# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin, <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abiword\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 16:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmx.net>\n"
"Language-Team: Kurdish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. 
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr "  "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr "- Reserve. \n"
"Tu nikarî vî navî bi kar bînî. Navekî din hilbijêre\n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr "Bixweber rojane kirin"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% ji asta normal"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr "%s hîn ne amade ye.\n"
"\n"
"Heke ku bernamekar bî, tu dikarî bi serbestî kodekê lê zêde bikî %s, line "
"%d&\n"
"\n"
"û ji vê epeyamê re bişînê:\n"
"\\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Heke na, divê bêhna te fireh be."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Tune"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Der barê %s de"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Accept revision"
msgstr "Serastkirinê &bipejirîne"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Add"
msgstr "&Zêde bike"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Adjust to:"
msgstr "Asta wê ya asayî:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Align"
msgstr "&Bike Rêz"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&All"
msgstr "&Hemû"

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Apply"
msgstr "&Bisepîne"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&At:"
msgstr "&Di:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Kontrola Bixweber"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Bixweber Bi Cih Bike"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Vê pergalê bixweber tomar bike"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Autotext"
msgstr "&Nivîsa Amade"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Awayên heyî:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Before:"
msgstr "&Pêşî:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Bold"
msgstr "&Qalind"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jêr:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Break"
msgstr "&Dawî"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Cell"
msgstr "&Şane"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Cells"
msgstr "&Şane"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Center"
msgstr "&Nav"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Change"
msgstr "&Biguherîne"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Close"
msgstr "&Bigire"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Column"
msgstr "&Stûn"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Column break"
msgstr "&Dawiya stûnê"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Columns"
msgstr "&Stûn"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Compare documents"
msgstr "&Belgeyan bide ber hev"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Copy"
msgstr "&Ji ber bigire"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214
msgid "&Create and Modify"
msgstr "&Biafirîne û biguherîne"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Pergala Tercîhên Derbasdar"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Delete"
msgstr "&Jê bibe"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Girêdana Nivîsê Jê Bibe"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Ferheng..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Direction Marker"
msgstr "&Nîşana hêlê"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Document"
msgstr "&Pelge"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Document History"
msgstr "&Dîroka pelgeyê"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Documents"
msgstr "&Pelge"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Parkirina Hevokan çêneke"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Edit"
msgstr "&Biguherhîne"

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "&Girêdanê biguherîne"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Nîşana Neynûkê ya Biaqil"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Endnote"
msgstr "Nîşeya Dawî"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Even page"
msgstr "Rûpela Duhejmarî"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Field"
msgstr "&Cih"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Fields"
msgstr "&Cih"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Fields:"
msgstr "&Cih:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
msgid "&File extension:"
msgstr "Cureya &dosyayê:"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Find"
msgstr "&Lê bigere"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Find Next"
msgstr "Ya Piştre Bibîne"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Font"
msgstr "&Font"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Footer:"
msgstr "Bin Agahî:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Format Table"
msgstr "Awa Bide Tabloyê"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&From File"
msgstr "&Wêne"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Go To"
msgstr "Here"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276
msgid "&Has Heading"
msgstr "&Sernivis heye"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Jor/Jêr Agahî"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Header:"
msgstr "Agahiya Jorîn:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Height:"
msgstr "&Bilindahî:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Help"
msgstr "&Alîkarî"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Hidden Text"
msgstr "Nivîsa Nepenî"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "&Çewtiyên rastnivîsê nîşan bide"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Hyperlink"
msgstr "Girêdana nivîsê"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Ignore"
msgstr "Vê bibore"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Ignore All"
msgstr "Hemûyî bibore"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Image"
msgstr "&Wêne"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Import Styles"
msgstr "Ji Derve Awa Bistîne"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&In web browser"
msgstr "&Di gerokê de"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Inherit label"
msgstr "Label &teslîm bigre"

#. MENU_LABEL_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "Li Lêgerînê Zêde Bike"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Interval:"
msgstr "&Mesafe:"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Italic"
msgstr "Paldayî"

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Here girêdanê"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Justify"
msgstr "&Tam Paldayî"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Keep lines together"
msgstr "Bila di hundir bendê de dawiya rûpelê tune be"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&LRM"
msgstr "&LRM"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Landscape"
msgstr "Paldayî"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Language"
msgstr "&Ziman"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Left"
msgstr "&Li çepê paldayî"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "Ji çep ber bi rastê ve"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Left:"
msgstr "Ji Çepê ve:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306
msgid "&Lock layout"
msgstr "Bicihkirinê Sabît Bike"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Tevlêkirina peyaman"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "&Cihê tevlêkirina peyaman"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "Tev &dîrokê biparêze"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "Dema nivîsandinê serastkirinê nîşan bike"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Match case"
msgstr "Ji tîpên Biçûk/Mezin re bihîstyar"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Merge Cells"
msgstr "Hucreyan Bike Yek"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&More Documents"
msgstr "Hemû Pace"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Name:"
msgstr "&Nav:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&New"
msgstr "&Nû"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&New Window"
msgstr "&Paceya nû"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&New using Template"
msgstr "&Nû bi şablonê"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Next page"
msgstr "&Rûpela paşîn"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Mîzanpaja normal"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Number:"
msgstr "&Hejmar:"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Numbering type:"
msgstr "&Rengê jimartinê:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Odd page"
msgstr "&Rûpela netewê"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Open"
msgstr "&Veke"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Open File"
msgstr "&Dosya veke"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Overline"
msgstr "&Xeta jor"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Page Width"
msgstr "&Firehiya rûpelê"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Page break"
msgstr "&Dawiya rûpelê"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376
msgid "&Page numbering:"
msgstr "&Numarakirina rûpelê:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragraf"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Paste"
msgstr "&Pêve bike"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Picture"
msgstr "&Wêne"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugin"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Portrait"
msgstr "&Tîkane"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Print"
msgstr "&Çap"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Mîzanpaja çapê"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Quit"
msgstr "&Derkeve"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&RLM"
msgstr "&RLM"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Redo"
msgstr "&Dîsa bike"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Reject revision"
msgstr "Revî&zyon red bike"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Replace"
msgstr "&Biguherîne"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Sifir bike"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Bizivire mîzanpaja normal"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Revisions"
msgstr "&Revîzyon"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Right"
msgstr "&Rast"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "&Rast-ber-bi-çep"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Right:"
msgstr "&Rast:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Row"
msgstr "&Rêz"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Ruler"
msgstr "&Cetvel"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Save"
msgstr "&Tomar bike"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Wene cuda tomar bike"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Save web page"
msgstr "&Rûpela torê tomar bike"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Search for Help"
msgstr "A&ra"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Select"
msgstr "Hilbijêre"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Select revision"
msgstr "Revîziyon &hilbijêre"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "&Show History"
msgstr "&Dîrok nîşan bide"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "Darika &rewşê nîşan bide"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Special:"
msgstr "&Taybet:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Spelling"
msgstr "&Rastnivîs"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Start at:"
msgstr "&Destpêk:"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Status bar"
msgstr "&Darika rewşê"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Subscript"
msgstr "Altsimg&e"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "Satır &numaraları görünmesin"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Ser Pekan"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "&Table"
msgstr "Tabl&o"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Tabs"
msgstr "&Pekan"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Pekan..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Darikên amûran"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Tools"
msgstr "&Amûr"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Top:"
msgstr "&Ser:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "&Types"
msgstr "&Tîp"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Types:"
msgstr "&Tîp:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Underline"
msgstr "&Binexêz"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri al"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Units:"
msgstr "&Yeke:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&View"
msgstr "&Dîtin"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Mîzanpaja torê"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Hemû rûpel"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "&Whole word"
msgstr "Hemû &peyv"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Kontrola jinebî/sêwî"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Width:"
msgstr "&Firehî:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Word Count"
msgstr "&Hejmartina peyvan"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Zoom"
msgstr "&Mezin bike"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Hemû revîzyon tên dîtin)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(pêşniyar tune)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "1 Column"
msgstr "1 sitûn"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1.5 mesafe"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 rêz"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1.5 navber"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt berê"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "2 Columns"
msgstr "2 sitûn"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "3 Columns"
msgstr "3 sitûn"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Berê"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr "Çewtiyeke cîdî pêk hat. Abiword niha wê bigire.\n"
"Belgeya niha bi îlaweya \".saved\" hat tomar kirin."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Her dem pêşniyara ji bo serastkirinê bike"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "ATTN:"
msgstr "DÎQAT:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
#, , c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord nikare dosyaya %s veke. Dibe ku belge derbas nabe."

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord kontrola beşa hilbijartî bi dawî kir."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
#, , c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord lêgerandina belgeyê bi dawî kir û %d car guherandin çêkir."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Hemû belge hat lêgerandin."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr "Güncel COMCTL32.DLL dosyası lazım\n (COMCTL32.DLL sürüm 4.72 ve daha sonrası)\n"
"Bu durum için açıklama AbiSource sitesindeki FAQ sayfasında "
"mevcuttur.\n\n"
"thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Programı kullanabilirsiniz, ancak araç çubuğu devredışı olabilir."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
#, , c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from "
"http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr "Ji bo AbiWord dosyaya %s.dll pewist e.\n"
"Ji kerema xwe ji http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm daxe u saz bike. "
"adresinden yükleyip kurunuz."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Li der barê nivîsbariya azad a &GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "About &Open Source"
msgstr "Li der barê &çavkaniyên vekirî"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Li der barê GNO&ME Ofîs"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Li der barê projeya GNOME Ofîs"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "About the GNU project"
msgstr "Li der barê projeya GNU"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Önerilen değişikliği kabul et"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Di vê tabloyê de piştî vê sitûnê sitûneke din çêke"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Di vê tabloyê de piştî vê rêzê rêzeke din  çêke"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Sêh bîde ser sînor û hêlbîjêrê"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
msgid "Add column after"
msgstr "Sitûn zêde bike rast"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Jî boy paragrafê hêlbîjîr niqteyê zêde  yanjî niqteyê sazkîrînê bîde ser"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522
msgid "Add row after"
msgstr "Rêz zêde bike jêr"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Vê peyvê di ferhengoka şexsî de zêde bike"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "Add to template"
msgstr "Şablona ekle"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Pişt re:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Hîza:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "Alignment"
msgstr "Hîza"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Alignment:"
msgstr "Hîza:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "All"
msgstr "Hemû"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Destûra Qutiya darikan heye"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Bi tenê awa bi kar bîne û awa bidê"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Rengên cuda ên dîmenderê pêkan e"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "Application"
msgstr "Sepan"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
msgid "Application Startup"
msgstr "Destpêkirina bernameyê"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Apply"
msgstr "Bisepîne"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid ""
"Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Awayê jibergirtî yê paragrafê li nivîsa hilbijartî bîne"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Li lîsteya di rêvebirinê de bisepîne"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Apply to:"
msgstr "Cihê sepanê:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Arabic List"
msgstr "Lîsteya erebî"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr "Tu bi rastî naxwazî hemû tomarkirinên borî biparêzî? Heke tu bidomînî, guhertoyên "
"kevintir ên vê pelgeyê dê winda dibin."

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "At least"
msgstr "Herî kêm"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Bi lîsteya borî ve bike"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "Attention:"
msgstr "Balkêşî:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Author:"
msgstr "Nivîskar:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614
msgid "Auto &Save"
msgstr "Tomara &Bixweber"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Periyoda tomarkirina bixweber"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "Auto Save"
msgstr "Tomara Bixweber"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Çewtiyên rêzimanî bixweber biguherîne"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Bicihkirina bixweber"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Bicihkirina bixweber"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Autofit Table"
msgstr "Bixweber bi cih bike"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Automatic column size"
msgstr "Mezinahiya bixweber a stûnê"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
#, fuzzy
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Mevcut tüm uyumlu-ekleri otomatik yükle"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
#, fuzzy
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Belgedeki yazım hatalarını otomatik olarak bul"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
#, fuzzy
msgid "Automatically update"
msgstr "Otomatikman güncelle"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636
msgid "Automerge"
msgstr "Yekkirina otomatîk"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
#, fuzzy
msgid "Available Fields"
msgstr "Mevcut Alanlar"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
#, fuzzy
msgid "Available Formats"
msgstr "Mevcut Biçimler"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
#, fuzzy
msgid "Available Styles"
msgstr "Mevcut Biçemler"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
#, fuzzy
msgid "B&y:"
msgstr "Ne &kadar:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Artalan"

#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Artalan rengi:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "Bar"
msgstr "Darik"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "Bar Tab"
msgstr "Çubuk Sekme"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
#, fuzzy
msgid "Based On:"
msgstr "Temel aldığı biçem:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Best regards,"
msgstr "Silav û hurmet,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Best wishes,"
msgstr "Bi silavên germ,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
#, fuzzy
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "İki yönlü yazı seçenekleri"

#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Bold"
msgstr "Qelind"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
#, fuzzy
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Yer İmi"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer İmi"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
#, , c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "\"%s\" yer imi bu belgede yok."

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Border color:"
msgstr "Renge kelekê:"

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Borders"
msgstr "Sînor"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
#, fuzzy
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Gölgelendirme ve Kenarlıklar"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Alt Kenar Boşluğu [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
#, fuzzy
msgid "Bottomline"
msgstr "Dipçizgi"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
#, fuzzy
msgid "Box List"
msgstr "Kutulu"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
#, fuzzy
msgid "Build Id."
msgstr "Build Id."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
#, fuzzy
msgid "Build Options"
msgstr "Build Options"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
#, fuzzy
msgid "Build Target"
msgstr "Build Target"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr "İmli"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
#, fuzzy
msgid "Bullet List"
msgstr "Mermi İmli"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Mermi imi"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Listeler"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
#, fuzzy
msgid "Button Style"
msgstr "Düğme Biçemi"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
#, fuzzy
msgid "C&hange Case"
msgstr "BÜYÜK/küçük &harf dönüşümü"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
#, fuzzy
msgid "C&redits"
msgstr "K&atkıda Bulunanlar"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668
#, fuzzy
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Tablo içine bitim eklenemez"

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
#, fuzzy
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Bu biçem silinemez"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
#, fuzzy
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Yerleşik biçem değiştirilemez"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Basım görevi başlatılamadı"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Category:"
msgstr "Kategorî:"

#. DLG_PageNumbers_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "Center"
msgstr "Navîn"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
#, fuzzy
msgid "Center Tab"
msgstr "Ortada Sekme"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
#, fuzzy
msgid "Center alignment"
msgstr "Ortala"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
#, fuzzy
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Paragrafı ortala"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Centered"
msgstr "Ortala"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Change &to:"
msgstr "Doğru&su:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
#, fuzzy
msgid "Change A&ll"
msgstr "Tümünü D&eğiştir"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Artalan Rengini Değiştir"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Büyük/küçük harf değişimi"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr "Yürürlükteki Listeyi \n"
"Değiştir"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
#, fuzzy
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Vurgu Rengini Değiştir"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Change Style"
msgstr "Stîl biguherîne"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
#, fuzzy
msgid "Change Text Color"
msgstr "Metin Rengini Değiştir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Taybetiyên hela nivîsarê biguherîne"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Baskın paragraf yönünü değiştir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
#, fuzzy
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Seçili metinde büyük/küçük harf değişimi yap"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
#, fuzzy
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "seçili metinin yazıtipini değiştir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
#, fuzzy
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Seçili paragrafın biçimini değiştir"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
#, fuzzy
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Seçili metinin dilini değiştir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
#, fuzzy
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Sütun sayısını değiştir"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
#, fuzzy
msgid "Change the printing options"
msgstr "Basım seçeneklerini değiştir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Taybetiyên qutika nivîsarê biguherîne"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Change your document's page background"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Rengê rûpela belgeya xwe biguherîne"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Character"
msgstr "Karakter"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
#, fuzzy
msgid "Character Count"
msgstr "Karakter Sayısı"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
#, fuzzy
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Karakter Sayısı (boşluk hariç)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
#, fuzzy
msgid "Character Preview"
msgstr "Karakter Önizleme"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Karakterler (boşluk hariç):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Karakterler (boşluk dahil):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
#, fuzzy
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Yazım &Denetimi Yap"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
#, fuzzy
msgid "Check &Version"
msgstr "&Guharto"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
#, fuzzy
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Yazarken yazım de&netimi yap"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
#, fuzzy
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Belgedeki yazım hatalarını bul"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Choose"
msgstr "Hilbijêre"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
#, fuzzy
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Ekran Rengi Seç"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
#, fuzzy
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Abiword için ekran rengi seç"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
#, fuzzy
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Görmek istediğiniz revizyonu seçin"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr "Soldan bir öğe seçin. \"Git\" düğmesini kullanmak isterseniz, "
"numarayı giriniz. + ve - yazarak ileri-geri gidebilirsiniz.  Yani "
"\"+2\" yazar ve \"Satır\" seçip \"Git\" düğmesine "
"basınca 2 satır ileri gidersiniz."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
#, fuzzy
msgid "Cle&ar"
msgstr "Te&mizle"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kaldır"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
#, fuzzy
msgid "Clear &All"
msgstr "&Hepsini Kaldır"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
#, fuzzy
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Artalan Rengini Temizle"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Vurgu Rengini Temizle"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
#, fuzzy
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Tüm pencereler kapatılıp çıkılacak. Onaylıyor musunuz?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
#, fuzzy
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Tüm pencereleri kapat ve uygulamadan çık"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
#, fuzzy
msgid "Close the document"
msgstr "Belgeyi kapat"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Kapanış:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Co&lumn"
msgstr "S&tûn"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Color:"
msgstr "Reng:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Column"
msgstr "Stûn"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Sütunlar Arası [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Stûn [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Columns"
msgstr "Stûn"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
#, fuzzy
msgid "Columns &Left"
msgstr "S&ola Sütun"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
#, fuzzy
msgid "Columns &Right"
msgstr "Sağ&a Sütun"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Ortalı"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Compare active document to another document"
msgstr ""

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
#, fuzzy
msgid "Compile Date"
msgstr "Derleme Tarihi"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
#, fuzzy
msgid "Compile Time"
msgstr "Derleme Saati"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
#, fuzzy
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Sü&rekli"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Revîzyona berê bidomîne (hejmara %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Katkıda bulunan"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
#, fuzzy
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Katkıda Bulunan(lar):"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Nivîsara hilbijartî bizivire tabloyê"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Nivîs bizivire tabloyê"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Copy Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
#, fuzzy
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Seçimi kopyala ve panoya aktar"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Cordially,"
msgstr "Bi silavên germ,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "%s dosyası açılamıyor"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "%s dosyası açılamadı."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "%s dosyasına yazılamadı."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
#, fuzzy
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Belgedeki sözcük sayısını bul"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr "Kapsam"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Kapsamı:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "Create a fax"
msgstr "Faks çêke"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Belgeya nû û vala çêke"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
#, fuzzy
msgid "Create a new document"
msgstr "Yeni belge yarat"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
#, fuzzy
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Şablondan Yeni Belge Yarat"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Belgeya nû bi şablonekê çêke"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Create an empty document"
msgstr "Boş belge ile başla"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Yaratan"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Cu&t"
msgstr "&Jê bike"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
#, fuzzy
msgid "Current Date"
msgstr "Günün Tarihi"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
#, fuzzy
msgid "Current Font"
msgstr "Yürürlükteki Yazıtipi"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
#, fuzzy
msgid "Current List Label"
msgstr "Yürürlükteki Liste Etiketi"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
#, fuzzy
msgid "Current List Type"
msgstr "Yürürlükteki Liste Tipi"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
#, fuzzy
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Seçili kısım boş"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
#, fuzzy
msgid "Current Settings"
msgstr "Yürürlükteki Ayarlar"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
#, fuzzy
msgid "Current Time"
msgstr "Günün Saati"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
#, fuzzy
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Kırpışan İ&mleç"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
#, fuzzy
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Özel Kılavuz:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Dîrok/saet"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Customized List"
msgstr "Lîsteya taybet"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Cut"
msgstr "Jê bike"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Cut Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
#, fuzzy
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Seçimi kes ve panoya aktar"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "D&irectional"
msgstr "&Hêl"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Dashed List"
msgstr "Tireli"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Date"
msgstr "Dîrok"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Date and &Time"
msgstr "&Dîrok û saet"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Tarih ve Saat"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
#, fuzzy
msgid "Day # in the year"
msgstr "Yılın günü"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "De&faults"
msgstr "Va&rsayılan"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Birêz:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "Ondalık"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
#, fuzzy
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Ondalık Sekme"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
#, fuzzy
msgid "Decrease indent"
msgstr "Girinti azalt"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
#, fuzzy
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Geçerli tarih(saat yok)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
#, fuzzy
msgid "Default date representation"
msgstr "Geçerli tarih"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
#, fuzzy
msgid "Default page size"
msgstr "Varsayılan sayfa boyutu"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
#, fuzzy
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Hazır durak araları:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
#, fuzzy
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Varsayılan metin yönü sağdan-sola"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Define Main Properties"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
#, fuzzy
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Seçime bir biçem uygula, veya yeni bir tane tanımla"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Delete"
msgstr "Jê bibe"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
#, fuzzy
msgid "Delete Cells"
msgstr "Hücre Sil"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
#, fuzzy
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Sü&tun Sil"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Sütun Sil"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
#, fuzzy
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "S&atır Sil"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Satır Sil"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
#, fuzzy
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Tabl&oyu Sil"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
#, fuzzy
msgid "Delete Table"
msgstr "Tablo Sil"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Delete Text Box"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Sütün sil"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
#, fuzzy
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Metin bağlantısını sil"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Satır sil"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
#, fuzzy
msgid "Delete the selection"
msgstr "Seçimi sil"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
#, fuzzy
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Bu sütunu tablodan sil"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948
#, fuzzy
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Bu satırı tablodan sil"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
#, fuzzy
msgid "Diamond List"
msgstr "Karolu"

#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Dictionaries"
msgstr "Ferheng"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958
#, fuzzy
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Yüzyüze sayfalarda farklı altbilgi"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960
#, fuzzy
msgid "Different footer on first page"
msgstr "İlk sayfada farklı altbilgi"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962
#, fuzzy
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Son sayfada farklı altbilgi"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964
#, fuzzy
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Yüzyüze sayfalarda farklı üstbilgi"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
#, fuzzy
msgid "Different header on first page"
msgstr "İlk sayfada farklı üstbilgi"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
#, fuzzy
msgid "Different header on last page"
msgstr "Son sayfada farklı üstbilgi"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
#, fuzzy
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Biçem hariç tüm biçimlendirme komutlarını kaldır"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
#, fuzzy
msgid "Display Credits"
msgstr "Emeği geçenleri göster"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
#, fuzzy
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Yardım içeriğini göster"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
#, fuzzy
msgid "Display Help Index"
msgstr "Yardım indeksini göster"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
#, fuzzy
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Open Source hakkında bilgi ver"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
#, fuzzy
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Basılmayan karakterleri göster"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
#, fuzzy
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Sürüm no, telif hakkı ve diğer program bilgilerini göster"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
#, fuzzy
msgid "Display program version number"
msgstr "Program sürüm numarasını göster"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Display style:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
#, fuzzy
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Tüm belgelerde atlanan sözcükler sıfırlansın mı?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
#, fuzzy
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Bu belgede atlanan sözcükler sıfırlansın mı?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Document"
msgstr "Belge"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
#, fuzzy
msgid "Document Properties"
msgstr "Belge Özellikleri"

#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Documents"
msgstr "Belge"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
#, fuzzy
msgid "Don't restart"
msgstr "Tekrar başlatma"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Çift"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
#, fuzzy
msgid "Double Spacing"
msgstr "Çift aralık"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
#, fuzzy
msgid "Double spacing"
msgstr "Çift satır aralığı"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
#, fuzzy
msgid "Edit Footer"
msgstr "Altbilgi Düzenle"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
#, fuzzy
msgid "Edit Header"
msgstr "Üstbilgi Düzenle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Girêdanê biguherîne"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
#, fuzzy
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Her sayfanın üstünde veya altındaki metini düzenle"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
#, fuzzy
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Yürürlükteki sayfanın altbilgisini düzenle"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
#, fuzzy
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Yürürlükteki sayfanın üstbilgisini düzenle"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Email:"
msgstr "Eposta:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
#, fuzzy
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Biçi&mlendirme Araçlarını Kullan"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
#, fuzzy
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Yumuşak Ekran Hareketi"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Sonnot çıpası"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
#, fuzzy
msgid "Endnote reference"
msgstr "Sonnot referansı"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Endnote style"
msgstr "Sonnot biçemi"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Hesap hatası!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "%s betiği yürütülürken hata oldu"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "%s dosyası dışarıdan alınırken hata oluştu."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr ""
"%s kayıt edilirken yazma hatası oluştu: dışarı aktarıcı oluşturulamadı"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "%s kayıt edilirken hata oluştu: geçersiz ad"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
#, fuzzy
msgid "Ex. script"
msgstr "Betik yürüt"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
#, fuzzy
msgid "Exactly"
msgstr "Tam olarak"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
#, fuzzy
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Yardımcı betikleri yürüt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048
#, fuzzy
msgid "Execute script"
msgstr "Betiği yürüt"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Revîzyonên heyî:"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Extra"
msgstr "Taybet"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
#, fuzzy
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Ekstra Parametreler"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
#, fuzzy
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra Araç Çubuğu"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
#, fuzzy
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Ekstra parametreler:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "F&ile"
msgstr "&Dosya"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
msgid "F&ormat"
msgstr "&Format"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
#, fuzzy
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Ta&m Ekran"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
#, fuzzy
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Aranan:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Alan Adı"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066
#, fuzzy
msgid "Field Name:"
msgstr "Alan Adı:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "%s dosyasının tipi henüz desteklenmiyor"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "%s dosyası künyesinde yazılı tipte değil"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "%s dosyasının tipi bilinmiyor"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "%s dosyası yok"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Fill style:"
msgstr "Stîla tijîkirinê:"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Find &next revision"
msgstr "Revîzyona pêş bibîne"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Find &previous revision"
msgstr "Revîzyona berê bibîne"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
#, fuzzy
msgid "Find the specified text"
msgstr "Belirtilen metini bul"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
#, fuzzy, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "İlk Satır Girintili [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
#, fuzzy
msgid "First line"
msgstr "İlk Satır"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086
#, fuzzy
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Sabit sütun boyutu:"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Fold below level 1"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Fold below level 2"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Fold below level 3"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Fold below level 4"
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
#, fuzzy
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki "
"Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Yazıtipi rengi"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "Yazıtipi..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
#, fuzzy
msgid "Foot&note"
msgstr "Di&pnot"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Altbilgi"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
#, fuzzy
msgid "Footer Properties"
msgstr "Altbilgi Özellikleri"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Altbilgi [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
#, fuzzy
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Dipnot çıpası"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
#, fuzzy
msgid "Footnote reference"
msgstr "Dipnot referansı"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
#, fuzzy
msgid "Footnote style"
msgstr "Dipnot biçemi"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
#, fuzzy
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Dipnot ve Sonnot"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
#, fuzzy
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Soldan-sağa metin zorunlu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
#, fuzzy
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Sağdan-sola metin zorunlu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "çep-ber-bi-rast mecbûr bike"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
#, fuzzy
msgid "Force text LTR"
msgstr "Soldan-sağa metin"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
#, fuzzy
msgid "Force text RTL"
msgstr "Sağdan-sola metin"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Biçim"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
#, fuzzy
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Sonnot biçimledir"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
#, fuzzy
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Dipnot biçimlendir"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
#, fuzzy
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Dipnot ve Sonnot Biçimlendir"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
#, fuzzy
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Üstblgi/Altbilgi Biçimlendir"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
#, fuzzy
msgid "Format Painter"
msgstr "Fırçayı biçimlendir"

#. DLG_FormatTableTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
#, fuzzy
msgid "Format Table"
msgstr "Tablo Biçimledir"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Formata tabloya naverokê"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Format Text Box"
msgstr "Formata qutika nivîsarê"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
#, fuzzy
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Biçimlendir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Belgeya xwe bi stîlan format bike"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "From:"
msgstr "Ji:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#. DLG_Options_Label_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "General"
msgstr "Giştî"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr "Git"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
#, fuzzy
msgid "Go To &What:"
msgstr "Gidilecek Öğ&e:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
#, fuzzy
msgid "Go to..."
msgstr "Git..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "H&as label"
msgstr "Yafte &heye"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "H&eading text:"
msgstr "&Nivîsara sernivîsê:"

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
#, fuzzy
msgid "Hand List"
msgstr "Elli"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "Asılı"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Üstbilgi"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
#, fuzzy
msgid "Header Properties"
msgstr "Üstbilgi Özellikleri"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Üstbilgi [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
#, fuzzy
msgid "Header/Footers"
msgstr "Altbilgi/Üstbilgi"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. "
"\n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr "Üstbilgi ve Altbilgiler ancak basım izleme ekranında oluşturulup "
"düzenlenebilirler."
"\n"
"Bu ekrana geçmek için menüden "
"Görüntüle, sonra Basım Yerleşimi seçin."
"\n"
"Bu ekrana şimdi geçilsin mi?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Heading Styles"
msgstr "&Stîlên sernivîsê"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Heading style:"
msgstr "Stîla sernivîsê:"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
#, fuzzy
msgid "Heart List"
msgstr "Kalpli"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
#, fuzzy
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebrew"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
#, fuzzy
msgid "Help &Contents"
msgstr "İç&indekiler"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
#, fuzzy
msgid "Help &Introduction"
msgstr "İ&ndeks"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
#, fuzzy
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Belgedeki yazım &hatalarını gizle"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgula"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
#, fuzzy
msgid "I&gnore All"
msgstr "Tümünü A&tla"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "I&ndent:"
msgstr ""

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Gözardı et"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Ignore Words"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Bu sözcük tüm belgede atlansın"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Ignored words:"
msgstr "Bu sözcükleri atla:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Image For Background"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
#, fuzzy
msgid "Implies List"
msgstr "Implies"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
#, fuzzy
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Bir belgeden biçem tanımlarını yükle"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Kullanımda Olan"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "In reply to:"
msgstr "Wekî bersîva:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Geçersiz parola"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
#, fuzzy
msgid "Increase indent"
msgstr "Girinti arttır"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "Girinti"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Indents and Spacing"
msgstr ""

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
#, fuzzy
msgid "Initial Caps"
msgstr "Kelime ayarı"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
#, fuzzy
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "İlk Sonnot değeri"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
#, fuzzy
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "İlk dipnot değeri"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Insert"
msgstr "Kirin nav de"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236
#, fuzzy
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Araya Sü&tun Ekle"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
#, fuzzy
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Araya S&atır Ekle"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240
#, fuzzy
msgid "Insert &Table"
msgstr "Araya Tabl&o Ekle"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Araya yer imi ekle"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
#, fuzzy
msgid "Insert Break"
msgstr "Araya Bitim Ekle"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
#, fuzzy
msgid "Insert Cells"
msgstr "Araya Hücre Ekle"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
#, fuzzy
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Pano içeriğini araya ekle"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
#, fuzzy
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Tarih ve Saat"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
#, fuzzy
msgid "Insert Field"
msgstr "Araya Alan Ekle"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Araya metin bağlantısı ekle"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr "İmge ekle"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
#, fuzzy
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Araya Mail Merge Alanı Ekle"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Araya Tablo Ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
#, fuzzy
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Beşa jêr zêde bike"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Insert a Header"
msgstr "Beşa jor zêde bike"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Tabloya naverokê li gora sernivîsên çêke"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Qutika nivîsarê pêve bike"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
#, fuzzy
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Belgeye bir yer imi ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
#, fuzzy
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Araya hesaplanan bir alan ekle"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
#, fuzzy
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Soluna bir sütun ekle"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274
#, fuzzy
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Sağına bir sütun ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276
#, fuzzy
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Bir dipnot ekle"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
#, fuzzy
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Belgeye bir metin bağlantısı ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
#, fuzzy
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Bir mail merge ekle"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284
#, fuzzy
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Belgeye yeni bir tablo ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
#, fuzzy
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Araya sayfa, sütun veya bölüm sonu ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
#, fuzzy
msgid "Insert a picture"
msgstr "Araya bir resim ekle"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290
#, fuzzy
msgid "Insert a row above"
msgstr "Üstüne bir satır ekle"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
#, fuzzy
msgid "Insert a row below"
msgstr "Altına bir sütun ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
#, fuzzy
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Araya sembol veya başka bir özel karakter ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
#, fuzzy
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Araya otomatik olarak güncellenen bir sayfa numarası ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
#, fuzzy
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Araya sonnot ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
#, fuzzy
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Araya bir resim ekle"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304
#, fuzzy
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Belgeye bir imge ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, fuzzy
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Araya yer imi ekle"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
#, fuzzy
msgid "Insert break"
msgstr "Bitim"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
#, fuzzy
msgid "Insert clipart"
msgstr "Araya clipart ekle"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
#, fuzzy
msgid "Insert field"
msgstr "Alan"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Araya metin bağlantısı ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Nîşana çep-ber-bi-rast zêde bike (LRM)"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Nîşana rast-ber-bi-çep zêde bike (RLM)"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
#, fuzzy
msgid "Insert symbol"
msgstr "Araya sembol ekle"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Araya tablo ekle"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
#, fuzzy
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Araya başka bir dosyanın içeriğini ekle"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
#, fuzzy
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Araya tarih ve/veya saat ekle"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
#, fuzzy
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Pano içeriğini biçimsiz olarak araya ekle"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
#, fuzzy
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Görünmeyen &Yerleşim İmleri"

#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "İtalik"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Biçe girêdanê"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Tam yaslı"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr "Tam"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
#, fuzzy
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Tam yaslı"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
#, fuzzy
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Paragrafı tam yasla"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
#, fuzzy
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Sonraki ile hep &aynı sayfada"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevins Test"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Kelimeler"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar Kelimeler:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
#, fuzzy
msgid "Label Align:"
msgstr "Etiket Hizası:"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "Label Definitions"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Ziman"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Dil Ayarları"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
#, fuzzy
msgid "Language(s):"
msgstr "Dil(ler):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Layout Details"
msgstr "Detayên mîzanpajê"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr "İz karakteri"

#. DLG_PageNumbers_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Sola yaslı"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Soldan Girinti [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Soldan Girinti [%s] İlk Satır Girintili [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
#, fuzzy
msgid "Left Tab"
msgstr "Solda Sekme"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382
#, fuzzy
msgid "Left alignment"
msgstr "Sola yaslı"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
#, fuzzy
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Paragrafı sola yasla"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Level 1"
msgstr "Asta 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Level 2"
msgstr "Asta 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Level 3"
msgstr "Asta 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Level 4"
msgstr "Asta 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
#, fuzzy
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Düzey sınırlayıcı:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "Düzey:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
#, fuzzy
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Sa&tır aralığı:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Satır"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
#, fuzzy
msgid "Line Count"
msgstr "Satır Sayısı"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
#, fuzzy
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Seçimin tepesine çizgi çek (varsa kaldır)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
#, fuzzy
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Seçimin dibine çizgi çek (varsa kaldır)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
#, fuzzy
msgid "Line between"
msgstr "Araya çizgi çek"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Lines:"
msgstr "Satırlar:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Liste"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
#, fuzzy
msgid "List Label"
msgstr "Liste Etiketi"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "List Properties"
msgstr "Taybetiyên lîsteyê"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
msgid "List Styles"
msgstr "Stîlên lîsteyê"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Lists for "
msgstr "Listeyan ji bo "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
#, fuzzy
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Mevcut araç çubuklarının yerleşimini sabitle"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Love,"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
#, fuzzy
msgid "Lower Case List"
msgstr "Küçük harfli"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
#, fuzzy
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Küçük Romen rakamlı"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "M&erge documents"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
#, fuzzy
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Posta Talimatları:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mail Merge"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
#, fuzzy
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Seçimi kalın yap (varsa kaldır)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
#, fuzzy
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Seçimi italik yap (varsa kaldır)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
#, fuzzy
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Make the selection subscript (varsa kaldır)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
#, fuzzy
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Make the selection superscript (varsa kaldır)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
#, fuzzy
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Bir belgedeki değişiklikleri yönet"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
#, fuzzy
msgid "Manage plugins"
msgstr "Uyumlu-ek yönetimi"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
msgid "Margin"
msgstr "Kelek"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
#, fuzzy
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Revizyonları İşaretle"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
#, fuzzy
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Yazarken değişiklikleri işaretle"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Martins Test"
msgstr "Martins Test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
#, fuzzy
msgid "Max Column size"
msgstr "Azami sütun boyu"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
#, fuzzy
msgid "Merge Above"
msgstr "Üstüyle Bütünleş"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
#, fuzzy
msgid "Merge Below"
msgstr "Altıyla Bütünleş"

#. DLG_MergeCellsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr "Hücreleri Bütünleştir"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
#, fuzzy
msgid "Merge Left"
msgstr "Soluyla Bütünleş"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
#, fuzzy
msgid "Merge Right"
msgstr "Sağıyla Bütünleş"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
#, fuzzy
msgid "Merge above"
msgstr "Üstüyle bütünleş"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
#, fuzzy
msgid "Merge below"
msgstr "Altıyla bütünleş"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
#, fuzzy
msgid "Merge cells"
msgstr "Hücreleri bütünleştir"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
#, fuzzy
msgid "Merge left"
msgstr "Soluyla bütünleş"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
#, fuzzy
msgid "Merge right"
msgstr "Sağıyla bütünleş"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470
#, fuzzy
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Üsteki hücre ile bütünleştir"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
#, fuzzy
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Alttaki hücre ile bütünleştir"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
#, fuzzy
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Soldaki hücre ile bütünleştir"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
#, fuzzy
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Sağdaki hücre ile bütünleştir"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
#, fuzzy
msgid "Military Time"
msgstr "Askeri saat"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Misc."
msgstr "Muhtelif:"

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Stîlen curbecur"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
#, fuzzy
msgid "Modify Styles"
msgstr "Biçemi Değiştirme"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
#, fuzzy
msgid "Modify..."
msgstr "Değiştir..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
#, fuzzy
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Ay Gün, Yıl"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
#, fuzzy
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "İmleci belirtilen yere götür"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Meh. Roj, Sal"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "New"
msgstr "Nû"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "New Document"
msgstr "Belgeya nû"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
#, fuzzy
msgid "New List Label"
msgstr "Yeni Liste Etiketi"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
#, fuzzy
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Yeni Liste \n"
"Tipi"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
#, fuzzy
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Yeni Başlangıç \n"
"Değeri"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "Yeni Biçem"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "New..."
msgstr "Nû..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
#, fuzzy
msgid "Next >>"
msgstr "Sonraki >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
#, fuzzy
msgid "No File"
msgstr "Dosya Yok"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "No Folding"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
#, fuzzy
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Değiştirmek için \n"
" bir biçem seçin"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
#, fuzzy
msgid "No scripts found"
msgstr "Betik yok"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "None before"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "Sayfa yerleşimi normal görüntülensin"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
#, fuzzy
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Kılavuzda &Olmayanlar:"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Note Styles"
msgstr "Notên stîlê"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Sütun Sayısı"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
#, fuzzy
msgid "Number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
#, fuzzy
msgid "Number of rows:"
msgstr "Satır sayısı:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "Numaralı"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr "Numaralı"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Sayılar"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "Bir"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
#, fuzzy
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Başka D&osyadan Belge Al"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Open"
msgstr "Veke"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
#, fuzzy
msgid "Open Template"
msgstr "İm&ge Biçimlendir"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
#, fuzzy
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Dışarıdan belgeyi al"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
#, fuzzy
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Geçmiş bir belgeyi aç"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Varolan Bir Belge Aç"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
#, fuzzy
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Bu belge için başka bir pencere daha aç"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Open this document"
msgstr "Vê belgeyê veke"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
#, fuzzy
msgid "Orientation..."
msgstr "Yönlendirme..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "%s dosyasını açmak için bellek yetersiz"

#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
#, fuzzy
msgid "Overline"
msgstr "Üstçizgi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
#, fuzzy
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Seçimi üstçizgili yap (varsa kaldır)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "Ö&zellikler"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "PERSONAL"
msgstr "ŞEXSÎ"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597
#, fuzzy
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "B&içimsiz Yapıştır"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
#, fuzzy
msgid "Page &break before"
msgstr "&Sonraki sayfaya al"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Page Background"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Page C&olor"
msgstr "&Rengê rûpelê"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Page Image"
msgstr "Wêneya rûpelê"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
#, fuzzy
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Sayfa &Numaraları"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Sayfa Numarası"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
#, fuzzy
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Sayfa Numarası Özellikleri"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
#, fuzzy
msgid "Page Numbers"
msgstr "Sayfa Numaraları"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
#, fuzzy
msgid "Page Reference"
msgstr "Sayfa Referansı"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
#, fuzzy
msgid "Page Set&up"
msgstr "Say&fa Düzenle"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarları"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Sayfa: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "Pages:"
msgstr "Rûpel:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Sayfalandırma"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
#, fuzzy
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "K&ağıt Boyutu:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
#, fuzzy
msgid "Paper..."
msgstr "Kağıt..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
#, fuzzy
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Paragraf Sayısı"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
#, fuzzy
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Paragraf Yönü"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
#, fuzzy
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Paragraf Önizleme"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Paragraf:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
#, fuzzy
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Bu şifrelenmiş bir belge, parola gerekiyor"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Resim"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
#, fuzzy
msgid "Piece Table"
msgstr "Piece Table"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
#, fuzzy
msgid "Place at end of document"
msgstr "Belge sonuna yerleştir"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
#, fuzzy
msgid "Place at end of section"
msgstr "Bölüm sonuna yerleştir"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Yerleşim"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Konum"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Position Text Box"
msgstr "Çîhê qutiya nivîsarê"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Position to Column"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
msgid "Position to Page"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
msgid "Position to Paragraph"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
#, fuzzy
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&Tercihler"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
#, fuzzy
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Tercih Düzenleri"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
#, fuzzy
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Belgeyi web sayfası olarak önizle"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
#, fuzzy
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Basımdan önce belgeyi önizle"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
#, fuzzy
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki "
"Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf"

#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
#, fuzzy
msgid "Print &directly"
msgstr "Doğr&udan yazdır"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
#, fuzzy
msgid "Print Layout"
msgstr "Sayfa yerleşimi basımdaki gibi görüntülensin"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
#, fuzzy
msgid "Print P&review"
msgstr "Bası&m Önizleme"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Basım Önizleme"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
#, fuzzy
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "belgenin tümünü veya bir kısmı yazdır"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
#, fuzzy
msgid "Print the document"
msgstr "Belgeyi yazdır"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
#, fuzzy
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Dahili PS sürücüsünü kullanarak yazdır"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
#, fuzzy
msgid "Printing Document.."
msgstr "Belge basılıyor.."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Basılan sayfa %d, toplam %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr "Yayımcı"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
#, fuzzy
msgid "Publisher:"
msgstr "Yayımcı:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
#, fuzzy
msgid "R&eplace"
msgstr "Değişti&r"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "Paragrafa &RTL"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
#, fuzzy
msgid "Re&place with:"
msgstr "D&eğiştir:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
#, fuzzy
msgid "Re&verse find"
msgstr "Ak&si yönde ara"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
#, fuzzy
msgid "Re&vert"
msgstr "Kayıtlı &Haline Dön"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
#, fuzzy
msgid "Recent &Files"
msgstr "Geçmiş D&osyalar"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726
#, fuzzy
msgid "Redo editing"
msgstr "Geri alınanı tekrar yap"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
#, fuzzy
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Geri alınan düzenlemeyi tekrar yap"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Belge görünümünü daralt veya genişlet"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "İlgi:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Regards,"
msgstr "Silav,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "İlişkisi:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Çıkart"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
#, fuzzy
msgid "Remove Footer"
msgstr "Altbilgi Kaldır"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
#, fuzzy
msgid "Remove Header"
msgstr "Üstbilgi Kaldır"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
#, fuzzy
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Biçemden çıkartılacak özellik"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
#, fuzzy
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Bu sayfadaki altbilgiyi belgeden kaldır"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
#, fuzzy
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Bu sayfadaki üstbilgiyi belgeden kaldır"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
#, fuzzy
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Önerilen değişikliği kaldır"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761
#, fuzzy
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Üstbilgi olarak Satırı Tekrarla"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr "He&psi Değişsin"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
#, fuzzy
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Belirtilen metini farklı bir metin ile değiştir"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
#, fuzzy
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Program Ha&tası ilet"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
#, fuzzy
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Hata bildirerek daha iyi bir AbiWord için katkıda bulunun"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773
#, fuzzy
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Mevcut araç çubuğu yerleşimini varsayılan ayara getir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
#, fuzzy
msgid "Resize this image"
msgstr "Bu imge boyutunu değiştir"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Respectfully yours,"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Respectfully,"
msgstr "Bi rêz,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
#, fuzzy
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Başlama numarası:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
#, fuzzy
msgid "Restart on each page"
msgstr "Her sayfada tekrar başla"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
#, fuzzy
msgid "Restart on each section"
msgstr "Her bölümde tekrar başla"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
#, fuzzy
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Her bölümde sayfalar baştan numaralansın"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
#, fuzzy
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Önceki listeden devam et"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Retain all document changes"
msgstr ""

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
#, fuzzy
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Dosyanın son çalışma kopyasına dönülsün mü?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
#, fuzzy
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Belgenin kayıtlı son haline geri dön"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "%s dosyasının kayıtlı kopyasına dönülsün mü?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800
msgid "Revision ID"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Sağa yaslı"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Sağdan Girinti [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
#, fuzzy
msgid "Right Tab"
msgstr "Sağda Sekme"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
#, fuzzy
msgid "Right alignment"
msgstr "Sağa yaslı"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
#, fuzzy
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Paragrafı sağa yasla"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
#, fuzzy
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Sağdan-sola bas&kın"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Haklar"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "Haklar:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Satır"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
#, fuzzy
msgid "Rows &Above"
msgstr "Ü&stüne Satır"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
#, fuzzy
msgid "Rows &Below"
msgstr "Al&tına Satır"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
#, fuzzy
msgid "S&cripts"
msgstr "&Betikler"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "S&how revisions"
msgstr "&Revîzyonan nîşan bide"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
#, fuzzy
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Hü&creleri Böl"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr ""

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#, fuzzy
msgid "Sa&ve"
msgstr "Ka&ydet"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
#, fuzzy
msgid "Salutation:"
msgstr "Açılış:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
#, fuzzy
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Bel&geyi Başka Dosyaya Aktar"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Save &As"
msgstr "Cuda Tomar Bike"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Save &Template"
msgstr "Şa&blon tomar bike"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Save As"
msgstr "Cuda tomar bike"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Değişiklikler %s dosyasına kayıt edilsin mi?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Save the document"
msgstr "Belgeyê tomar bike"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
#, fuzzy
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Belgeyi şablon olarak kaydet"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
#, fuzzy
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Bir belgeyi farklı kaydet"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
#, fuzzy
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Dışarıya belgeyi aktar"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
#, fuzzy
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Seçili imgeyi bir dosyaya kaydet"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
#, fuzzy
msgid "Scale..."
msgstr "Ölçek..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Search for help about..."
msgstr "Bir konuda yardım ara..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
#, fuzzy
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Güncelleme periyodu (sn)"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
#, fuzzy
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Seconds since the epoch"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
#, fuzzy
msgid "Section Breaks"
msgstr "Bölüm Bitimleri"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
#, fuzzy
msgid "Section breaks"
msgstr "Bölüm bitimleri"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "See history of the current document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
#, fuzzy
msgid "Select A&ll"
msgstr "Tümünü S&eç"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
#, fuzzy
msgid "Select Cell"
msgstr "Hücre Seç"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
#, fuzzy
msgid "Select Column"
msgstr "Sütun Seç"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
#, fuzzy
msgid "Select Revision"
msgstr "Revizyon Seç"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
#, fuzzy
msgid "Select Row"
msgstr "Satır Seç"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr "Tablo Seç"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
msgid "Select Text Box"
msgstr ""

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
#, fuzzy
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Hedef yer imini listeden seçin."

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "Select image from File"
msgstr "Wêne ji dosyayê hilbijêre"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Select the Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
#, fuzzy
msgid "Select the entire document"
msgstr "Tüm belgeyi seç"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
#, fuzzy
msgid "Sentence case"
msgstr "Cümle ayarı"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Tayin et"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
#, fuzzy
msgid "Set &Language"
msgstr "&Dil Seçimi"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
#, fuzzy
msgid "Set Default Values"
msgstr "Varsayılan Değerler Olsun"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Set Image"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
#, fuzzy
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Meta-data özellikleri ayarla"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
msgid "Set no image"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
#, fuzzy
msgid "Set preferences"
msgstr "Tercihleri belirle"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
#, fuzzy
msgid "Set tab stops"
msgstr "Sekme duraklarını belirle"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
#, fuzzy
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Dipnot ve sonnot türlerini ayarla"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
#, fuzzy
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Üstbilgi ve Altbilgi satırlarının tipini tayin et"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
#, fuzzy
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Yazım denetimi tercihlerini tayin et"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
#, fuzzy
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Belgedeki sayfa özelliklerini (boyut, kenar boşluğu gibi) belirle"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
#, fuzzy
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Kısayol Tuşu"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
#, fuzzy
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Cetveli Göster"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü göster"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
#, fuzzy
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "&Paragrafları Göster"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Show document &before revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
#, fuzzy
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Pencerelerin tam listesini göster"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
#, fuzzy
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Cetvelleri gizle veya göster"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
#, fuzzy
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Durum çubuğunu gizle veya göster"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
#, fuzzy
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Başlarken AbiWord açılış ekranını göster"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
#, fuzzy
msgid "Show..."
msgstr "Göster..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951
#, fuzzy
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "¶ Gizle/Göster"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Sincerely yours,"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Tek"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957
#, fuzzy
msgid "Single Spacing"
msgstr "Tek aralık"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960
#, fuzzy
msgid "Single spacing"
msgstr "Tek satır aralığı"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962
#, fuzzy
msgid "So&rt Table"
msgstr "Sıra&la"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
#, fuzzy
msgid "Sort Table"
msgstr "Tabloyu Sırala"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
#, fuzzy
msgid "Space after Column"
msgstr "Sütundan sonraki boşluk"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Mesafeya berê: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974
msgid "Space before: None"
msgstr "Mesafeya berê: Tune"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Aralık"

#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola rastnivîsê"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Yazım Denetimi"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
#, fuzzy
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Belgede yazım denetimi yap"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
#, fuzzy
msgid "Spelling"
msgstr "Yazım Denetimi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
#, fuzzy
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Seçenekler"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988
#, fuzzy
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Ta&bloyu Böl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990
#, fuzzy
msgid "Split Cells"
msgstr "Hücreleri Böl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992
#, fuzzy
msgid "Split Table"
msgstr "Tabloyu Böl"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994
#, fuzzy
msgid "Split cells"
msgstr "Hücreleri böl"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "Split in Middle"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "Split on Left Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273
msgid "Split on Right Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "Split on Top Side"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
#, fuzzy
msgid "Split this cell"
msgstr "Bu hücreyi böl"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
#, fuzzy
msgid "Square List"
msgstr "Kareli"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "B&içem"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Standard"
msgstr "standard"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
#, fuzzy
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standart Araç Çubuğu"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
#, fuzzy
msgid "Star List"
msgstr "Yıldızlı"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
#, fuzzy
msgid "Start At:"
msgstr "Başlangıç Numarası:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
#, fuzzy
msgid "Start New List"
msgstr "Yeni Liste"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
#, fuzzy
msgid "Start Sublist"
msgstr "Altliste Başlat"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
#, fuzzy
msgid "Start a new revision"
msgstr "Yeni Liste Başlat"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
#, fuzzy
msgid "Statistics:"
msgstr "İstatistikler:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
#, fuzzy
msgid "Stop Current List"
msgstr "Yürürlükteki listeyi kaldır"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
#, fuzzy
msgid "Stri&ke"
msgstr "Çıka&rt"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Çıkart"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
#, fuzzy
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Seçimi çıkart (varsa kaldır)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311
msgid "Sty&list"
msgstr "Stî&lîst"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Biçem"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Style Name - "
msgstr "Navê stîlê - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
#, fuzzy
msgid "Style Name:"
msgstr "Biçem adı:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
#, fuzzy
msgid "Style Type"
msgstr "Biçem Tipi"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Takip eden paragraf için biçem"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
#, fuzzy
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Biçem adını boş geçmeyin"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Biçem:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332
msgid "Stylist"
msgstr "Stîlîst"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Subject"
msgstr "Mijar"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Subject:"
msgstr "Mijar:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Altsimge"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
#, fuzzy
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Ö&nerilenler:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
#, fuzzy
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Sadece &ana kılavuzu kullan"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Sum a Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Sum a Row"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
msgid "Sum a Table Column"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
msgid "Sum a Table Row"
msgstr ""

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061
msgid "Summary"
msgstr "Kurte"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Üstsi&mge"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Üstsimge"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
#, fuzzy
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Se&mbol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073
msgid "T&able"
msgstr "Tabl&o"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Sekme Durağı [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
#, fuzzy
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Sekme durak konumu:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
#, fuzzy
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Kaldırılacak duraklar:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tablo"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
#, fuzzy
msgid "Table Size"
msgstr "Tablo Boyutu"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Qutiya amûrên yên tabloyê"

#. TOC_TocHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabloya naverokê"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391
msgid "Table of Contents Page"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Table size"
msgstr "Tablo boyutu"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Take care,"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093
#, fuzzy
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Me&tin Biçimlendirme"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406
msgid "Text &after:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408
msgid "Text &before:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
#, fuzzy
msgid "Text Align:"
msgstr "Metin Hizası:"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
msgid "Text Box"
msgstr "Qutiya nivîsarê"

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "Text Folding"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
#, fuzzy
msgid "Text and Icon"
msgstr "Metin ve Simge"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Thank you,"
msgstr "Spas dikim,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Thanks,"
msgstr "Spas,"

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425
msgid ""
"The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to "
"merge them, but the result might be meaningless."
msgstr ""
"Eleqe belgeyên ku tu dixwazî bikî yek bi hevdû tune. AbiWord wê bike yek, lê "
"dibe ku encam wê bê wate be."

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
#, fuzzy
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Verilen kenar boşlukları sayfaya sığmıyor."

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr "Dema tu bigirî û dîsa vekî zimanê bernameyê wê bibe cuda."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
#, fuzzy
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Yazım denetlemesi tamamlandı."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
#, fuzzy
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Bağlantı yapılacak metin tek bir paragraf içinde olmalıdır."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
#, fuzzy
msgid "The weekday"
msgstr "Haftanın günü"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437
msgid "Thickness:"
msgstr "Qalindbûn:"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
#, fuzzy
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Değişikliğin etkili olması için yeni bir belge yaratılmalı, veya AbiWord "
"yeniden başlatılmalıdır."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""
"Di vê belgeyê de revîzyonan veşartî hene. Ji bo alîkarî û agahîyên li der "
"barê revîzyonen li kilavuza AbiWord binihêre."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
#, fuzzy
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Bu paragrafta örnek sözcükler vardır. Belgenizdeki bir metini bu önizlemede "
"görmek için, içinde metin olan bir paragrafa imleci konumlandırın ve bu "
"iletişim kutusunu açın."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr "Böyle bir biçem yok \n"
"dolaysıyla değiştirilemez"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Three"
msgstr "Sê"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
#, fuzzy
msgid "Tick List"
msgstr "Tıklı"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr "Saat Dilimi"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Başlık ayarı"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "İki"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr "Araç Çubukları"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Üst Kenar Boşluğu [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
#, fuzzy
msgid "Topline"
msgstr "Tepeçizgi"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
#, fuzzy
msgid "Triangle List"
msgstr "Üçgenli"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Two"
msgstr "Dû"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
#, fuzzy
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Bir yer imi adı girin, veya listeden seçin."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipi:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
#, fuzzy
msgid "UPPERCASE"
msgstr "BÜYÜK harf"

#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
#, fuzzy
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Seçimi altçizgili yap (varsa kaldır)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
#, fuzzy
msgid "Undo editing"
msgstr "Yapılan düzenlemeyi geri al"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
#, fuzzy
msgid "Upper Case List"
msgstr "Büyük harfli"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
#, fuzzy
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Büyük Romen rakamlı"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
#, fuzzy
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Sağdan-sola düzeni kullan"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174
#, fuzzy
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "İbranice için glif şekillendirmesi kullan"

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504
msgid "User Interface"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176
#, fuzzy
msgid "User Interface Language"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Dili"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508
msgid "User defined Styles"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
#, fuzzy
msgid "User-defined styles"
msgstr "Tanımlanmış Biçemler"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "BI FAKSÊ"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr ""

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522
msgid "View document history"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
#, fuzzy
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Belgeyi tam ekran görüntüle"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200
#, fuzzy
msgid "View this document"
msgstr "%s dosyasının içeriği anlaşılamadı"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
#, fuzzy
msgid "View tooltips"
msgstr "Tooltips göster"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "Görüntüle..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Görülebilir"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Uyarı: [%s] yer imi mevcut değil."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
#, fuzzy
msgid "Web Layout"
msgstr "Sayfa yerleşimi Web olarak görüntülensin"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "What Hath God Wrought"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
#, fuzzy
msgid "With extension:"
msgstr "Dosya uzantısı:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
#, fuzzy
msgid "Word Count"
msgstr "Sözcük Sayısı"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "Wordprocessing"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221
#, fuzzy
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "BÜYÜK har&fle yazılmış sözcükleri atla"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223
#, fuzzy
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Sa&yıları atla"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr "Sözcükler"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
#, , c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Dema tomarkirine %s cewtiya nivisandina cebu"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
#, fuzzy
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Varsayılan yönü değiştirdiniz."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
#, fuzzy
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Yön kipini değiştirdiniz."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
#, fuzzy
msgid ""
"You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Metin bağlantısı için belgenin bir kısmını seçmeniz gereklidir."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235
#, fuzzy
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Otomatik kayıt için 1 ile 120 arası bir değer seçin"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
#, fuzzy
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Kaydetmezseniz değişiklikler kaybolacak."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Yours truly,"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Büyült"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
#, , c-format
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Mezin bike: %&100"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
#, , c-format
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Mezin bike: %&200"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
#, , c-format
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Mezin bike: %&50"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
#, , c-format
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Mezin bike: %&75"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
#, , c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Mezin bike: %&100"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
#, , c-format
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Mezin bike: %&200"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
#, , c-format
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Mezin bike: %&50"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
#, , c-format
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Mezin bike: %&75"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
#, fuzzy
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Sayfa genişliği tam doldursun"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
#, fuzzy
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Tüm sayfa görünsün"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
#, fuzzy
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
#, fuzzy
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "gg/aa/yy"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "küçük harf"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
#, fuzzy
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "aa/gg/yy"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
#, fuzzy
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "Aksi boyuta çevir"

#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "tTîp "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " ile "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "%&100"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "%&200"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "%&75"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
#, fuzzy
msgid "&Page width"
msgstr "Sayfa &genişliği"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
#, fuzzy
msgid "&Set Language"
msgstr "&Dil"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
#, fuzzy
msgid "&Whole page"
msgstr "&Tüm sayfa"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "(test skipped)"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
#, fuzzy
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Böyle bir dizin yok."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
#, fuzzy
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord Uyumlu-ek Yöneticisi"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, , c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr "İmla dosyası %s.dll bulunamadı.\n"
"Aspell paketini http://aspell/win32/ "
"adresinden yükleyip kurunuz."

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
#, fuzzy
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Basım Önizleme"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s hakkında"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, fuzzy
msgid "Active Plugins"
msgstr "Kullanımda olanlar:"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr "Hollandaca(Güney Afrika)"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, fuzzy
msgid "All (*.*)"
msgstr "Tümü (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
#, fuzzy
msgid "All Documents"
msgstr "Tüm Belgeler"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
#, fuzzy
msgid "All Image Files"
msgstr "Tüm İmge Dosyaları"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
#, fuzzy
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "AWML isimuzayında ekstra markup olsun"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
#, fuzzy
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharik (Etiyopya)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
#, fuzzy
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arapça (Mısır)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
#, fuzzy
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arapça (Suudi Arabistan)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
#, fuzzy
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arapça, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
#, fuzzy
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arapça, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
#, fuzzy
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arapça, Windows Kod Sayfası 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
#, fuzzy
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Ermenice, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"

#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Astûrî (Spanya)"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
#, fuzzy
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Otomatik yön işaretleri ekle"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Auto-revision"
msgstr "Oto-revîzyon"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
#, fuzzy
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Kendi Belirlesin"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Autorevision"
msgstr "Otorevîzyon"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
#, fuzzy
msgid "Available Documents"
msgstr "Mevcut Belgeler"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
#, fuzzy
msgid "Available Languages"
msgstr "Mevcut Diller"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
#, fuzzy
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltık, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
#, fuzzy
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltık, Windows Kod Sayfası 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Bask dili"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalî"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
#, fuzzy
msgid "Black & White"
msgstr "Siyah-Beyaz"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
#, fuzzy
msgid "Block Text"
msgstr "Blok Metin"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "Kalın İtalik"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Building Document:"
msgstr "Belge diafrîne:"

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Cancel"
msgstr "Betal"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
#, fuzzy
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Orta Avrupa, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
#, fuzzy
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Orta Avrupa, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
#, fuzzy
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Orta Avrupa, Windows Kod Sayfası 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
#, fuzzy
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Klavye ayarları değişince dili değiştir"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
#, fuzzy
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Bölüm Başlığı"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
#, fuzzy
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Çince (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
#, fuzzy
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Çince (Çin)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
#, fuzzy
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Çince (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
#, fuzzy
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Çince (Tayvan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Çince (Basit), EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Çince (Basit, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Çince (Basit), HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Çince (Basit), Windows Kod Sayfası 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Çînî gelerî, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Çînî gelerî, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Çince (Geleneksel), EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Çince (Geleneksel), Windows Kod Sayfası 950"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Belge ji lîsteyê hilbijêre:"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
#, fuzzy
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Art"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
#, fuzzy
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Kaydet&meden Kapat"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
#, fuzzy
msgid "Collate"
msgstr "Harmanla"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Renkli"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Compare"
msgstr "Bide ber hev:"

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Content:"
msgstr "Naverok:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 1"
msgstr "Naverok 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 2"
msgstr "Naverok 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 3"
msgstr "Naverok 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents 4"
msgstr "Naverok 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Contents Header"
msgstr ""

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
#, fuzzy
msgid "Copies: "
msgstr "Kopya sayısı: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Cornish"
msgstr "Kernuak"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
#, fuzzy
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikaca"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
#, fuzzy
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Uyumlu-ek yükleme hatası"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
#, fuzzy
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Uyumlu-ek etkinliği kaldırılamadı"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "%s yazım kılavuzu yüklenemedi"

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Created"
msgstr "Çêkirî"

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Created:"
msgstr "Çêkirî:"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
#, fuzzy
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Hırvatça, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
#, fuzzy
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Slav, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
#, fuzzy
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Slav, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
#, fuzzy
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Slav, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
#, fuzzy
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Slav, Windows Kod Sayfası 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Czech"
msgstr "Çekî"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Danca"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
#, fuzzy
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Hepsini kullanımdan kaldır"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
#, fuzzy
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Kullanımdan kaldır"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
#, fuzzy
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "XML (Sürüm 1.0) olarak bildir"

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Default language: "
msgstr "Zimanê normal: "

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Define Image Placement"
msgstr ""

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr ""

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Bu simgeyi araç çubuğundan kaldırmak istiyor musunuz?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
msgid "Document Comparison"
msgstr ""

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
msgid "Document Details"
msgstr ""

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
msgid "Document History"
msgstr "Dîroka belgeyê"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
msgid "Document name:"
msgstr "Navê belgeyê"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
msgid "Documents compared"
msgstr "Belge hatin dan ber hev"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
#, fuzzy
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Hollandaca (Hollanda)"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Editing time:"
msgstr "ziman biguherîne:"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Etkiler"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
#, fuzzy
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Biçem sayfasını (CSS) ekle"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
#, fuzzy
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Yazıtiplerini katıştır"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
#, fuzzy
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "URL'ler içine imgeleri ekle (Base64-encoded)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlama:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
#, fuzzy
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Sonnot Referansı"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
#, fuzzy
msgid "Endnote Text"
msgstr "Sonnot Metini"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "İngilizce (Avustralya)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "İngilizce (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
#, fuzzy
msgid "English (Ireland)"
msgstr "İngilizce (İrlanda)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "İngilizce (Yeni Zelanda)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
#, fuzzy
msgid "English (South Africa)"
msgstr "İngilizce (Güney Afrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "İngilizce (İngiltere)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
#, fuzzy
msgid "English (US)"
msgstr "İngilizce (ABD)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Parolayı Girin"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Dışarı Belge Aktar"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Wekî HTML 4.01 îhrac bike"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
#, fuzzy
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "PHP komutları ile aktar"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "Farsça"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "'%s' adlı dosya önceden var. Üzerine yazılsın mı?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
#, fuzzy
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Hollandaca (Belçika)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
#, fuzzy
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Dipnot Referansı"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
#, fuzzy
msgid "Footnote Text"
msgstr "Dipnot Metini"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
#, fuzzy
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Fransızca (Belçika)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransızca (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
#, fuzzy
msgid "French (France)"
msgstr "Fransızca (Fransa)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransızca (İsviçre)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Frizyanca"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
#, fuzzy
msgid "From: "
msgstr "Arası: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Galicia dili"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
#, fuzzy
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Gürcüce, Academy"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, fuzzy
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Gürcüce, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almanca (Avusturya)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
#, fuzzy
msgid "German (Germany)"
msgstr "Almanca (Almanya)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Almanca (İsviçre)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Gri ölçeği"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
#, fuzzy
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Yunanca, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
#, fuzzy
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Yunanca, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
#, fuzzy
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Yunanca, Windows Kod Sayfası 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
#, fuzzy
msgid "HTML Export Options"
msgstr "HTML Aktarma Seçenekleri"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
#, fuzzy
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Nijer)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
#, fuzzy
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nijerya)"

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368
#, fuzzy
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawayî"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Heading 1"
msgstr "Sernivîs 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Heading 2"
msgstr "Sernivîs 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Heading 3"
msgstr "Sernivîs 3"

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376
msgid "Heading 4"
msgstr "Sernivîs 4"

#. LANG_IW_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
#, fuzzy
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "İbranice, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
#, fuzzy
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "İbranice, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
#, fuzzy
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "İbranice, Windows Kod Sayfası 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik (piksel):"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
#, fuzzy
msgid "Height: "
msgstr "Yükseklik: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Saklı"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
#, fuzzy
msgid "HighLight Color"
msgstr "Vurgu Rengi"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
#, fuzzy
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "İzlandaca, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "İmge Özellikleri"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Dışarıdan Belge Al"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
#, fuzzy
msgid "Importing Document.."
msgstr "Dışarıdan belge alınıyor.."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezya"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "Giriş Yöntemleri"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Araya Belge Ekle"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
#, fuzzy
msgid "Insert New Table"
msgstr "Araya Yeni Tablo Ekle"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
#, fuzzy
msgid "Insert Picture"
msgstr "Araya resim ekle"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
#, fuzzy
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Araya sembol ekle"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
#, fuzzy
msgid "Install new plugin"
msgstr "Yeni kurulum"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434
msgid "Inuktitut"
msgstr "Înuktîtut"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Geçersiz yol adı."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "İrlandaca"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
#, fuzzy
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "İtalyanca (İtalya)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
#, fuzzy
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japonca, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
#, fuzzy
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japonca, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japonca, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
#, fuzzy
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japonca, Windows Kod Sayfası 932"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Korece"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
#, fuzzy
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Korece, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
#, fuzzy
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Korece, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
#, fuzzy
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Korece, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
#, fuzzy
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Korece, Windows Kod Sayfası 949"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468
msgid "Last saved:"
msgstr ""

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
#, fuzzy
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latin (Rönesans)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Make default for document"
msgstr ""

#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Maorî"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Marathi"
msgstr "Marathî"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
#, fuzzy
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marşalca (Marşal Adaları)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
#, fuzzy
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marşalca (Nauru)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Merge"
msgstr "Bike yek"

#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolî"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Name:"
msgstr "Nav:"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "No"
msgstr "Na"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
#, fuzzy
msgid "No Picture"
msgstr "Resim yok"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
#, fuzzy
msgid "No plugin selected"
msgstr "Uyumlu-ek seçili değil"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norveççe Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveççe Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Mevcut değil"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Numaralı Liste 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Numaralı Liste 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Numaralı Liste 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
#, fuzzy
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitan"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
#, fuzzy
msgid "Open file as type:"
msgstr "Farklı tipte aç:"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Opened Documents"
msgstr "Belgeyên vekirî"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Diğer..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
#, fuzzy
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Yüzde:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Genişlik"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
#, fuzzy
msgid "Page ranges:"
msgstr "Sayfa erimi:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Düz Metin"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
#, fuzzy
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Uyumlu-ek Ayrıntıları"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
#, fuzzy
msgid "Plugin List"
msgstr "Uyumlu-ek listesi"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portekizce (Portekiz)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Position relative to its Column"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Position relative to its Page"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
#, fuzzy
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Şekilsel orantıyı muhafaza et"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
#, fuzzy
msgid "Preview Picture"
msgstr "Resim önizle"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
#, fuzzy
msgid "Print To File"
msgstr "Dosyaya Yazdır"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
#, fuzzy
msgid "Print file as type:"
msgstr "Farklı tipte yazdır:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
#, fuzzy
msgid "Print in: "
msgstr "Basım rengi: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
#, fuzzy
msgid "Print to: "
msgstr "Basım yeri: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
#, fuzzy
msgid "Printer command: "
msgstr "Yazıcı komutu: "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pêncabî (Gumurxî)"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr "Pêncabî (Şahmuxî)"

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Relationship:"
msgstr "Tekilî:"

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
msgid "Restore"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Restore Settings"
msgstr "Mîhengan Şûnde Bîne"

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Results"
msgstr "Encam"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Romanian"
msgstr "Rûmenî"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rûmenî, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rûsî (Rûsya)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Sample"
msgstr "Mînak"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinya"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Save File As"
msgstr "Cuda Tomar bike"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Save Settings"
msgstr "Mîhengan Tomar bike"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
#, fuzzy
msgid "Save file as type:"
msgstr "Farklı tipte kaydet:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Script:"
msgstr "Betik:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
#, fuzzy
msgid "Section Heading"
msgstr "Bölüm Başlığı"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
#, fuzzy
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Kodlama Seçimi:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
#, fuzzy
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "HTML aktarma seçenekleri:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Select Language:"
msgstr "Ziman hilbijêre:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "Set Image Name"
msgstr ""

#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Set Image Size"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Set Language"
msgstr "Ziman hilbijêre"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
#, fuzzy
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Vurgu Rengi Olmasın"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Size:"
msgstr "Mezinahî:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "İspanyolca (Meksika)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
#, fuzzy
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "İspanyolca (İspanya)"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Styles:"
msgstr "Stîl:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "Swahili"
msgstr ""

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Syriac"
msgstr ""

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Tagalog"
msgstr ""

#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Tamil"
msgstr "Tamîl"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Metin Rengi"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr ""

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
#, fuzzy
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tayca, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
#, fuzzy
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tayca, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
#, fuzzy
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tayca, Windows Kod Sayfası 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Klasör '%s' yazma korumalı."

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
#, fuzzy
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Basım komut dizesi geçersiz."

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Heke bixwazî bidomînî, ser OK bitike."

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr ""

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Tirkî"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Tirkî, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Tirkî, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Tirkî, Rûpela Koda Windows 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrayna, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrayna, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Adsız Belge%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769
msgid "Version history"
msgstr "Dîroka versiyonan"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versiyon:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
#, fuzzy
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamca, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
#, fuzzy
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamca, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
#, fuzzy
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamca, Windows Kod Sayfası 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
#, fuzzy
msgid "View Document"
msgstr "Pencereyi Etkinleştir"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "View:"
msgstr "Dîtin:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Ewropaya Rojava, DOS/Windows Code Page 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Ewropaya Rojava, DOS/Windows Code Page 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
#, fuzzy
msgid "Western European, HP"
msgstr "Batı Avrupa, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
#, fuzzy
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Batı Avrupa, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
#, fuzzy
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Batı Avrupa, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
#, fuzzy
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Batı Avrupa, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
#, fuzzy
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Batı Avrupa, Windows Kod Sayfası 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Whole Page"
msgstr "Hemû rûpel"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Width:"
msgstr "Firehî:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Width:  "
msgstr "Genişlik:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Yes"
msgstr "Erê"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Yiddish"
msgstr "Alman İbranicesi"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
#, fuzzy
msgid "Zoom to"
msgstr "Oran"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "_No"
msgstr "_Na"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "_Yes"
msgstr "_Erê"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824
msgid "different"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830
msgid "identical"
msgstr "wek hev"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "inch"
msgstr "inç"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "pica"
msgstr "pîka"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "points"
msgstr "punto"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840
msgid "siblings"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842
msgid "unrelated"
msgstr "ne girêdayî"