# translation of pt-BR.po to Portugu�s do Brasil
# Translation of Abiword to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Nelson Ferraz <nferraz@gnubis.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt-BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 15:02-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 16:03-0200\n"
"Last-Translator: Nelson Ferraz <nferraz@gnubis.com.br>\n"
"Language-Team: Portugu�s do Brasil <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Reservado. \n"
" Voc� n�o pode usar este nome. Escolha outro \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Atualiza��o Autom�tica"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% do tamanho normal"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s ainda n�o foi implementado.\n"
"\n"
"Se voc� � um programador, sinta-se livre para adicionar c�digo "
"em %s, na linha %d e enviar suas corre��es para:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
" Caso contr�rio, por favor seja paciente."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Nenhum"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Sobre %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Aceitar revis�o"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Ajustar para:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&Align"
msgstr "&Alinhamento"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&All"
msgstr "&Tudo"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&At:"
msgstr "&Em:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "Verifica��o &Autom�tica"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Ajuste Autom�tico de Tabela"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Salvar este esquema &automaticamente"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Autotext"
msgstr "Texto &Autom�tico"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Formatos dispon�veis:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Before:"
msgstr "&Antes:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrito"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Bottom:"
msgstr "A&baixo:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Break"
msgstr "&Quebra"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Cell"
msgstr "&C�lula"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Cells"
msgstr "&C�lulas"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Center"
msgstr "&Centralizar"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Change"
msgstr "&Modificar"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208
msgid "&Column"
msgstr "&Coluna"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210
msgid "&Column break"
msgstr "Quebra de &coluna"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212
msgid "&Columns"
msgstr "&Colunas"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214
msgid "&Compare documents"
msgstr "&Comparar documentos"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Create and Modify"
msgstr "&Criar e Modificar"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Esquema de Prefer�ncias Atuais"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Deletar hyperlink"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Dicion�rio..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Direction Marker"
msgstr "Marcador de &Dire��o"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
msgid "&Document"
msgstr "&Documento"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
msgid "&Documents"
msgstr "&Documentos"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&N�o hifenizar"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Habilitar \"smart quotes\""

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Endnote"
msgstr "Nota &Final"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Even page"
msgstr "P�gina &par"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Field"
msgstr "&Campo"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Fields"
msgstr "&Campos"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Fields:"
msgstr "&Campos:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Find Next"
msgstr "Procurar &Pr�ximo"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Footer:"
msgstr "&Rodap�:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Format Table"
msgstr "&Formatar Tabela"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&From File"
msgstr "Do &Arquivo"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir Para"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Cabe�alho e Rodap�"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Header:"
msgstr "&Cabe�alho:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Height:"
msgstr "&Altura:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Texto Oculto"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hyperlink"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Ignorar Tudo"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Importar Estilos"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&In web browser"
msgstr "&No navegador web"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Recuo e Espa�amento"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Insert File"
msgstr "&Inserir Arquivo"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Italic"
msgstr "&It�lico"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Justify"
msgstr "&Justificar"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Manter linhas unidas"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&LRM"
msgstr "&LRM"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Landscape"
msgstr "&Paisagem"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerda"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "Texto da &esquerda para a direita"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312
msgid "&Left:"
msgstr "&Esquerda:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Lock layout"
msgstr "&Travar layout"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Mala Direta"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "Campo de &Mala Direta"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&Margin"
msgstr "&Margem"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Marcar revis�es enquanto digita"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324
msgid "&Match case"
msgstr "&Diferenciar mai�sculas/min�sculas"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Mesclar C�lulas"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&More Documents"
msgstr "&Mais Documentos"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&New Window"
msgstr "&Nova Janela"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Next page"
msgstr "&Pr�xima p�gina"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Normal Layout"
msgstr "Layout &Normal"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Number:"
msgstr "&N�mero:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Odd page"
msgstr "P�gina &�mpar"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Open File"
msgstr "&Abrir Arquivo"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
#, fuzzy
msgid "&Overline"
msgstr "&Sobrescrito"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Page Width"
msgstr "&Largura da p�gina"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&Page break"
msgstr "Quebra de &p�gina"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Par�grafo"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
msgid "&Paste"
msgstr "Co&lar"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Picture"
msgstr "&Figura"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugins"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Portrait"
msgstr "&Retrato"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimir"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Print Layout"
msgstr "Layout de &Impress�o"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&RLM"
msgstr "&RLM"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Rejeitar revis�o"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376
msgid "&Replace"
msgstr "S&ubstituir"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaurar"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Restaurar layout padr�o"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Revisions"
msgstr "&Revis�es"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Right"
msgstr "� &Direita"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "Texto da &Direita para Esquerda"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "&Right:"
msgstr "&Direita:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Row"
msgstr "&Linha"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Ruler"
msgstr "&R�gua"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Salvar Imagem Como"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Save web page"
msgstr "&Salvar p�gina web"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Procurar Ajuda"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Select"
msgstr "&Selecionar"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Select revision"
msgstr "&Selecionar revis�o"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "Exibir Barra de &Status"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Special:"
msgstr "&Especial:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412
msgid "&Spelling"
msgstr "&Ortografia"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414
msgid "&Status bar"
msgstr "Barra de &Status"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416
msgid "&Subscript"
msgstr "�n&dice"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Suprimir numera��o de linhas"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422
msgid "&Table"
msgstr "&Tabela"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabula��o"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabula��o..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "&Toolbars"
msgstr "Barras de &Ferramentas"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "&Top:"
msgstr "&Topo:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Types"
msgstr "&Tipos"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "&Types:"
msgstr "&Tipos:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Underline"
msgstr "S&ublinhado"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "&Units:"
msgstr "&Unidades:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "&Web Layout"
msgstr "Layout &Web"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "&Whole Page"
msgstr "P�gina &Inteira"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "&Whole word"
msgstr "Palavra &Inteira"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Controle de �rf�os/&vi�vas"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "&Width:"
msgstr "&Largura:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "&Word Count"
msgstr "&Contar palavras"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Todas as revis�es vis�veis)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(sem sugest�es de ortografia)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "Espa�amento 1.5"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 linhas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "1.5 spacing"
msgstr "Espa�amento 1.5"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt antes"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Colunas"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colunas"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Anterior"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Um erro fatal acaba de acontecer. O Abiword ser� finalizado.\n"
"O documento atual foi salvo no disco com extens�o \".saved\"."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "&Sempre sugerir corre��es"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "ATTN:"
msgstr "A/C:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord n�o pode abrir %s. Este parece ser um documento inv�lido"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "Abiword terminou de verificar o texto selecionado."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord terminou a busca e fez %d substitui��es."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord terminou a busca no documento."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"O AbiWord foi projetado para uma vers�o mais nova  do arquivo\n"
"de sistema COMCTL32.DLL, do que a que est� atualmente instalada\n"
"em seu computador. (COMCTL32.DLL vers�o 4.72 ou mais recente)\n"
"A solu��o para este problema � explicada no FAQ, dispon�vel no site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Voc� pode usar o programa, mas a barra de ferramentas poder� n�o \n"
"funcionar corretamente."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord requer o arquivo %s.dll\n"
"Por favor baixe e instale o arquivo de\n"
"http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Sobre o Software &GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "About &Open Source"
msgstr "Sobre o &Open Source"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Sobre o G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Sobre o projeto GNOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "About the GNU project"
msgstr "Sobre o projeto GNU"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Aceita a modifica��o sugerida"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Adiciona uma coluna depois da atual"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Adiciona uma linha depois da atual"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Adiciona bordas e sombreamento � sele��o"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Add column after"
msgstr "Adiciona coluna depois"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Adiciona ou modifica marcadores e numera��o nos par�grafos selecionados"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Add row after"
msgstr "Adiciona linha depois"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Adiciona esta palavra ao dicion�rio customiz�vel"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Add to template"
msgstr "Adiciona ao modelo"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Depois:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Alinhamento:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhamento:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Permitir barras de ferramentas customizadas"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Somente permitir formata��o utilizando estilos"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Permitir outras cores de tela al�m do branco"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Application"
msgstr "Aplica��o"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Aplica a formata��o de um par�grafo previamente copiado ao texto selecionado"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Aplicar � Lista Atual"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Apply to:"
msgstr "Aplicar em:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
#, fuzzy
msgid "Arabic List"
msgstr "Lista Ar�bica"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "At least"
msgstr "Pelo menos"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Anexar � lista anterior"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Attention:"
msgstr "Aten��o:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "&Salvar automaticamente a cada"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvar Automaticamente"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Substituir palavras incorretas automaticamente"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Comportamento de Auto-ajuste"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Comportamento de auto-ajuste"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
msgid "Autofit Table"
msgstr "Auto-ajustar Tabela"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592
msgid "Automatic column size"
msgstr "Largura de coluna autom�tica"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Carregar todos os plugins automaticamente"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Verificar ortografia do documento automaticamente"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598
msgid "Automatically update"
msgstr "Atualizar automaticamente"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600
msgid "Automerge"
msgstr "Mesclar automaticamente"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos Dispon�veis"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604
msgid "Available Formats"
msgstr "Formatos Dispon�veis"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606
msgid "Available Styles"
msgstr "Estilos Dispon�veis"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608
msgid "B&y:"
msgstr "&Por:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Background"
msgstr "Plano de Fundo"

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de Fundo:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620
#, fuzzy
msgid "Bar Tab"
msgstr "Barra de Tab"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622
msgid "Based On:"
msgstr "Baseado em:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624
msgid "Best regards,"
msgstr "Respeitosamente,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626
msgid "Best wishes,"
msgstr "Atenciosamente,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Op��es bi-direcionais"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Boo&kmark"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Bookmark \"%s\" n�o foi encontrado neste documento."

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Border color:"
msgstr "Cor de borda:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Borders"
msgstr "Bordas"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Bordas e Sombreamento"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Margem inferior [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Bottomline"
msgstr "Linha inferior"

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
#, fuzzy
msgid "Box List"
msgstr "Box List"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
#, fuzzy
msgid "Build Id."
msgstr "Build Id."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
#, fuzzy
msgid "Build Options"
msgstr "Build Options"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
#, fuzzy
msgid "Build Target"
msgstr "Build Target"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "Bullet"
msgstr "Marcador"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bullet List"
msgstr "Lista de Marcadores"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Marcadores e Numera��o"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Button Style"
msgstr "Estilo de Bot�o"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Modificar Capitaliza��o"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
msgid "C&redits"
msgstr "C&r�ditos"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "MENSAGEM CERTIFICADA"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CONFIDENCIAL"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "N�o posso inserir uma quebra dentro de uma tabela"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "N�o posso excluir este estilo"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "N�o posso modificar um estilo predefinido"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Cannot start print job"
msgstr "N�o posso iniciar impress�o"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
#, fuzzy
msgid "Center Tab"
msgstr "Centralizar Tabula��o"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
msgid "Center alignment"
msgstr "Alinhamento centralizado"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Centralizar o par�grafo"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Change &to:"
msgstr "Modificar &para:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Change A&ll"
msgstr "Modificar &Tudo"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Change Background Color"
msgstr "Modificar Cor de Fundo"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Change Case"
msgstr "Modificar Capitaliza��o"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr "Modificar Lista Atual"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Modificar Cor de Destaque"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Change Text Color"
msgstr "Modificar Cor de Texto"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Modificar propriedades direcionais do texto"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Modificar dire��o dominante do par�grafo"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Mudar capitaliza��o do texto selecionado"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Mudar fonte do texto selecionado"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Modifica a formata��o do par�grafo selecionado"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Modifica o idioma do texto selecionado"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Modifica o n�mero de colunas"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Change the printing options"
msgstr "Modifica as op��es de impress�o"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Mudar propriedades da caixa de texto"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Mudar para a sugest�o"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Mudar cor de fundo da p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Mudar cor da p�gina"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid "Character"
msgstr "Caractere"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Character Count"
msgstr "Contar Caracteres"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Contar Caracteres (sem espa�os)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762
msgid "Character Preview"
msgstr "Visualizar Caractere"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Caracteres (sem espa�os):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Caracteres (com espa�os):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Verificar &ortografia"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770
msgid "Check &Version"
msgstr "Verificar &Vers�o"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Verificar &ortografia enquanto digita"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Verificar ortografia do documento"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Escolher cor de tela"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Escolher cor de tela para o Abiword"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Escolha a revis�o que deseja visualizar"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Escolha seu destino do lado esquerdo.\n"
"Se voc� quiser usar o bot�o \"Ir Para\", apenas preencha a entrada "
"com o n�mero desejado. Voc� pode usar + e - para fazer uma "
"movimenta��o relativa.\tOu seja, se voc� escrever +2 e selecionar "
"\"Linha\", o \"Ir Para\" ir� 2 linhas abaixo de sua posi��o atual."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786
msgid "Cle&ar"
msgstr "Apa&gar"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788
msgid "Clear"
msgstr "Apagar"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790
msgid "Clear &All"
msgstr "Apagar &Tudo"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Apagar Cor de Fundo"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Apagar Cor de Destaque"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Fechar todas as janelas e sair?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Fecha todas as janelas e termina a aplica��o"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Close the document"
msgstr "Fecha o documento"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Closing:"
msgstr "Fechamento:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Co&lumn"
msgstr "Co&luna"

#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Espa�o Entre Colunas [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Coluna [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Columns &Left"
msgstr "Colunas � &Esquerda"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Columns &Right"
msgstr "Colunas � &Direita"

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Comment"
msgstr "Coment�rio"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Coment�rio a ser associado com a revis�o"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Comparar documento ativo com outro documento"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#, fuzzy
msgid "Compile Date"
msgstr "Compile Date"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
#, fuzzy
msgid "Compile Time"
msgstr "Compile Time"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Con&t�nuo"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Continuar revis�o anterior (n�mero %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
#, fuzzy
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Colaborador(es):"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Copiar Caixa de Texto"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Copia a Caixa de Texto para a �rea de transfer�ncia"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Copia a Caixa de Texto para a �rea de transfer�ncia, removendo-a"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Copia a sele��o colocando-a na �rea de transfer�ncia"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Cordially,"
msgstr "Cordialmente,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "N�o consegui abrir arquivo %s para escrita"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "N�o consegui abrir o arquivo %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "N�o consegui escrever para arquivo %s."

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "N�o consegui escrever para o arquivo %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Conta o n�mero de palavras no documento"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Coverage:"
msgstr "Cobertura:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Create a fax"
msgstr "Criar um fax"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Criar um novo documento em branco"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Create a new document"
msgstr "Criar um novo documento"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Create an empty document"
msgstr "Criar um documento em branco"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Creator"
msgstr "Criador"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&rtar"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Current Date"
msgstr "Data Atual"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Current Font"
msgstr "Fonte Atual"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Current List Label"
msgstr "R�tulo de Lista Atual"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Current List Type"
msgstr "Tipo de Lista Atual"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Sele��o atual est� vazia"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Current Settings"
msgstr "Configura��es Atuais"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Current Time"
msgstr "Hora Atual"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Cursor &piscante"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Dicion�rio customizado:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Data/Hora Customiz�vel"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Customized List"
msgstr "Lista Customizada"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Cortar Caixa de Texto"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Corta a sele��o colocando-a na �rea de transfer�ncia"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "D&irectional"
msgstr "D&irecional"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
#, fuzzy
msgid "Dashed List"
msgstr "Lista de Tra�os"

#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Date and &Time"
msgstr "Data e &Hora"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Hora"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dia # do ano"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "De&faults"
msgstr "&Padr�es"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Mam�e e Papai queridos,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Caro Senhor ou Madame,"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
#, fuzzy
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tabula��o Decimal"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuir recuo"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Data padr�o (sem hora)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942
msgid "Default date representation"
msgstr "Representa��o padr�o de data"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944
msgid "Default page size"
msgstr "Tamanho de p�gina padr�o"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Tabula��es padr�o"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Padronizar dire��o do texto da direita para a esquerda"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Definir ou aplicar estilos para a sele��o"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956
msgid "Delete Cells"
msgstr "Excluir C�lulas"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Excluir Co&lunas"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Delete Column"
msgstr "Excluir Coluna"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Excluir &Linha"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Excluir &Tabela"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Delete Table"
msgstr "Excluir Tabela"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Excluir Caixa de Texto"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Delete column"
msgstr "Excluir Coluna"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Excluir hiperliga��o"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Delete row"
msgstr "Excluir linha"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Delete the selection"
msgstr "Apaga a sele��o"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Apaga esta coluna da tabela"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Deleta esta linha da tabela"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Description"
msgstr "Descri��o"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Description:"
msgstr "Descri��o:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Diamond List"
msgstr "Lista de Diamantes"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Rodap� diferente em p�ginas de frente"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Rodap� diferente na primeira p�gina"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Rodap� diferente na �ltima p�gina"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Cabe�alho diferente em p�ginas de frente"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Different header on first page"
msgstr "Cabe�alho diferente na primeira p�gina"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Different header on last page"
msgstr "Cabe�alho diferente na �ltima p�gina"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Desabilita todos os comandos de formata��o, exceto os estilos"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Display Credits"
msgstr "Mostrar cr�ditos"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Mostrar t�picos de ajuda"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Display Help Index"
msgstr "Mostrar o �ndice da ajuda"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Mostrar informa��o a respeito de software Open Source"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Mostrar Caracteres N�o Imprim�veis"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Ver informa��es sobre o programa, n�mero de vers�o e copyright"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Display program version number"
msgstr "Mostrar vers�o do programa"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Voc� deseja zerar as palavras ignoradas em todos os documentos?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Voc� deseja zerar as palavras ignoradas neste documento?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Document Properties"
msgstr "Propriedades do Documento"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Don't restart"
msgstr "N�o reiniciar"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Double"
msgstr "Duplo"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Double Spacing"
msgstr "Espa�amento Duplo"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040
msgid "Double spacing"
msgstr "Espa�amento duplo"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Edit Footer"
msgstr "Editar Rodap�"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
msgid "Edit Header"
msgstr "Editar Cabe�alho"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Editar o texto no topo e no final de todas as p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Edita o rodap� da p�gina atual"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Edita o cabe�alho da p�gina atual"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Habilitar Ferramentas de &Formata��o"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Habilitar Rolagem Suave"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
msgid "Endnote anchor"
msgstr "�ncora da Nota Final"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066
msgid "Endnote reference"
msgstr "Refer�ncia da Nota final"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068
msgid "Endnote style"
msgstr "Estilo da Nota Final"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Erro ao calcular o valor!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Erro ao executar o script %s"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Erro ao importar o arquivo %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s: n�o consegui construir \"exporter\""

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s: nome inv�lido"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080
msgid "Ex. script"
msgstr "Executar"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082
msgid "Exactly"
msgstr "Exatamente"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Executar scripts auxiliares"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Execute script"
msgstr "Executar script"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Revis�es existentes:"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Par�metros Extra"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Par�metros extra:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormatar"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Tela cheia"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "P&rocurar:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Field Name:"
msgstr "Nome do Campo:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Arquivo %s n�o � de um tipo atualmente suportado"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Arquivo %s n�o � do tipo que aparenta ser"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Arquivo %s � de um tipo desconhecido"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Arquivo %s n�o encontrado"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Find &next revision"
msgstr "Procurar &pr�xima revis�o"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Find &previous revision"
msgstr "Procurar revis�o &anterior"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Procura a pr�xima revis�o vis�vel no documento"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Procura a �ltima revis�o vis�vel no documento"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Find the specified text"
msgstr "Procura o texto especificado"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Recuo na Primeira Linha [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "First line"
msgstr "Primeira linha"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Largura fixa de coluna:"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Pr�ximo Par�grafo Pr�ximo Par�grafo Pr�ximo Par�grafo Pr�ximo "
"Par�grafo Pr�ximo Par�grafo Pr�ximo Par�grafo Pr�ximo Par�grafo "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho de Fonte"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150
msgid "Font color"
msgstr "Cor de Fonte"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
msgid "Font..."
msgstr "Fonte..."

#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156
msgid "Foot&note"
msgstr "&Nota de rodap�"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158
msgid "Footer"
msgstr "Rodap�"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160
msgid "Footer Properties"
msgstr "Propriedades de Rodap�"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Rodap� [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164
msgid "Footnote anchor"
msgstr "�ncora de nota final"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166
msgid "Footnote reference"
msgstr "Refer�ncia de nota final"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168
msgid "Footnote style"
msgstr "Estilo de nota final"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Notas Finais e de Rodap�"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "For�ar dire��o de texto LTR"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "For�ar dire��o de texto RTL"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "For�a dire��o de texto da esquerda para direita"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "For�a dire��o de texto da direita para a esquerda"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182
msgid "Force text LTR"
msgstr "For�ar texto LTR"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184
msgid "Force text RTL"
msgstr "For�ar texto RTL"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Format &Image"
msgstr "Formatar &Imagem"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Formatar Notas Finais"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Formatar Notas de Rodap�"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Formatar Notas Finais e de Rodap�"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Format Frame"
msgstr "Formatar Quadro"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Formatar Cabe�alhos e Rodap�s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Format Painter"
msgstr "Formatar Pintor"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204
msgid "Format Table"
msgstr "Formatar Tabela"

#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206
msgid "Format Text Box"
msgstr "Formatar Caixa de Textos"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatar Barra de Ferramentas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Formata seu documento usando estilos"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212
msgid "Format:"
msgstr "Formata��o:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214
msgid "From:"
msgstr "De:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Fwd:"
msgstr "Enc:"

#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "General"
msgstr "Geral"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Go To &What:"
msgstr "Ir Para &Onde:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Go to..."
msgstr "Ir para..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
#, fuzzy
msgid "Hand List"
msgstr "Lista de M�o"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Hanging"
msgstr "Flutuante"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Header"
msgstr "Cabe�alho"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Header Properties"
msgstr "Propriedades do Cabe�alho"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Cabe�alho [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Header/Footers"
msgstr "Cabe�alhos e Rodap�s"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Cabe�alhos e Rodap�s s� podem ser criados no modo de visualiza��o de impress�o.\n"
"Para entrar neste modo voc� pode escolher Visualizar e ent�o Layout de Impress�o no menu.\n"
"Voc� gostaria de entrar no modo de visualiza��o de impress�o agora mesmo?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
#, fuzzy
msgid "Heart List"
msgstr "Lista de Cora��es"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
#, fuzzy
msgid "Hebrew List"
msgstr "Lista Hebr�ica"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Help &Contents"
msgstr "&T�picos de Ajuda"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Introdu��o da Ajuda"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Ocultar erros de &ortografia no documento"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Ignorar Tudo"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Icons"
msgstr "�cones"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ignorar todas as ocorr�ncias desta palavra no documento"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Ignored words:"
msgstr "Ignorar palavras:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274
msgid "Image For Background"
msgstr "Imagem para Plano de Fundo"

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Implies List"
msgstr "Implica Lista"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Importar defini��es de estilo de um documento"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280
msgid "In Use"
msgstr "Em Uso"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282
msgid "In reply to:"
msgstr "Em resposta a:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Senha Incorreta"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar recuo"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290
msgid "Indentation"
msgstr "Recuo"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292
msgid "Initial Caps"
msgstr "Mai�sculas/Min�sculas Iniciais"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Valor inicial de notas finais"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Valor inicial de notas de rodap�"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Inserir &Colunas"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Inserir &Linhas"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Insert &Table"
msgstr "Inserir &Tabela"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Inserir Bookmark"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Insert Break"
msgstr "Inserir Quebra"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Insert Cells"
msgstr "Inserir C�lulas"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Inserir conte�do da �rea de transfer�ncia"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Inserir Data e Hora"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Insert Field"
msgstr "Inserir Campo"

#. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320
msgid "Insert Footer"
msgstr "Inserir Rodap�"

#. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Insert Header"
msgstr "Inserir Cabe�alho"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Inserir Hiperliga��o"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir Imagem"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Insert Mail Merge Field"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir Tabela"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Insere marcador de dire��o Unicode no documento"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Inserir rodap�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Insert a Header"
msgstr "Inserir cabe�alho"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Inserir uma Caixa de Texto"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Inserir um bookmark no documento"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Inserir um campo calculado"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Inserir uma coluna � esquerda"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Inserir uma coluna � direita"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Inserir nota de rodap�"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Inserir uma hiperliga��o"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Insert a mail merge field"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Inserir uma nova tabela"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Inserir uma quebra de p�gina, coluna ou se��o"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "Insert a picture"
msgstr "Inserir uma imagem"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Insert a row above"
msgstr "Inserir uma linha acima"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370
msgid "Insert a row below"
msgstr "Inserir uma linha abaixo"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Inserir um s�mbolo ou outros caracteres especiais"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Inserir n�mera��o autom�tica de p�ginas"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Inserir uma nota final"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Inserir uma imagem a partir de um arquivo existente"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Inserir uma imagem no documento"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Inserir bookmark"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "Insert break"
msgstr "Inserir quebra"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Insert clipart"
msgstr "Inserir clipart"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "Insert field"
msgstr "Inserir campo"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserir hiperliga��o"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Inserir marcador de dire��o da esquerda para a direita (LRM)"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Inserir marcador de dire��o da direita para a esquerda (RLM)"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398
msgid "Insert symbol"
msgstr "Inserir s�mbolo"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir tabela"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Inserir o conte�do de um outro documento"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Inserir data e/ou hora"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Colar o conte�do , n�o formatado, da �rea de transfer�ncia"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Internet and &file addresses"
msgstr "Endere�os de &arquivos e internet"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Marcas de &Layout Invis�veis"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Italic"
msgstr "It�lico"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Justificar par�grafo"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Justificar o par�grafo"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Manter com a &pr�xima"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevins Test"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Label Align:"
msgstr "Alinhamento do R�tulo:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Senhoras e Senhores:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Language settings"
msgstr "Configura��es de Idioma"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
msgid "Language(s):"
msgstr "Idioma(s):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Leader"
msgstr "L�der"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Recuo Esquerda [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Recuo Esquerda [%s] Primeira Linha [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Margem Esquerda [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460
msgid "Left Tab"
msgstr "Tabula��o Esquerda"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Left alignment"
msgstr "Alinhamento � esquerda"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Alinhar par�grafo � esquerda"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Delimitador de n�vel:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
msgid "Level:"
msgstr "N�vel:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Espa�amento entre li&nhas:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Line Count"
msgstr "Contar Linhas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Colocar/Remover linha acima da sele��o"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "&Quebras de Linha e P�gina"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Colocar/Remover linha abaixo da sele��o"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Line between"
msgstr "Linha entre"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Lines:"
msgstr "Linhas:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "List"
msgstr "Lista"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "List Label"
msgstr "R�tulo da Lista"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Lists for "
msgstr "Listas para "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Travar o layout das barras de ferramentas atuais"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Love,"
msgstr "Afetuosamente,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
#, fuzzy
msgid "Lower Case List"
msgstr "Lista de letras min�sculas"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
#, fuzzy
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Lista algarismos romanos em min�sculas"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Instru��es de Correio:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mail Merge"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Alternar negrito"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Alternar it�lico"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Alternar subscrito"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Alternar sobrescrito"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Gerenciar mudan�as no documento"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerenciar plugins"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Marcar Revis�es"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Marcar mudan�as enquanto escreve"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "Martins Test"
msgstr "Martins Test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Max Column size"
msgstr "Tamanho M�ximo de Coluna"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526
msgid "Merge Above"
msgstr "Mesclar Acima"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Merge Below"
msgstr "Mesclar Abaixo"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Merge Cells"
msgstr "Mesclar C�lulas"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Merge Left"
msgstr "Mesclar � Esquerda"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Merge Right"
msgstr "Mesclar � Direita"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Merge above"
msgstr "Mesclar acima"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Merge below"
msgstr "Mesclar abaixo"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
msgid "Merge cells"
msgstr "Mesclar c�lulas"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Merge left"
msgstr "Mesclar � esquerda"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Merge right"
msgstr "Mesclar � direita"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Mesclar com c�lula acima"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Mesclar com c�lula abaixo"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Mesclar com c�lula � esquerda"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Mesclar com c�lula � direita"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Military Time"
msgstr "Hora Militar"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Misc."
msgstr "Misc."

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Modify Styles"
msgstr "Modificar Estilos"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Month Day, Year"
msgstr "M�s Dia, Ano"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Deslocar o cursor para"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "M�s. Dia, Ano"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Multiple"
msgstr "M�ltiplo"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "New"
msgstr "Novo"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "New Document"
msgstr "Novo Documento"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "New List Label"
msgstr "Novo R�tulo de Lista"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr "Novo Tipo de Lista"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr "Novo Valor Inicial"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "New Style"
msgstr "Novo Estilo"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "New..."
msgstr "Novo..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
msgid "Next >>"
msgstr "Pr�ximo >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
msgid "No File"
msgstr "Nenhum Arquivo"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Nenhum estilo selecionado \n"
"ent�o n�o pode ser modificado"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "No scripts found"
msgstr "Nenhum script encontrado"

#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603
msgid "None before"
msgstr "Nenhum antes"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605
msgid "Normal View"
msgstr "Esquema Normal"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Fora do dicion�rio&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609
msgid "Number of Columns"
msgstr "N�mero de Colunas"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611
msgid "Number of Pages"
msgstr "N�mero de P�ginas"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613
msgid "Number of columns"
msgstr "N�mero de colunas"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615
msgid "Number of columns:"
msgstr "N�mero de colunas:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "Number of rows:"
msgstr "N�mero de Linhas:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Numbered"
msgstr "Numerado"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Numbered List"
msgstr "Lista Numerada"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Numbering"
msgstr "Numera��o"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Numbers"
msgstr "N�meros"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "One"
msgstr "Um"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Abrir &C�pia"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Open Template"
msgstr "Abrir Modelo"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Abrir um documento, fazendo uma c�pia"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Abrir um documento recentemente usado"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir documento existente"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Abrir outra janela para este documento"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660
msgid "Open this document"
msgstr "Abrir este documento"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662
msgid "Orientation..."
msgstr "Orienta��o..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Faltou mem�ria para abrir %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Overline"
msgstr "Sobrelinhar"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Sobrelinhar texto"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674
msgid "P&roperties"
msgstr "&Propriedades"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676
msgid "PERSONAL"
msgstr "PESSOAL"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Colar &Sem Formata��o"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Page"
msgstr "P�gina"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Page &break before"
msgstr "&Quebrar p�gina antes"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Page Background"
msgstr "Plano de Fundo"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Page C&olor"
msgstr "&Cor de P�gina"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "Page Image"
msgstr "Imagem de P�gina"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&N�mera��o"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "Page Number"
msgstr "Numera��o"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Propriedades de Numera��o"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Page Numbers"
msgstr "Numera��o"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Page Reference"
msgstr "Refer�ncia de P�gina"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "Page Set&up"
msgstr "Configurar &P�gina"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar P�gina"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "P�gina: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Pages:"
msgstr "P�ginas:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "Pagination"
msgstr "Pagina��o"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "&Tamanho do Papel:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713
msgid "Paper..."
msgstr "Papel..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
msgid "Paragraph"
msgstr "Par�grafo"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contar Par�grafos"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Dire��o do Par�grafo"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Visualizar Par�grafo"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Par�grafos:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Senha esperada, este � um documento encriptado"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732
msgid "Permissions"
msgstr "Permiss�es"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
msgid "Picture"
msgstr "Figura"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Piece Table"
msgstr "Piece Table"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Place at end of document"
msgstr "Posicionar no final do documento"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740
msgid "Place at end of section"
msgstr "Posicionar no final da se��o"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744
msgid "Position"
msgstr "Posi��o"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746
msgid "Position:"
msgstr "Posi��o:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748
msgid "Pr&eferences"
msgstr "Pr&efer�ncias"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Esquemas de Prefer�ncias"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Preferences"
msgstr "Op��es"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Visualizar o documento como uma p�gina Web"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Visualizar o documento antes de imprimir"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Par�grafo Anterior Par�grafo Anterior Par�grafo Anterior Par�grafo Anterior "
"Par�grafo Anterior Par�grafo Anterior Par�grafo Anterior "

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
msgid "Print &directly"
msgstr "Imprimir &Diretamente"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Print Layout"
msgstr "Layout de Impress�o"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Print P&review"
msgstr "Visuali&zar Impress�o"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impress�o"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Imprimir o documento completo ou parcialmente"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
msgid "Print the document"
msgstr "Imprimir o documento"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Imprimir usando o driver interno de PostScript"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Printing Document.."
msgstr "Imprimindo documento.."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Imprimindo p�gina %d de %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
msgid "Publisher"
msgstr "Publicado por"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795
msgid "Publisher:"
msgstr "Publicado por:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
msgid "R&eplace"
msgstr "&Substituir"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "MENSAGEM REGISTRADA"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "&Par�grafo RTL"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Re&place with:"
msgstr "Sub&stituir por:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
msgid "Re&verse find"
msgstr "Re&verter procura"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
msgid "Re&vert"
msgstr "Re&verter"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
msgid "Recent &Files"
msgstr "Arquivos &Recentes"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Redo editing"
msgstr "Refazer edi��o"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Refazer �ltima edi��o desfeita"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Aproximar ou afastar do texto"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Reference:"
msgstr "Refer�ncia:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Regards,"
msgstr "Respeitosamente,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Relation:"
msgstr "Rela��o:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835
msgid "Remove Footer"
msgstr "Remover Rodap�"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Remove Header"
msgstr "Remover Cabe�alho"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Remover propriedade de um estilo"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Remover o rodap� desta p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Remover o cabe�alho desta p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Remover a Caixa de Texto do Documento"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Excluir a modifica��o sugerida"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1853
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Repetir Linhas como Cabe�alhos"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1855
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1857
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir &Tudo"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1859
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Substituir o texto especificado por um texto diferente"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1861
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Reportar um &Bug"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1863
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Reportar um bug (e ajudar AbiWord a ser um produto melhor)"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Retornar layout da barra de ferramentas ao padr�o"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867
msgid "Resize this image"
msgstr "Tamanho desta imagem"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Muito respeitosamente,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871
msgid "Respectfully,"
msgstr "Respeitosamente,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Reiniciar numera��o em:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875
msgid "Restart on each page"
msgstr "Reiniciar em cada p�gina"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
msgid "Restart on each section"
msgstr "Reiniciar em cada se��o"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Reiniciar numera��o de p�ginas em novas se��es"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Continuar Lista Anterior"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Reverter o documento para a �ltima vers�o salva?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Reverter o documento para a �ltima vers�o salva"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Reabrir '%s' com a �ltima vers�o salva?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Revision ID"
msgstr "Revis�o Id"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Recuo � Direita [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Margem Direita [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901
msgid "Right Tab"
msgstr "Tabula��o � Direita"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Right alignment"
msgstr "Alinhamento � direita"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Alinhar par�grafo � direita"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "&Dominante da direita para a esquerda"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Rights"
msgstr "� Direita"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Rights:"
msgstr "� Direita:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Row"
msgstr "Linha"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Rows &Above"
msgstr "Linhas A&cima"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Rows &Below"
msgstr "Linhas A&baixo"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "S&how revisions"
msgstr "&Exibir Revis�es"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "S&plit Cells"
msgstr "&Dividir C�lulas"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "ENTREGA ESPECIAL"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Salvar"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Salutation:"
msgstr "Sauda��es:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Salvar &C�pia"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Save &As"
msgstr "Salvar &Como"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Save &Template"
msgstr "Salvar &Modelo"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Salvar modifica��es no documento %s antes de fechar?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946
msgid "Save the document"
msgstr "Salvar o documento"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Salvar o documento como um modelo para novos documentos"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Salvar documento com um nome diferente"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Salvar documento sem modificar o nome atual"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Salvar a imagem selecionada para um arquivo"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Save visual glyph shapes"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960
msgid "Scale..."
msgstr "Escala..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962
msgid "Search for help about..."
msgstr "Procurar ajuda sobre..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Segundos entre atualiza��es"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Segundos desde a \"�poca\""

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
msgid "Section Breaks"
msgstr "Quebras de Se��o"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
msgid "Section breaks"
msgstr "Quebras de se��o"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974
msgid "Select A&ll"
msgstr "Selecionar &Tudo"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976
msgid "Select Cell"
msgstr "Selecionar C�lula"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978
msgid "Select Column"
msgstr "Selecionar Coluna"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980
msgid "Select Revision"
msgstr "Selecionar Revis�o"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982
msgid "Select Row"
msgstr "Selecionar Linha"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984
msgid "Select Table"
msgstr "Selecionar Tabela"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986
msgid "Select Text Box"
msgstr "Selecionar Caixa de Texto"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Selecione um bookmark destino da lista."

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "Select image from File"
msgstr "Selecionar imagem do arquivo"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Selecionar a Caixa de Texto"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
msgid "Select the entire document"
msgstr "Selecionar todo o documento"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Selection"
msgstr "Sele��o"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
msgid "Sentence case"
msgstr "Capitaliza��o de senten�a"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
msgid "Set"
msgstr "Definir"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003
msgid "Set &Language"
msgstr "Definir &Idioma"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005
msgid "Set Default Values"
msgstr "Definir Valores Padr�o"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Set Image"
msgstr "Definir Imagem"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Definir uma imagem como plano de fundo de sua p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Definir dire��o dominante do par�grafo como RTL"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Definir propriedades de meta-dados"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017
msgid "Set no image"
msgstr "Definir sem imagem"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019
msgid "Set preferences"
msgstr "Definir configura��es"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021
msgid "Set tab stops"
msgstr "Definir tabula��o"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Definir os Tipos de Cabe�alhos e Rodap�s"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Definir os tipos de Cabe�alhos e Rodap�s"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Definir op��es de ortografia"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Definir propriedades do documento, tais como tamanho do papel e margens"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla de Atalho"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Exibir &R�gua"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037
msgid "Show All"
msgstr "Exibir Tudo"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Exibir &Marcas de Formata��o"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Exibir documento &antes das revis�es"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Exibir documento &depois das revis�es"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "Exibir documento depois das &�ltimas revis�es"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Exibir lista completa de documentos"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Exibir ou ocultar as r�guas"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Exibir ou ocultar a barra de status"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Exibir ou ocultar a barra de ferramentas"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "Exibir revis�es presentes no documento"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Exibir tela de apresenta��o do AbiWord ao iniciar a aplica��o"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Exibir documento antes das �ltimas revis�es"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Exibir documento depois das revis�es"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Exibir documento antes das revis�es"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
msgid "Show..."
msgstr "Exibir..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Exibir ou ocultar marcar de formata��o"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Sinceramente,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075
msgid "Single"
msgstr "Simples"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
msgid "Single Spacing"
msgstr "Espa�amento Simples"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Single spacing"
msgstr "Espa�amento simples"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Ordenar Tabela"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
msgid "Sort Table"
msgstr "Ordenar Tabela"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Space after Column"
msgstr "Espa�o ap�s Coluna"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Espa�amento antes: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Space before: None"
msgstr "Espa�amento antes: Nenhum"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "Spacing"
msgstr "Espa�amento"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098
msgid "Spellcheck"
msgstr "Ortografia"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Verificar ortografia"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Op��es de Ortografia"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "Spli&t Table"
msgstr "&Dividir Tabela"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
msgid "Split Cells"
msgstr "Dividir C�lulas"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Split Table"
msgstr "Dividir Tabela"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116
msgid "Split cells"
msgstr "Dividir c�lulas"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Split in Middle"
msgstr "Dividir ao meio"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Dividir abaixo"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Dividir � esquerda"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Dividir � direita"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Dividir acima"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
msgid "Split this cell"
msgstr "Dividir esta c�lula"

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
#, fuzzy
msgid "Square List"
msgstr "Lista de Quadrados"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "St&yle"
msgstr "&Estilo"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Standard"
msgstr "Padr�o"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Padr�o"

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
#, fuzzy
msgid "Star List"
msgstr "Lista de Estrelas"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Start At:"
msgstr "Iniciar em:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
msgid "Start New List"
msgstr "Iniciar Nova Lista"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Start Sublist"
msgstr "Iniciar sub-lista"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149
msgid "Start a new revision"
msgstr "Iniciar uma nova revis�o"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151
msgid "Statistics:"
msgstr "Estat�sticas:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
msgid "Stop Current List"
msgstr "Interromper Lista Atual"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Riscar"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Strike"
msgstr "Riscar"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Riscar texto"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
msgid "Sty&list"
msgstr "&Estilista"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Style Name - "
msgstr "Nome de Estilo - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Style Name:"
msgstr "Nome de Estilo"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Style Type"
msgstr "Tipo de Estilo"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Estilo do pr�ximo par�grafo"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "O nome do estilo n�o pode ficar em branco"

#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183
msgid "Stylist"
msgstr "Estilista"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Subscript"
msgstr "�ndice"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "&Sugest�es:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "&Apenas sugest�es do dicion�rio principal"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200
msgid "Summary"
msgstr "Sum�rio"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Sobrescrito"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&S�mbolo"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Symbol"
msgstr "S�mbolo"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "T&able"
msgstr "&Tabela"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabula��o [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Posi��o da tabula��o:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tabula��es a serem apagadas:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Table Size"
msgstr "Tamanho de Tabela"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Tabela"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Table size"
msgstr "Tamanho da Tabela"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231
msgid "Tabs"
msgstr "Tabula��es"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233
msgid "Take care,"
msgstr "Tenha cuidado,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "&Formata��o de Texto"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239
msgid "Text Align:"
msgstr "Alinhamento de Texto:"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
msgid "Text Box"
msgstr "Caixa de Texto"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243
msgid "Text and Icon"
msgstr "Texto e �cone"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245
msgid "Thank you,"
msgstr "Muito obrigado,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247
msgid "Thanks,"
msgstr "Obrigado,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "As margens selecionadas s�o largas demais para caber na p�gina."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "A verifica��o ortogr�fica foi conclu�da."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "O texto de uma hiperliga��o precisa pertencer a um �nico par�grafo."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255
msgid "The weekday"
msgstr "O dia da semana"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257
msgid "Thickness:"
msgstr "Grossura:"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Esta modifica��o s� ter� efeito da pr�xima vez que voc� inciar o Abiword "
"ou criar um novo documento."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""
"Este documento cont�m revis�es ocultas. Por favor, leia a documenta��o "
"do AbiWord para informa��es sobre como trabalhar com revis�es."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Este par�grafo representa palavras como poderiam aparecer em seu "
"documento. Para ver o texto de seu documento nesta pr�-visualiza��o, "
"posicione o mouse sobre o texto e abra este di�logo."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Este estilo n�o existe, ent�o\n"
"n�o pode ser modificado"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "Three"
msgstr "Tr�s"

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
#, fuzzy
msgid "Tick List"
msgstr "Lista de Ticks"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Hor�rio"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273
msgid "Title"
msgstr "T�tulo"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "Title Case"
msgstr "Capitaliza��o De T�tulo"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Title:"
msgstr "T�tulo:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "A Quem Interessar Possa:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Margem superior [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290 po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Topline"
msgstr "Linha superior"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292 po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
#, fuzzy
msgid "Triangle List"
msgstr "Lista de Tri�ngulos"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2294
msgid "Two"
msgstr "Dois"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Digite um nome para o bookmark, ou selecione um existente da lista."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300
msgid "Type:"
msgstr "Digite:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAI�SCULAS"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Sublinhar texto"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314
msgid "Undo editing"
msgstr "Desfazer �ltima a��o"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
#, fuzzy
msgid "Upper Case List"
msgstr "Lista de Letras Mai�sculas"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
#, fuzzy
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Lista de Algarismos Romanos Mai�sculos"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2320
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Usar ordem RTL"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2322
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Use glyph shaping for Hebrew"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324
msgid "User Interface Language"
msgstr "Idioma da Interface"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2326
msgid "User-defined styles"
msgstr "Estilos definidos pelo usu�rio"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2328
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "VIA A�REA"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "VIA FAX"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "VIA OVERNIGHT MAIL"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2334
msgid "Version"
msgstr "Vers�o"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2336
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Visualizar este documento em tela cheia"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348
msgid "View this document"
msgstr "Visualizar este documento"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2350
msgid "View tooltips"
msgstr "Visualizar dicas (tooltips)"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352
msgid "View..."
msgstr "Visualizar..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354
msgid "Visible"
msgstr "Vis�vel"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Aten��o: o bookmark [%s] n�o existe."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358
msgid "Web Layout"
msgstr "Layout Web"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "What Hath God Wrought"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362
msgid "With extension:"
msgstr "Com extens�o:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365
msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palavras"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Processamento de textos"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Palavras em &MAI�SCULAS"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Palavras com &n�meros"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Words:"
msgstr "Palavras:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Voc� modificou a dire��o padr�o."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Voc� modificou o modo de dire��o."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Voc� deve selecionar uma parte do documento antes de inserir uma hiperliga��o."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Voc� deve escolher um valor entre 1 e 120 para a frequ�ncia de auto-salvamento"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Suas mudan�as ser�o perdidas se voc� n�o salv�-las."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387
msgid "Yours truly,"
msgstr "Sinceramente,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom a &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom a &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom a &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom a &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom a 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom a 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom a 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom a 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zoom � largura da p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zoom � p�gina inteira"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/aa"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "lowercase"
msgstr "min�sculas"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/aa"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "aLTERNAR cAPITALIZA��O"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tFonte   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " at� "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Largura da p�gina"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "Definir &Idioma"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "&P�gina inteira"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr "(sem verifica��o)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "O diret�rio em que deseja gravar o arquivo n�o existe"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord Gerenciador de Plugins"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"Abiword n�o encontrou arquivo ortogr�fico %s.dll\n"
"Por favor baixe e instale Aspell de http://aspell.net/win32/"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Visualizar Impress�o"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Plugins Ativos"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All (*.*)"
msgstr "Todos (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Documents"
msgstr "Todos Documentos"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All Image Files"
msgstr "Todos Arquivos de Imagem"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Permitir marca��es extras em namespace AWML"

#. DLG_Image_LblAlt
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharic (Ethiopia)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabic (Egypt)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabic (Saudi Arabia)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabic, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabic, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabic, Windows Code Page 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenian, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Inserir marcadores de dire��o automaticamente"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado Automaticamente"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Available Documents"
msgstr "Documentos Dispon�veis"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Available Languages"
msgstr "Idiomas Dispon�veis"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltic, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltic, Windows Code Page 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Black & White"
msgstr "Preto e branco"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Block Text"
msgstr "Bloco de Texto"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrito It�lico"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Building Document.."
msgstr "Montando Documento.."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Central European, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Central European, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Central European, Windows Code Page 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Change Language when changing keyboard"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Cabe�alho de Cap�tulo"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinese (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Chinese (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinese (Singapore)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinese (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Chinese Simplified, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Chinese Simplified, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Chinese Traditional, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Chinese Traditional, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Art"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "&Fechar sem Salvar"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Collate"
msgstr "C�pias seguidas"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Copies: "
msgstr "C�pias: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "N�o consegui ativar/carregar plugin"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "N�o consegui desativar plugin"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "N�o consegui carregar o dicion�rio da l�ngua %s"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croatian, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cyrillic, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cyrillic, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cyrillic, Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Czech"
msgstr "Czech"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Danish"
msgstr "Danish"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Desativar todos os plugins"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Desativar plugin"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Declarar como XML (vers�o 1.0)"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Voc� deseja remover este �cone da barra de ferramentas?"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Dutch (Netherlands)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Embutir folha de estilo (CSS)"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Embutir Fontes"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Embutir imagens em URLs (codifica��o base64)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica��o"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica��o:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Refer�ncia de Nota Final"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Endnote Text"
msgstr "Texto de Nota Final"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "English (Australia)"
msgstr "English (Australia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "English (Canada)"
msgstr "English (Canada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "English (Ireland)"
msgstr "English (Ireland)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "English (New Zealand)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "English (South Africa)"
msgstr "English (South Africa)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "English (UK)"
msgstr "English (UK)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "English (US)"
msgstr "English (US)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Enter Password"
msgstr "Entrar Senha"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Export File"
msgstr "Exportar Arquivo"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Exportar como HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Exportar com instru��es PHP"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "O arquivo '%s' j� existe. Deseja substituir?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flemish (Belgium)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Refer�ncia de Rodap�"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Footnote Text"
msgstr "Texto de Rodap�"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "French (Belgium)"
msgstr "French (Belgium)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "French (Canada)"
msgstr "French (Canada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "French (France)"
msgstr "French (France)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "French (Switzerland)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "From: "
msgstr "De: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Galician"
msgstr "Galician"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgian, Academy"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgian, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "German (Austria)"
msgstr "German (Austria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "German (Germany)"
msgstr "German (Germany)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "German (Switzerland)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinza"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Greek"
msgstr "Greek"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Greek, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Greek, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Greek, Windows Code Page 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Op��es de HTML"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Heading 1"
msgstr "Cabe�alho 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Heading 2"
msgstr "Cabe�alho 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Heading 3"
msgstr "Cabe�alho 3"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebrew, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebrew, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebrew, Windows Code Page 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Height: "
msgstr "Altura: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "HighLight Color"
msgstr "Cor de Destaque"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Icelandic, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da Imagem"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Import File"
msgstr "Importar Arquivo"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Importing Document.."
msgstr "Importando Documento.."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Input Methods"
msgstr "M�todos de Entrada"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir Arquivo"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Insert New Table"
msgstr "Inserir Nova Tabela"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Insert Picture"
msgstr "Inserir Figura"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Inserir S�mbolo"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Install new plugin"
msgstr "Instalar novo plugin"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Nome de arquivo ou diret�rio inv�lido."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Irish"
msgstr "Irish"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italian (Italy)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japanese, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japanese, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japanese, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japanese, Windows Code Page 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Korean"
msgstr "Korean"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Korean, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Korean, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Korean, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Korean, Windows Code Page 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latin (Renaissance)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshallese (Marshall Islands)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshallese (Nauru)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "No"
msgstr "N�o"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "No Picture"
msgstr "Nenhuma Imagem"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "No plugin selected"
msgstr "Nenhum plugin selecionado"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegian Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Not available"
msgstr "N�o dispon�vel"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Cabe�alho Numerado 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Cabe�alho Numerado 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Cabe�alho Numerado 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Open Documents"
msgstr "Abrir Documentos"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Open file as type:"
msgstr "Abrir arquivo como tipo:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Porcentagem:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Page Width"
msgstr "Largura da P�gina"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Page ranges:"
msgstr "P�ginas n�mero:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto Pleno"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Detalhes de Plugin:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Plugin List"
msgstr "Lista de Plugins"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Polish"
msgstr "Polish"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugu�s (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugu�s (Portugal)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Manter aspecto"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Preview Picture"
msgstr "Visualizar Figura"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Print To File"
msgstr "Imprimir para arquivo"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Print file as type:"
msgstr "Imprimir para arquivo do tipo:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Print in: "
msgstr "Imprimir em: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Print to: "
msgstr "Imprimir para: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Printer command: "
msgstr "Comando de impress�o: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Restore Settings"
msgstr "Restaurar Configura��es"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Romanian, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russian (Russia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Sample"
msgstr "Exemplo"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Save File As"
msgstr "Salvar como"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configura��es"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Save file as type:"
msgstr "Salvar o arquivo como tipo:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Section Heading"
msgstr "Cabe�alho de Se��o"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Selecionar Codifica��o:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Selecionar op��es de HTML:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Select Language:"
msgstr "Selecionar Idioma:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Set Language"
msgstr "Definir Idioma"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Definir sem Cor de Destaque"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanish (Mexico)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanish (Spain)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thai, Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "O diret�rio '%s' est� protegido contra grava��o."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "A string do comando de impress�o n�o � valida."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turkish, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turkish, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turkish, Windows Code Page 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainian, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainian, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Sem T�tulo%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Update"
msgstr "Atualiza��o"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "Version:"
msgstr "Vers�o:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamese, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamese, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamese, Windows Code Page 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "View Document"
msgstr "Visualizar Documento"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "View:"
msgstr "Visualizar:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "Western European, HP"
msgstr "Western European, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Western European, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Western European, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Western European, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Western European, Windows Code Page 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "Whole Page"
msgstr "P�gina Inteira"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Width:  "
msgstr "Largura:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoom de"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
msgid "_No"
msgstr "_N�o"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "inch"
msgstr "polegadas"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700
msgid "points"
msgstr "pontos"

#~ msgid "&Bookmark"
#~ msgstr "&Bookmark"

#~ msgid "&More Windows"
#~ msgstr "&Mais janelas"

#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Janela"

#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Quebra"

#~ msgid "Help &Index"
#~ msgstr "&Index da Ajuda"

#~ msgid "Left-justify the paragraph"
#~ msgstr "Alinhar � esquerda"

#~ msgid "Raise this window"
#~ msgstr "Mudar para a primeira janela"

#~ msgid "Right-justify the paragraph"
#~ msgstr "Alinhar � direita"

#~ msgid "Save as &web"
#~ msgstr "Gravar como &Web"

#~ msgid "Save changes to %s?"
#~ msgstr "Salvar altera��es em %s?"

#~ msgid "Show Para&graphs"
#~ msgstr "M&ostrar Par�grafos"

#~ msgid "Show or hide the standard toolbar"
#~ msgstr "Exibir ou ocultar barra de ferramentas padr�o"

#~ msgid "We&b"
#~ msgstr "We&b"

#~ msgid "Zoom to &Page Width"
#~ msgstr "Zoom to &Page Width"

#~ msgid "Zoom to &Whole Page"
#~ msgstr "Zoom to &Whole Page"

#~ msgid "Activate Window"
#~ msgstr "Ativar janela"

#~ msgid "Activate:"
#~ msgstr "Ativar:"

#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "Riscado"

#, fuzzy
#~ msgid "   Color   "
#~ msgstr "   Cor   "