #, fuzzy msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tayca, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 #, fuzzy msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tayca, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 #, fuzzy msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tayca, Windows Kod Sayfası 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Klasör '%s' yazma korumalı." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 #, fuzzy msgid "The print command string is not valid." msgstr "Basım komut dizesi geçersiz." #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Heke bixwazî bidomînî, ser OK bitike." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Tirkî" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Tirkî, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Tirkî, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Tirkî, Rûpela Koda Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrayna, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrayna, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 #, fuzzy, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Adsız Belge%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Güncelle" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "Version history" msgstr "Dîroka versiyonan" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versiyon:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 #, fuzzy msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamca, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 #, fuzzy msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamca, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 #, fuzzy msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamca, Windows Kod Sayfası 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, fuzzy msgid "View Document" msgstr "Pencereyi Etkinleştir" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "View:" msgstr "Dîtin:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 #, fuzzy msgid "Welsh" msgstr "Galce" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Ewropaya Rojava, DOS/Windows Code Page 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Ewropaya Rojava, DOS/Windows Code Page 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 #, fuzzy msgid "Western European, HP" msgstr "Batı Avrupa, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 #, fuzzy msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Batı Avrupa, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Batı Avrupa, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "Western European, NeXT" msgstr "Batı Avrupa, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Batı Avrupa, Windows Kod Sayfası 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Whole Page" msgstr "Hemû rûpel" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Width:" msgstr "Firehî:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Width: " msgstr "Genişlik: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Yes" msgstr "Erê" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Yiddish" msgstr "Alman İbranicesi" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 #, fuzzy msgid "Zoom to" msgstr "Oran" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "_No" msgstr "_Na" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "_Yes" msgstr "_Erê" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830 msgid "identical" msgstr "wek hev" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "inch" msgstr "inç" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "pica" msgstr "pîka" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "points" msgstr "punto" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842 msgid "unrelated" msgstr "ne girêdayî"