# Dutch po for AbiWord.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001 Albi <albi@linuxfan.com> <onderste@casema.net>
# Copyright (C) 2002-2004 Marc Maurer <j.m.maurer@student.utwente.nl>
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2004 (herzien)
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AbiWord 2.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Gereserveerd. \n"
" U kunt deze naam niet gebruiken. Kies een andere \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Automatisch verversen"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "% of normal size"
msgstr "% van normale grootte"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s nog niet geimplementeerd.\n"
"\n"
"Als u een programmeur bent, aarzel dan niet om code toe te voegen in %s, "
"regel %d\n"
"en vervolgens patches te mailen naar:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Zo niet, dan vragen wij u om uw geduld."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Geen"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Over %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Accept revision"
msgstr "Revisie &accepteren"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Aanpassen naar:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&Align"
msgstr "&Uitlijnen"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&All"
msgstr "&Alle"

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&At:"
msgstr "&Op:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Automatische spellingscontrole"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autofit Table"
msgstr "Tabel &AutoAanpassen"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Schema &automatisch opslaan"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autotekst"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Beschikbare formaten:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Before:"
msgstr "&Voor:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Bold"
msgstr "&Vet"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Onder:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Break"
msgstr "&Eindemarkering"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Cell"
msgstr "&Cel"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Cells"
msgstr "&Cellen"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Center"
msgstr "&Centreren"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Change"
msgstr "&Veranderen"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip-art"

#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Column"
msgstr "&Kolom"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Column break"
msgstr "Kolom&einde"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolommen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Compare documents"
msgstr "Documenten &vergelijken"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Create and Modify"
msgstr "&Maken en wijzigen"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "Huidige v&oorkeurenschema"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Hyperlink verwijderen"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Woordenboek..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Direction Marker"
msgstr "&Richtingswijzer"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Document"
msgstr "&Document"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Document History"
msgstr "&Documentgeschiedenis"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Documents"
msgstr "&Documenten"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Niet afbreken"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "&Hyperlink wijzigen"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Slimme aanhalingstekens inschakelen"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Endnote"
msgstr "&Eindnoot"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Even page"
msgstr "&Even pagina"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&Field"
msgstr "&Veld"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Fields"
msgstr "&Velden"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256
msgid "&Fields:"
msgstr "&Velden:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
msgid "&File extension:"
msgstr "&Bestandsachtervoegsel:"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262
msgid "&Find"
msgstr "&Zoeken"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264
msgid "&Find Next"
msgstr "&Volgende zoeken"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266
msgid "&Font"
msgstr "&Lettertype"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268
msgid "&Footer:"
msgstr "&Voettekst:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270
msgid "&Format Table"
msgstr "Tabel opma&ken"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272
msgid "&From File"
msgstr "&Uit bestand"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274
msgid "&Go To"
msgstr "&Ga naar"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276
msgid "&Has Heading"
msgstr "&Heeft koptekst"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Kop- en Voettekst"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280
msgid "&Header:"
msgstr "&Koptekst:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:282
msgid "&Height:"
msgstr "&Hoogte:"

#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Verborgen tekst"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "&Verkeerd gespelde woorden markeren"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hyperlink"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Alles negeren"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Image"
msgstr "&Afbeelding"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Import Styles"
msgstr "Stijlen &importeren"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&In web browser"
msgstr "&In web browser"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Inspringen en regelafstand"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Inherit label"
msgstr "Label overne&men"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Invoegen"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Interval:"
msgstr "&Interval:"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Italic"
msgstr "&Cursief"

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "Naar hyperlink &springen"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Justify"
msgstr "&Uitlijnen"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Keep lines together"
msgstr "Regels &samenhouden"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&LRM"
msgstr "&LRM"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggend"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Language"
msgstr "&Taal"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Left"
msgstr "&Links"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "&Links-naar-rechts tekst"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Left:"
msgstr "&Links:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Lock layout"
msgstr "&Lay-out vergrendelen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Mail samenvoegen"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "&Mail-samenvoegveld"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "&Volledige geschiedenis bewaren"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "Revisies &markeren tijdens het typen"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Match case"
msgstr "Hoof&dlettergevoelig"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Merge Cells"
msgstr "Cellen sa&menvoegen"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&More Documents"
msgstr "&Meer documenten"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&New Window"
msgstr "&Nieuw Venster"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
msgid "&New using Template"
msgstr "&Nieuw van sjabloon"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Next page"
msgstr "Volge&nde pagina"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normaal"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Numbering type:"
msgstr "Type &nummering:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Odd page"
msgstr "&Oneven pagina"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Open"
msgstr "&Openen"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Open File"
msgstr "Bestand &openen"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Overline"
msgstr "&Overstrepen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Page Width"
msgstr "&Paginabreedte"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376
msgid "&Page break"
msgstr "&Pagina-einde"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378
msgid "&Page numbering:"
msgstr "&Paginanummering:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Alinea"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Picture"
msgstr "&Afbeelding"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Plugins"
msgstr "P&lug-ins"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Portrait"
msgstr "&Staand"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Print"
msgstr "&Afdrukken"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Afdrukweergave"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&RLM"
msgstr "&RLM"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Redo"
msgstr "&Opnieuw"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Reject revision"
msgstr "Wijziging ve&rwerpen"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Replace"
msgstr "&Vervangen"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Reset"
msgstr "&Herinitialiseren"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "Terugzetten naar de &standaard layout"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Revisions"
msgstr "Re&visies"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "&Rechts-naar-links tekst"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Right:"
msgstr "&Rechts:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418
msgid "&Row"
msgstr "&Rij"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420
msgid "&Ruler"
msgstr "&Lineaal"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424
msgid "&Save Image As"
msgstr "Afbeelding opslaan &als"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426
msgid "&Save web page"
msgstr "Webpagina op&slaan"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Zoek naar hulp"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteren"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "&Select revision"
msgstr "Revisie &selecteren"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Show History"
msgstr "Ge&schiedenis tonen"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Statusbalk tonen"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Special:"
msgstr "&Speciaal:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Spelling"
msgstr "&Spelling"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "&Start at:"
msgstr "&Beginnen op:"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "&Status bar"
msgstr "&Statusbalk"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "&Subscript"
msgstr "&Subscript"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Regelnummers onderdrukken"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Tab-opvulteken:"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "&Table"
msgstr "&Tabel"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabs"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabs..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Werkbalken"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtra"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "&Top:"
msgstr "&Boven:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "&Types"
msgstr "&Types"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "&Types:"
msgstr "&Types:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "&Underline"
msgstr "&Onderstrepen"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "&Units:"
msgstr "&Eenheden:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "Beel&d"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Web Lay-out"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Hele pagina"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "&Whole word"
msgstr "Hele &woord"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Weduwen-/wezencontrole"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "&Width:"
msgstr "&Breedte:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "&Word Count"
msgstr "Aantal &woorden"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "&Zoom"
msgstr "&In- en uitzoomen"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Alle wijzigingen zichtbaar)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(geen spelling suggesties)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "1 Column"
msgstr "1 Kolom"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "Regelafstand 1,5"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5 regel"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1,5 afstand"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt vóór"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Kolommen"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Kolommen"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Vorige"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Een kritieke fout is opgetreden. AbiWord zal worden afgesloten.\n"
"Het huidige document is opgeslagen met een \".saved\" achtervoegsel."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "A&ltijd verbeteringen voorstellen"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "ATTN:"
msgstr "BELANGRIJK:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord is klaar met het controleren van de selectie."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr ""
"AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document en heeft %d "
"vervangingen gemaakt."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord is ontworpen voor nieuwere versies van het systeem bestand COMCTL32."
"DLL\n"
"dan de versie die nu op uw systeem staat. (COMCTL32.DLL versie 4.72 of "
"nieuwer)\n"
"Een oplossing voor dit probleem is uitgelegd in de Veel Gestelde Vragen "
"sectie op de AbiSource web site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"U kunt het programma gebruiken, maar de werkbalken kunnen missen."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord heeft het bestand %s.dll nodig\n"
"Download en installeer dit bestand van http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Over GN&U Vrije Software"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "About &Open Source"
msgstr "Over Open &Broncode"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Over G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Over het GNOME Office project"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "About the GNU project"
msgstr "Over het GNU project"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "De voorgestelde wijziging accepteren"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolum"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Voeg een rij in onder de huiduige rij"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Voeg kantlijnen en shaduw aan de geselecteerde tekst"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Add column after"
msgstr "Kolom rechts invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr ""
"Voeg toe of verander opsommingstekens en nummering voor geselecteerde "
"paragraven"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Add row after"
msgstr "Rijen onder invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Dit woord toevoegen aan het aangepaste woordenboek"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Add to template"
msgstr "Toevoegen aan sjabloon"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Na:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Uitlijnin&g:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Aangepaste werkbalken toestaan"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Alleen opmaak toestaan met behulp van stijlen"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Schermkleuren anders dan wit toestaan"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
msgid "Application"
msgstr "Applicatie"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592
msgid "Application Startup"
msgstr "Applicatie opstarten"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Pas de gekopiëerde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Op de huidige lijst toepassen"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Apply to:"
msgstr "Toepassen op:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Arabic List"
msgstr "Arabische lijst"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de vollege geschiedenis niet wilt behouden? Als u "
"doorgaat, kunt u eerdere versies van dit document niet meer herstellen."

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "At least"
msgstr "Minstens"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Aan de vorige Lijst koppelen"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612
msgid "Attention:"
msgstr "Attentie:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616
msgid "Auto &Save"
msgstr "A&utomatisch opslaan"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "&Huidige bestand automatisch opslaan elke"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatisch opslaan"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Automatisch verkeerd gespelde woorden vervangen"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "AutoAanpassen-gedrag"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Gedrag van AutoAanpassen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628
msgid "Autofit Table"
msgstr "Tabel AutoAanpassen"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630
msgid "Automatic column size"
msgstr "Automatische kolomgrootte"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Alle gevonden plug-ins automatisch laden"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Spelling van document automatisch controleren"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636
msgid "Automatically update"
msgstr "Automatisch vernieuwen"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638
msgid "Automerge"
msgstr "Auto-samenvoegen"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640
msgid "Available Fields"
msgstr "Beschikbare velden"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Available Formats"
msgstr "Beschikbare formaten"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Available Styles"
msgstr "Beschikbare stijlen"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "B&y:"
msgstr "&Met:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "BCC:"
msgstr "BCC"

#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Bar"
msgstr "Vastzetten"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tab vastzetten"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Based On:"
msgstr "Gebaseerd op:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Best regards,"
msgstr "Met vriendelijke groet,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Best wishes,"
msgstr "Het allerbeste,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Bi-directionele opties"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bold"
msgstr "Vet"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Blad&wijzer"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Bladwijzer \"%s\" is niet gevonden in dit document."

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "Border color:"
msgstr "Randkleur:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Borders"
msgstr "Randen"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Randen en schaduw"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Ondermarge [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Bottomline"
msgstr "Onderlijn"

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Box List"
msgstr "Vierkant-lijst"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Build Id."
msgstr "Build-ID."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Build Options"
msgstr "Build-opties"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Build Target"
msgstr "Build-target"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Bullet"
msgstr "Cirkel"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Bullet List"
msgstr "Cirkellijst"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Bullets"
msgstr "Cirkels"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Opsommingstekens en nummering"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Button Style"
msgstr "Knopstijl"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Hoofd-/kleine letters omzetten"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "C&redits"
msgstr "Met da&nk aan"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "GECERTIFICEERDE POST"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "VERTROUWELIJK"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tabel"

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tekstkader"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Kan deze stijl niet verwijderen"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Kan een ingebouwde stijl niet veranderen"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Cannot start print job"
msgstr "De print opdracht kan niet gestart worden"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Center"
msgstr "Centreren"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Center Tab"
msgstr "Tab centreren"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Center alignment"
msgstr "Centreren"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Deze alinea gecentreerd"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Change &to:"
msgstr "Verander &in:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Change A&ll"
msgstr "&Alles veranderen"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Change Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur veranderen"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Change Case"
msgstr "Omzetten hoofdletters"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Wijzig huidige \n"
"lijst"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Achtergrondkleur veranderen"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Change Style"
msgstr "Stijl veranderen"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762
msgid "Change Text Color"
msgstr "Tekstkleur veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Richtingseigenschappen van tekst veranderen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Dominante richting van alinea veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Letterkast van de geselecteerde tekst veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "De taal van de geselecteerde tekst veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Het aantal kolommen veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
msgid "Change the printing options"
msgstr "De printeropties veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Eigenschappen van het tekstkader veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Change your document's page background"
msgstr "De pagina-achtergrond van het document veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Change your document's page color"
msgstr "De paginakleur van het document veranderen"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Character"
msgstr "Teken"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Character Count"
msgstr "Aantal tekens"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Aantal tekens (zonder spaties)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Character Preview"
msgstr "Tekenvoorbeeld"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Tekens (geen spaties):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Tekens (met spaties):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Spellingscontrole"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812
msgid "Check &Version"
msgstr "&Versie nagaan"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Controleer de s&pelling tijdens het typen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Het document op onjuiste spelling controleren"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818
msgid "Choose"
msgstr "Kies"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Schermkleur kiezen"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Schermkleur kiezen voor AbiWord"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Selecteer de wijziging die u wilt zien"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Kies u doel in de linker kant.\n"
"Als u de \"Ga Naar\" knop wilt gebruiken, vul dan het Nummer veld met het "
"gewenste nummer. U kunt + en - gebruiken om relatieve beweging uit te voeren."
"\tB.v., als u \"+2\" schrijft and \"Lijn\" selecteert, dan zal \"Ga Naar\" 2 "
"regels verder naar onderen gaan dan uw huidige positie."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Wissen"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832
msgid "Clear &All"
msgstr "&Alles wissen"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur wissen"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Markeringskleur opheffen"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Alle vensters sluiten en beëindigen?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Alle programmavensters sluiten en beëindigen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842
msgid "Close the document"
msgstr "Het document sluiten"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844
msgid "Closing:"
msgstr "Afsluiten:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846
msgid "Co&lumn"
msgstr "Ko&lom"

#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Column"
msgstr "Kolom"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Kolom tussenruimte [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Kolom [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Columns &Left"
msgstr "Kolom &links"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Columns &Right"
msgstr "Kolom &rechts"

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Opmerking behorend bij de revisie:"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Actieve document vergelijken met ander document"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Compile Date"
msgstr "Compilatiedatum"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Compile Time"
msgstr "Compilatietijd"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Ona&fgebroken"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Verdergaan met de vorige revisie (nummer %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Contributor"
msgstr "Medewerker"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Medewerker(s):"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Geselecteerde tekst converteren naar tabel"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Tekst converteren naar tabel"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Tekstvak kopiëren"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Het tekstvak kopiëren naar het klembord"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Het tekstvak naar het klembord kopiëren en het dan verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Cordially,"
msgstr "Hartelijke groeten,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Kon bestand %s niet openen."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Het aantal woorden in het document tellen"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Coverage"
msgstr "Dekking"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Coverage:"
msgstr "Dekking:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "Create a fax"
msgstr "Een fax aanmaken"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Een nieuw leeg document aanmaken"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Create a new document"
msgstr "Een nieuw document aanmaken"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken van een sjabloon"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken met gebruik van een sjabloon"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Create an empty document"
msgstr "Een leeg document aanmaken"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Creator"
msgstr "Auteur"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Cu&t"
msgstr "&Knippen"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige Datum"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Current Font"
msgstr "Huidige lettertype"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Current List Label"
msgstr "Label van huidige Lijst"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Current List Type"
msgstr "Type van huidige Lijst"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Huidige Selectie is leeg"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Current Settings"
msgstr "Huidige Instellingen"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Current Time"
msgstr "Huidige Tijd"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Knipperende cursor"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Aangepast Woordenboek:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Aangepaste datum/tijd"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Customized List"
msgstr "Aangepaste lijst"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Tekstkader knippen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "D&irectional"
msgstr "R&ichting"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Dashed List"
msgstr "Gestreepte lijst"

#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Date and &Time"
msgstr "&Datum en tijd"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dag # in het jaar"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974
msgid "De&faults"
msgstr "&Standaard waarden"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Beste Vader en Moeder,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Geachte Heer, Mevrouw:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Decimale Tab"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Decrease indent"
msgstr "Inspring verkleinen"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Standaard datum (zonder tijd)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Default date representation"
msgstr "Standaard datum weergave"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Default page size"
msgstr "Standaard pagina grootte"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Standaard tab stops:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Hoofdeigenschappen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Een stijl definiëren of toepassen op de selectie"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Delete Cells"
msgstr "Cellen verwijderen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Ko&lom verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Delete Column"
msgstr "Kolom verwijderen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Rij ver&wijderen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
msgid "Delete Row"
msgstr "Rij verwijderen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Tab&el verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Delete Table"
msgstr "Tabel verwijderen"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Tekstvak verwijderen"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Delete column"
msgstr "Kolom verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Hyperlink verwijderen"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Delete row"
msgstr "Rij verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Delete the selection"
msgstr "Verwijder het geselecteerde gedeelte"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Verwijder deze kolom uit de tabel"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Verwijder deze rij uit de tabel"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
msgid "Diamond List"
msgstr "Diamand lijst"

#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Dictionaries"
msgstr "Woordenboeken"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Andere voettekest op tegenoverliggende pagina's"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Andere voettekst op eerste pagina"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Andere voettekst op laatste pagina"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Andere koptekst op tegenoverliggende pagina's"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Different header on first page"
msgstr "Andere koptekst op eerste pagina"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Different header on last page"
msgstr "Andere koptekst op laatste pagina"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Alle opmaakmogelijkheden uitzetten, behalve stijlen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Display Credits"
msgstr "\"Met dank aan\" weergeven"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Hulpinhoud"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Display Help Index"
msgstr "Hulpindex"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Informatie over Open Source"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Niet-afdrukbare karakters weergeven"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Programma-informatie, versienummer en copyright weergeven"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Display program version number"
msgstr "Versienummer weergeven"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Display style:"
msgstr "Weergavestijl:"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Wilt u de \"genegeerde-woordenlijst\" leegmaken voor alle documenten?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr ""
"Wilt u de \"genegeerde-woordenlijst\" leegmaken voor het huidige document?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Document"
msgstr "Document"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Document Properties"
msgstr "Documenteigenschappen"

#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Don't restart"
msgstr "Niet opnieuw starten"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Double Spacing"
msgstr "Dubbele afstand"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096
msgid "Double spacing"
msgstr "Dubbele afstand"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Edit Footer"
msgstr "Voettekst bewerken"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "Edit Header"
msgstr "Koptekst bewerken"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Hyperlink bewerken"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Tekst aan het begin of eind van iedere pagina bewerken"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Voettekst op de huidige pagina bewerken"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Koptekst op de huidige pagina bewerken"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "&Opmaakhulpjes aanzetten"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Soepel scrollen inschakelen"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Eindnoot anker"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
msgid "Endnote reference"
msgstr "Eindnootverwijzing"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126
msgid "Endnote style"
msgstr "Eindnootstijl"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Fout bij uitrekenen waarde!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren script %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Fout importeren bestand %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s."

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Kon niet schrijven naar  bestand %s."

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Ex. script"
msgstr "Vb. schrift"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Exactly"
msgstr "Precies"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Hulp scripts uitvoeren"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Execute script"
msgstr "Script uitvoeren"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Bestaande wijzigingen:"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Extra parameters"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra werkbalk"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Extra parameters:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "F&ile"
msgstr "&Bestand"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "F&ormat"
msgstr "&Opmaak"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Volledig scherm"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Zoek deze:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Field Name:"
msgstr "Veldnaam:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Bestand %s is geen huidig ondersteund bestandstype"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Bestand %s is niet van het type welke het beweerd te zijn"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Bestand %s van van een onbekend type"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Bestand %s niet gevonden"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Fill style:"
msgstr "Vullingsstijl"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Find &next revision"
msgstr "&Volgende revisie zoeken"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Find &previous revision"
msgstr "V&orige revisie zoeken"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Volgende zichtbare revisie in het document zoeken"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Vorige zichtbare revisie in het document zoeken"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Find the specified text"
msgstr "De opgegeven tekst zoeken"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Inspringafstand eerste regel [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "First line"
msgstr "Eerste regel"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Vaste kolomgrootte:"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Fold below level 1"
msgstr "Opvouwen onder niveau 1"

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Fold below level 2"
msgstr "Opvouwen onder niveau 2"

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Fold below level 3"
msgstr "Opvouwen onder niveau 3"

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Fold below level 4"
msgstr "Opvouwen onder niveau 4"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende "
"Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 po/tmp/xap_String_Id.h.h:314
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Font Size"
msgstr "Lettertype grootte"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220
msgid "Font color"
msgstr "Tekstkleur"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222
msgid "Font..."
msgstr "Lettertype..."

#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224 po/tmp/xap_String_Id.h.h:316
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226
msgid "Foot&note"
msgstr "&Voetnoot"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Footer Properties"
msgstr "Voettekst eigenschappen"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Voettekst [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Voetnootanker"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Footnote reference"
msgstr "Voetnootverwijzing"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Footnote style"
msgstr "Voetnootstijl"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Voet- en eindnoten"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "LnR richting van tekst afdwingen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "RnL richting van tekst afdwingen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "Links-naar-rechts richting van tekst afdwingen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "Rechts-naar-links richting van tekst afdwingen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Force text LTR"
msgstr "Tekst LnR afdwingen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Force text RTL"
msgstr "Tekst RnL afdwingen"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Format"
msgstr "Opmaken"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Eindnoten opmaken"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Voetnoten opmaken"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Voet- en eindnoten opmaken"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Kop- en voetteksten opmaken"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Format Painter"
msgstr "Opmaak-verfkwast"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Format Table"
msgstr "Tabel opmaken"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave opmaken"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Format Text Box"
msgstr "Tekstvak opmaken"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Werkbalk aanpassen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Uw document opmaken met behulp van stijlen"

#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 po/tmp/xap_String_Id.h.h:322
msgid "Format:"
msgstr "Opmaak:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Fwd:"
msgstr "Doorg:"

#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Go To &What:"
msgstr "Ga naar &wat:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Go to..."
msgstr "Ga naar..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "H&as label"
msgstr "Heeft &bijschrift"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "H&eading text:"
msgstr "Ko&ptekst:"

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 po/tmp/xap_String_Id.h.h:362
msgid "Hand List"
msgstr "Handlijst"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Hanging"
msgstr "Hangend"

#. DLG_PageNumbers_Header
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Header Properties"
msgstr "Koptekst-eigenschappen"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Koptekst [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Header/Footers"
msgstr "Kop-/voetteksten"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Kop- en voetteksten kunnen alleen gemaakt en bewerkt worden in de "
"Afdrukweergavemodus. \n"
" Kies Beeld en dan Afdrukweergave uit het menu om deze modus aan te "
"zetten. \n"
" Wilt u de Afdrukweergavemodus nu aanzetten?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Heading Styles"
msgstr "Kopstijlen"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Heading style:"
msgstr "Kopstijl:"

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:378
msgid "Heart List"
msgstr "Hartjeslijst"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebreeuwse lijst"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328
msgid "Help &Contents"
msgstr "Hulpin&houd"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Hulp&introductie"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "&Spelfouten in het document verbergen"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "Tekst verbergen onder lijstniveaus"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "Highlight"
msgstr "Markeerkleur"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "I&gnore All"
msgstr "Alles &negeren"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "I&ndent:"
msgstr "I&nspringen:"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "INS"
msgstr "INV"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Ignore Words"
msgstr "Woorden negeren"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Altijd negeren als dit woord in het document voorkomt"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Ignored words:"
msgstr "Genegeerde woorden:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Image For Background"
msgstr "Achtergrondafbeelding"

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 po/tmp/xap_String_Id.h.h:410
msgid "Implies List"
msgstr "Implicatielijst"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Stijldefinities importeren uit een document"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "In Use"
msgstr "In gebruik"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "In reply to:"
msgstr "In antwoord op:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Ongeldig wachtwoord"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Increase indent"
msgstr "Inspringafstand vergroten"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Indentation"
msgstr "Inspringen"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Initial Caps"
msgstr "Beginhoofdletter"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Beginwaarde eindnoot"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Beginwaarde voetnoot"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 po/tmp/xap_String_Id.h.h:420
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Insert &Columns"
msgstr "&Kolommen invoegen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Insert &Rows"
msgstr "&Rijen invoegen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Insert &Table"
msgstr "&Tabel invoegen"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Bladwijzer invoegen"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert Break"
msgstr "Eindemarkering invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Insert Cells"
msgstr "Cellen invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Klembord inhoud invoegen"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Datum en tijd invoegen"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Insert Field"
msgstr "Veld invoegen"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hyperlink invoegen"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Insert Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Mail-samenvoegveld invoegen"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Een Unicode-richtingswijzer in het document invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Voettekst invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Insert a Header"
msgstr "Koptekst invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Een inhoudsopgave toevoegne gebaseerd op koppen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Tekstvak invoegen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Een bladwijzer in het document invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Voeg een berekend veld in"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Kolom links invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Kolom rechts invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Voetnoot invoegen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Een hyperlink in uw document invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Een mail-samenvoegveld invoegen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Een nieuwe tabel in uw document invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Invoegen van pagina, kolom, of sectie-einde"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Insert a picture"
msgstr "Afbeelding invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450
msgid "Insert a row above"
msgstr "Rij boven invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Insert a row below"
msgstr "Rij onder invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Voeg een symbool of ander speciaal karakter toe"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Voeg een automatisch opgewaardeerd pagina nummer in"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Eindnoot invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Voeg een bestaande afbeelding uit een ander bestand in"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Bladwijzer invoegen"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468
msgid "Insert break"
msgstr "Eindemarkering invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470
msgid "Insert clipart"
msgstr "Clipart invoegen"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472
msgid "Insert field"
msgstr "Veld invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Links-naar-rechts richting markering invoegen (LRM)"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Rechts-naar-links richting markering invoegen (RLM)"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Insert symbol"
msgstr "Speciaal teken invoegen"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "De som van een tabel kolom invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "De som van een tabel rij invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "De inhoud van een ander bestand invoegen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Invoegen van datum en/of tijd"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Niet opgemaakte klembordinhoud invoegen"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "&Onzichtbare opmaaktekens"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 po/tmp/xap_String_Id.h.h:442
msgid "Italic"
msgstr "Schuingedrukt"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Naar hyperlink springen"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Justified"
msgstr "Uigelijnd"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Justify"
msgstr "Uitlijnen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Alinea uitlijnen"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Deze alinea uitlijnen"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Bij &volgende houden"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevin's test"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518
msgid "Keywords:"
msgstr "Trefwoorden:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
msgid "Label Align:"
msgstr "Label uitlijnen:"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "Label Definitions"
msgstr "Label definities"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Dames en Heren:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Language(s):"
msgstr "Ta(a)l(en):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Layout Details"
msgstr "Lay-out details"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Leader"
msgstr "Opvulteken"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Left"
msgstr "Links"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Linker inspring [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Linker inspring [%s] eerste regel inspring [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Linker marge [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Left Tab"
msgstr "Linker tab"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Left alignment"
msgstr "Links uitlijnen"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Alinea links uitlijnen"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Level 1"
msgstr "Niveau 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Level 2"
msgstr "Niveau 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Level 3"
msgstr "Niveau 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Level 4"
msgstr "Niveau 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Niveau grens:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Re&gelafstand"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Line"
msgstr "Regel"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Line Count"
msgstr "Aantal regels"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Lijn boven de selectie (omschakelen)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Regel- en &pagina-einde"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Lijn onder de selectie (omschakelen)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Line between"
msgstr "Scheidingslijn"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Lines:"
msgstr "Regels:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "List"
msgstr "Lijst"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "List Label"
msgstr "Lijstlabel"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "List Properties"
msgstr "Lijsteigenschappen"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
msgid "List Styles"
msgstr "Lijststijlen"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
msgid "Lists for "
msgstr "Lijsten voor "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Lay-out van huidige werkbalken vastzetten"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Love,"
msgstr "Liefs,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 po/tmp/xap_String_Id.h.h:476
msgid "Lower Case List"
msgstr "Kleine-letterslijst"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Kleine romeinse-letterslijst"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "M&erge documents"
msgstr "Documenten sa&menvoegen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Mail instructies:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mail samenvoegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Maak het geselecteerde vetgedrukt (omschakelen)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Maak het geselecteerde subscript (omschakelen)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Maak het geselecteerde superscript (omschakelen)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Wijzigingen in document beheren"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugins beheren"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Revisies markeren"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Veranderingen markeren tijdens het typen"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Martins Test"
msgstr "Martin's test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "Max Column size"
msgstr "Max. kolomgrootte"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "Merge Above"
msgstr "Boven samenvoegen"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Merge Below"
msgstr "Onder samenvoegen"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Merge Cells"
msgstr "Cellen samenvoegen"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Merge Left"
msgstr "Links samenvoegen"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Merge Right"
msgstr "Rechts samenvoegen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Merge above"
msgstr "Boven samenvoegen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""
"Een ander document samenvoegen met het actieve document met behulp van "
"wijziging markeringen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Merge below"
msgstr "Onder samenvoegen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Merge cells"
msgstr "Cellen samenvoegen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Merge left"
msgstr "Links samenvoegen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Merge right"
msgstr "Rechts samenvoegen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Samenvoegen met cel boven"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Samenvoegen met cel onder"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Samenvoegen met cel links"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Samenvoegen met cel rechts"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Military Time"
msgstr "Militaire Tijd"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Misc."
msgstr "Overig"

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Overige stijlen"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "Modify Styles"
msgstr "Stijlen aanpassen"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Modify..."
msgstr "Aanpassen..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Dag Maand, Jaar"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Verplaats invoegplaats naar aangewezen lokatie"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Maand Dag, Jaar"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Multiple"
msgstr "Meedere"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "New Document"
msgstr "Nieuw document"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "New List Label"
msgstr "Nieuwe Lijstlabel"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Nieuwe Lijst \n"
"Type"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Nieuwe Begin- \n"
"waarde"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "New Style"
msgstr "Nieuwe Stijl"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Next >>"
msgstr "Volgende >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "No File"
msgstr "Geen bestand"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "No Folding"
msgstr "Niet opvouwen"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Geen stijl geselecteerd \n"
" en kan daarom niet gewijzigd worden"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "No scripts found"
msgstr "Geen scripts gevonden"

#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "None before"
msgstr "Niets vóór"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Normal View"
msgstr "Normale weergave"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Niet in &woorderlijst:"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Note Styles"
msgstr "Nootstijlen"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Number of Columns"
msgstr "Aantal kolommen"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Number of Pages"
msgstr "Aantal pagina's"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733
msgid "Number of rows:"
msgstr "Aantal rijen:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Numbered"
msgstr "Genummerd"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Numbered List"
msgstr "Genummerde Lijst"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Numbering"
msgstr "Nummering"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Numbers"
msgstr "Nummers"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "One"
msgstr "Eén"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Op&en Copy"
msgstr "&Kopie openen"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Open"
msgstr "Openen"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
msgid "Open Template"
msgstr "Sjabloon openen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Open een document door een kopie te maken"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Recent gebruikt bestand openen"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Een nieuw venster voor het document openen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Open this document"
msgstr "Dit bestand openen"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Orientation..."
msgstr "Oriëntatie..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het openen van %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Overline"
msgstr "Overstrepen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Overstreep de selectie (omschakelen)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "P&roperties"
msgstr "Ei&genschappen"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSOONLIJK"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Plakken (onopge&maakt)"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Page &break before"
msgstr "Pagina &einde voor"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Page Background"
msgstr "Pagina-achtergrond"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Page C&olor"
msgstr "Paginakle&ur"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Page Image"
msgstr "Pagina-afbeelding"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Pagina&nummers"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
msgid "Page Number"
msgstr "Paginanummer"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Paginanummer-eigenschappen"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
msgid "Page Numbers"
msgstr "Paginanummers"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815
msgid "Page Reference"
msgstr "Paginaverwijzing"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817
msgid "Page Set&up"
msgstr "Pagina-ins&telling"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instelling"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Pagina: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823
msgid "Pages:"
msgstr "Pagina's:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Papier Grootte:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829
msgid "Paper..."
msgstr "Papier..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Paragraph"
msgstr "Alinea"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Aantal alinea's"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Alinearichting"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Alinea Voorbeeld"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Alinea's:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Wachtwoord vereist, dit is een versleuteld document"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Piece Table"
msgstr "Onderdelentabel"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Place at end of document"
msgstr "Aan het eind van het document plaatsen"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Place at end of section"
msgstr "Aan het eind van de sectie plaatsen"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Position"
msgstr "Positie"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Position Text Box"
msgstr "Tekstkaderpositie"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Position to Column"
msgstr "Positioneren naar kolom"

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
msgid "Position to Page"
msgstr "Positioneren naar pagina"

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Positioneren naar alinea"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Position:"
msgstr "Positie:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&Voorkeuren"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Voorkeurschema's"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Document bekijken als een webpagina"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Afdrukvoorbeeld zien van het document vóór het afdrukken"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige "
"Alinea Vorige Alinea"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Print &directly"
msgstr "&Direct afdrukken"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Print Layout"
msgstr "Afdruklay-out"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Print P&review"
msgstr "Afd&rukvoorbeeld"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Alles of een gedeelte van het document afdrukken"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909
msgid "Print the document"
msgstr "Het document afdrukken"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Afdrukken met het interne PS stuurprogramma"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913
msgid "Printing Document.."
msgstr "Bezig met het afdrukken van het document..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Afdrukken pagina %d van %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919
msgid "Publisher:"
msgstr "Uitgever:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921
msgid "R&eplace"
msgstr "&Vervangen"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "AANGETEKENDE POST"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "RnL &alinea"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ve&rvangen door:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931
msgid "Re&verse find"
msgstr "Achteruit &zoeken"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933
msgid "Re&vert"
msgstr "Ter&ugdraaien"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935
msgid "Recent &Files"
msgstr "Re&cente bestanden"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Redo editing"
msgstr "Bewerking opnieuw doen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Zojuist ongedaan gemaakte bewerking opnieuw maken"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Verklein of vergroot de documentweergave"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Regards,"
msgstr "Groeten,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Relation:"
msgstr "Relatie:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Remove Footer"
msgstr "Voettekst verwijderen"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
msgid "Remove Header"
msgstr "Koptekst verwijderen"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Eigenschap van stijl verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "De voettekst op deze pagina uit het document verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Tekstkader uit het document verwijderen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "De voorgestelde verandering verwijderen"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Rij herhalen als kop"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles vervangen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Vervang geselecteerde tekst met de andere tekst"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Rapporteer een &fout"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Rapporteer een fout en help AbiWord een beter product worden"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Zet de huidige toolbar layout terug naar de standaard layout"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "Resize this image"
msgstr "Deze afbeelding vergroten"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Met eerbiedige hoogachting,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
msgid "Respectfully,"
msgstr "Hoogachtend,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Opnieuw nummeren vanaf:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
msgid "Restart on each page"
msgstr "Op elke pagina opnieuw beginnen"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002
msgid "Restart on each section"
msgstr "Bij elke sectie opnieuw beginnen"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Paginanummers herstarten op nieuwe secties"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Vorige lijst hervatten"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Retain all document changes"
msgstr "Alle veranderingen in het document bijhouden"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Document terugdraaien naar laatste opgeslagen toestand?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Document terugdraaien naar de laaste opgeslagen toestand"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Terugdraaien naar opgeslagen kopie van %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Revision ID"
msgstr "Wijziging Nr"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Rechter inspringafstand [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Rechtermarge [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
msgid "Right Tab"
msgstr "Rechter tab"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "Right alignment"
msgstr "Rechts-uitlijning"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Deze alinea rechts uitlijnen"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Rechts-naar-links &dominant"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Rights"
msgstr "Rechten"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Rights:"
msgstr "Rechten:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Row"
msgstr "Rij"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Rows &Above"
msgstr "Rij &boven"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Rows &Below"
msgstr "Rij &onder"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "S&how revisions"
msgstr "Revi&sies tonen"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Cellen s&plitsen"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "SPECIALE BEZORGING"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054
msgid "Sa&ve"
msgstr "Op&slaan"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Salutation:"
msgstr "Aanhef:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Ko&pie opslaan"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Save &As"
msgstr "Ops&laan als"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Save &Template"
msgstr "S&jabloon opslaan"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Veranderingen in document %s opslaan alvorens het te sluiten?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Save the document"
msgstr "Document opslaan"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Het document opslaan als sjabloon"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Het document opslaan onder een andere naam"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "De geselecteerde afbeelding opslaan naar een bestand"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
msgid "Scale..."
msgstr "Schalen..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Search for help about..."
msgstr "Zoeken naar hulp over..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Seconden tussen verversingen"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Seconden sinds de mijlpaal"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Section Breaks"
msgstr "Sectie-eindes"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Section breaks"
msgstr "Sectie-eindes"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "See history of the current document"
msgstr "Geschiedenis van huidige document bekijken"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 po/tmp/xap_String_Id.h.h:617
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Select A&ll"
msgstr "&Alles selecteren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "Select Cell"
msgstr "Cel selecteren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Select Column"
msgstr "Kolom selecteren"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Select Revision"
msgstr "Revisie selecteren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "Select Row"
msgstr "Rij selecteren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110
msgid "Select Table"
msgstr "Tabel selecteren"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
msgid "Select Text Box"
msgstr "Tekstvak selecteren"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Selecteer een doelbladwijzer uit de lijst."

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "Select image from File"
msgstr "Selecteer afbeeling uit bestand"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Selecteer het tekstkader"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Select the entire document"
msgstr "Selecteer het gehele document"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 po/tmp/xap_String_Id.h.h:625
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "Sentence case"
msgstr "Zoals in een zin"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Set"
msgstr "Toepassen"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
msgid "Set &Language"
msgstr "&Taalinstelling"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131
msgid "Set Default Values"
msgstr "Standaardwaarden instellen"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Set Image"
msgstr "Afbeelding instellen"

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Te&kstomloop instellen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Een afbeelding instellen als achtergrond voor de pagina"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Dominante richting van alinea instellen op RnL"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Stel de eigenschappen van het document in"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
msgid "Set no image"
msgstr "Geen afbeelding"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Set preferences"
msgstr "Voorkeuren instellen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149
msgid "Set tab stops"
msgstr "Tabs instellen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr "Het type en stijlen van de inhoudsopgave instellen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "De types voet- en eindnoten instellen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "De types kop- en voetteksten instellen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Spellingsvoorkeuren instellen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr ""
"Pagina instellingen van het document aanpassen, zoals pagina grootte en "
"marges"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Sneltoets"

#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Lineaal tonen"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Show All"
msgstr "Alles weergegeven"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Op&maaktekens tonen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Document vóór revisies &tonen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Document na &revisies tonen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "Document na &voorgaande revisies tonen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
msgid "Show full list of documents"
msgstr "De complete lijst van documenten tonen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Linealen tonen of verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Statusbalk tonen of verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen of verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "De wijzigingen die aanwezig zijn in het document tonen"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Het AbiWord introscherm tonen bij starten"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Tonen hoe het document eruit ziet na voorgaande revisies"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Tonen hoe het document eruit ziet na revisies"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Tonen hoe het document eruit ziet vóór revisies"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198
msgid "Show..."
msgstr "Tonen..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Opmaaktekens tonen/verbergen"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Met vriendelijke groet,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205
msgid "Single"
msgstr "Enkel"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
msgid "Single Spacing"
msgstr "Enkele regelafstand"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Single spacing"
msgstr "Enkele regelafstand"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "So&rt Table"
msgstr "Tabel so&rteren"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr "Kolommen sorteren in oplopende volgorde"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr ""
"Kolommen sorteren in oplopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde rij"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr "Kolommen sorteren in aflopende volgorde"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr ""
"Kolommen sorteren in aflopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde rij"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr "Rijen sorteren in oplopende volgorde"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr ""
"Rijen sorteren in oplopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde kolom"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr "Rijen sorteren in aflopende volgorde"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr ""
"Rijen sorteren in aflopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde kolom"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "Sort Table"
msgstr "Tabel sorteren"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234
msgid "Space after Column"
msgstr "Afstand na kolom"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Ruimte voor: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240
msgid "Space before: None"
msgstr "Afstand na: geen"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"

#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Spell Checking"
msgstr "Spellingscontrole"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Spellcheck"
msgstr "Controleer spelling"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Spellingscontrole uitvoeren op document"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Spelling"
msgstr "Spelling"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Spelling &opties"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Tabel spli&tsen"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Split Cells"
msgstr "Cellen splitsen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "Split Table"
msgstr "Tabel splitsen"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264
msgid "Split cells"
msgstr "Cellen splitsen"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "Split in Middle"
msgstr "Splitsen in het midden"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Onderaan splitsen"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Links splitsen"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Rechts splitsen"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Boven splitsen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
msgid "Split this cell"
msgstr "Deze cel splitsen"

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Square List"
msgstr "Vierkant lijst"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "St&yle"
msgstr "&Stijlen"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standaard werkbalk"

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "Star List"
msgstr "Ster lijst"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290
msgid "Start At:"
msgstr "Begin op:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Start New List"
msgstr "Start nieuwe lijst"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Start Sublist"
msgstr "Start sublijst"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297
msgid "Start a new revision"
msgstr "Nieuwe revisie beginnen"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistieken:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Stop Current List"
msgstr "Stop de huidige lijst"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Doorhalen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
msgid "Strike"
msgstr "Doorhalen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311
msgid "Sty&list"
msgstr "St&ijllijst"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315
msgid "Style"
msgstr "Stijl"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317
msgid "Style Name - "
msgstr "Stijlnaam - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319
msgid "Style Name:"
msgstr "Stijlnaam:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Style Type"
msgstr "Stijltype"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Stijl voor volgende alinea"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "De stijlnaam kan niet leeg gelaten worden"

#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332
msgid "Stylist"
msgstr "Stijllijst"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Su&ggesties:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Alleen voorstellen doen uit het &hoofd-woordenboek"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Sum a Column"
msgstr "Kolom optellen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Sum a Row"
msgstr "Rij optellen"

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Tabelkolom optellen"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "Tabelrij optellen"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Supe&rscript"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&Speciaal teken"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
msgid "Symbol"
msgstr "Speciaal teken"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
msgid "T&able"
msgstr "T&abel"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tab stop [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tab stop positie:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tab stops om te wissen:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 po/tmp/xap_String_Id.h.h:669
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381
msgid "Table Size"
msgstr "Tabel grootte"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Tabelwerkbalk"

#. TOC_TocHeading
#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Label van Inhoudsopgave-lijst"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "Inhoudsopgave-pagina"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393
msgid "Table size"
msgstr "Tabelgrootte"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Tabs en paginanummering"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400
msgid "Take care,"
msgstr "Doe rustig aan,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Te&kstopmaak"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406
msgid "Text &after:"
msgstr "A&chtervoegsel:"

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408
msgid "Text &before:"
msgstr "Voorvoe&gsel:"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410
msgid "Text Align:"
msgstr "Tekstuitlijning:"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstvak"

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "Text Folding"
msgstr "Tekst opvouwen"

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Tekstomloop"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid "Text and Icon"
msgstr "Tekst en pictogram"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid "Thank you,"
msgstr "Dank u,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423
msgid "Thanks,"
msgstr "Dank je,"

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425
msgid ""
"The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to "
"merge them, but the result might be meaningless."
msgstr ""
"De documenten die u probeert samen te voegen zijn niet aan elkaar "
"gerelateerd. AbiWord zal proberen om ze samen te voegen, maar het resulaat "
"kan mogelijk nutteloos zijn."

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "De geselecteerde marges zijn te groot om op de pagina te passen."

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""
"De nieuwe taal zal de volgende keer dat u het programma opstart actief worden"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "De spellingscontrole is voltooid."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""
"De tekst waaraan de hyperlink gekoppeld wordt moet binnen dezelfde alinea "
"liggen"

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435
msgid "The weekday"
msgstr "De doordeweekse dag"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437
msgid "Thickness:"
msgstr "Dikte:"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Deze wijziging zal pas van kracht worden als u AbiWord herstart of een nieuw "
"document maakt."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""
"Dit document bevat wijzigingen die op dit moment niet zichtbaar zijn. "
"Bekijkt u de AbiWord documentatie voor informatie omtrend het werken met "
"wijzigingen."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Deze alinea representeerd woorden zoals die in uw document eruit zouden "
"kunnen zoen. Plaats, om tekst uit uw document te zien in dit voorbeeld, uw "
"cursor in een document alinea met wat tekst er in en open dan dit dialoog."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Deze stijl bestaat niet \n"
" en kan daarom niet veranderd worden"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447
msgid "Three"
msgstr "Drie"

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 po/tmp/xap_String_Id.h.h:699
msgid "Tick List"
msgstr "Vinkjes lijst"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455
msgid "Title Case"
msgstr "Titel hoofd-/kleine letters"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 po/tmp/xap_String_Id.h.h:701
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Aan wie dit aangaat:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463
msgid "Toolbars"
msgstr "Werkbalken"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Bovenmarge [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 po/tmp/xap_String_Id.h.h:707
msgid "Topline"
msgstr "Bovenlijn"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 po/tmp/xap_String_Id.h.h:709
msgid "Triangle List"
msgstr "Driehoek Lijst"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474
msgid "Two"
msgstr "Twee"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr ""
"Typ een naam voor de bladwijzer, of selecteer een bestaande uit de lijst."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
msgid "UPPERCASE"
msgstr "HOOFDLETTERS"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 po/tmp/xap_String_Id.h.h:727
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Onderstreep het geselecteerde (omschakelen)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494
msgid "Undo editing"
msgstr "Bewerking ongedaan maken"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 po/tmp/xap_String_Id.h.h:761
msgid "Upper Case List"
msgstr "Hoofdletter lijst"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 po/tmp/xap_String_Id.h.h:763
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Romeinse-hoofdletter lijst"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Gebruik \"rechts naar links\" volgorde"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Gebruik symboolvormgeving voor Hebreeuws"

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruiksoppervlak"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506
msgid "User Interface Language"
msgstr "Taal van gebruiksoppervlak"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508
msgid "User defined Styles"
msgstr "Eigen stijlen"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510
msgid "User-defined styles"
msgstr "Eigen stijlen"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "VIA LUCHTPOST"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "VIA FAX"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "VIA NACHTPOST"

#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518 po/tmp/xap_String_Id.h.h:767
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520
msgid "View"
msgstr "Beeld"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522
msgid "View document history"
msgstr "Documentgeschiedenis bekijken"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2524
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Het document bekijken op het volledige scherm"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534
msgid "View this document"
msgstr "Dit document bekijken"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536
msgid "View tooltips"
msgstr "Tooltips weergegeven "

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538
msgid "View..."
msgstr "Weergeven..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2542
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Waarschuwing: de opgegeven bladwijzer [%s] bestaat niet."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2544
msgid "Web Layout"
msgstr "Web lay-out"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2546
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Wat heeft God geschapen"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2548
msgid "With extension:"
msgstr "Met achtervoegsel:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
msgid "Word Count"
msgstr "Aantal woorden"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Tekstverwerking"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Woorden in &HOOFDLETTERS"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Woorden met nu&mmers"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
msgid "Words:"
msgstr "Woorden:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "U keeft de standaard richting veranderd."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "U heeft de richtingmodus veranderd."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"U dient een gedeelte van de tekst te selecteren om een hyperlink in te "
"voegen."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""
"De automatische opslagfrequentie moet een waarde tussen de 1 en de 120 hebben"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573
msgid "Yours truly,"
msgstr "Hoogachtend,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 po/tmp/xap_String_Id.h.h:814
msgid "Zoom"
msgstr "In- en uitzoomen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom naar &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom naar 200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom naar &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom naar &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom naar 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom naar 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom naar 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom naar 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Paginabreedte"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Hele pagina"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/yy"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2603
msgid "lowercase"
msgstr "kleine letters"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2605
msgid "minutes"
msgstr "minuten"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2607
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2609
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "oMKERING lETTERS"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "Lettertype   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " naar "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Pagina breedte"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "&Taalinstelling"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "&Hele pagina"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr "(niet proeflezen)"

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "(test skipped)"
msgstr "(test overgeslagen)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Een map in het opgegeven pad bestaat niet."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord plug-inbeheer"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord kan het spellingsbestand %s.dll niet vinden.\n"
"Haal Aspell op van http://aspell.net/win32/ en installeer het."

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""
"AbiWord kan versie %d van het document niet volledig herstellen, omdat de "
"versie informatie niet compleet is."

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""
"AbiWord kan versie %d van het document niet herstellen, omdat deversie "
"informatie niet aanwezig is."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: afdrukvoorbeeld"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "Active Plugins"
msgstr "Actieve plugins"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "All (*.*)"
msgstr "Alle (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "All Image Files"
msgstr "Alle afbeelding bestanden"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML namespace"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharisch (Etheopië)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisch (Egypte)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabisch (Saoedi-Arabië)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabisch, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabisch, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabisch, Windows code pagina 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenisch, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Assamese"
msgstr "Assamitisch"

#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Asturiaans (Spanje)"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Richting markeringen automatisch invoegen"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Auto-revision"
msgstr "Auto-reviseren"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatische herkenning"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Autorevision"
msgstr "Automatisch revisies bijhouden"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Available Documents"
msgstr "Beschikbare documenten"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Available Languages"
msgstr "Beschikbare talen"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltisch, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltisch, Windows code pagina 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Black & White"
msgstr "Zwart & wit"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Block Text"
msgstr "Bloktekst"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet en schuingedrukt"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Building Document:"
msgstr "Opbouwen document:"

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Centraal Europees, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Centraal Europees, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Centraal Europees, Windows code pagina 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Verander de taal wanneer het toetsenbord veranderd wordt"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Hoofdstukkop"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinees (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Chinees (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinees (Singapore)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinees (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Chinees vereenvoudigd, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Chinees vereenvoudigd, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Chinees vereenvoudigd, Windows codepagina 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Chinees Traditioneel, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Chinees Traditioneel, Windows code pagina 950"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Kies een document uit de lijst:"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip-art"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Nie&t opslaan"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Collate"
msgstr "Samenvoegen"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijken"

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 1"
msgstr "Inhoud 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 2"
msgstr "Inhoud 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 3"
msgstr "Inhoud 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents 4"
msgstr "Inhoud 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Contents Header"
msgstr "Inhoudskop"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Copies: "
msgstr "Kopieën: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Cornish"
msgstr "Cornisch"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Corsican"
msgstr "Corsikaans"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Kan de plugin niet activeren/laden"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Kan de plugin niet deactiveren"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Kan het woordenboek niet laden voor de taal %s"

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Created"
msgstr "Gemaakt"

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Created:"
msgstr "Gemaakt:"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroatisch, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cyrillisch, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cyrillisch, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cyrillisch, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cyrillisch, Windows code pagina 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Danish"
msgstr "Deens"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Alle plugins deactiveren"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Plugin deactiveren"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Declareren als XML (versie 1.0)"

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Default language: "
msgstr "Standaardtaal: "

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Define Image Placement"
msgstr "Afbeeldingsplaatsing definiëren"

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr "Tekstomloop definiëren"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Wilt u dit pictogram verwijderen van de werkbalk?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
msgid "Document Comparison"
msgstr "Documentvergelijking"

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
msgid "Document Details"
msgstr "Document-details"

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
msgid "Document History"
msgstr "Documentgeschiedenis"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
msgid "Document name:"
msgstr "Documentnaam:"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
msgid "Documents compared"
msgstr "Documenten vergeleken"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Nederlands"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Editing time:"
msgstr "Bewerkingstijd:"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "(CSS) Style Sheet opnemen"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Lettertypen opnemen"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Afbeeldingen in URLs opnemen (Base64-gecodeerd)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Encoding:"
msgstr "Codering:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Eindnootverwijzing"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "Endnote Text"
msgstr "Eindnoottekst"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engels (Australië)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engels (Canada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Engels (Ierland)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engels (Zuid Afrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "English (UK)"
msgstr "Engels (UK)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (US)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Enter Password"
msgstr "Wachtwoord invoeren"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Estonian"
msgstr "Estisch"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Export File"
msgstr "Bestand exporteren"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Exporteren als HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Exporteren met PHP instructies"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "Farsi"
msgstr "Perzisch"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het bestand '%s' overschrijven?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Vlaams (België)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Voetnootverwijzing"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320
msgid "Footnote Text"
msgstr "Voetnoottekst"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Frans (België)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326
msgid "French (Canada)"
msgstr "Frans (Canada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328
msgid "French (France)"
msgstr "Frans (Frankrijk)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Frans (Zwitserland)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334
msgid "From: "
msgstr "Van: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336
msgid "Galician"
msgstr "Galiciaans"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgisch, Academisch"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgisch, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344
msgid "German (Austria)"
msgstr "Duits (Oostenrijk)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346
msgid "German (Germany)"
msgstr "Duits (Duitsland)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Duits (Zwitserland)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Grieks, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Grieks, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:358
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Grieks, Windows code pagina 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:360
msgid "HTML Export Options"
msgstr "HTML export opties"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Haussa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Haussa (Nigeria)"

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiïsch"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370
msgid "Heading 1"
msgstr "Kop 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372
msgid "Heading 2"
msgstr "Kop 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:374
msgid "Heading 3"
msgstr "Kop 3"

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376
msgid "Heading 4"
msgstr "Kop 4"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebreeuws, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebreeuws, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebreews, Windows code pagina 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390
msgid "Height: "
msgstr "Hoogte:"

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394
msgid "HighLight Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "IJslands, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404
msgid "Identifier:"
msgstr "Kenmerk:"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:406
msgid "Image Properties"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr "Afbeelding middenin geplaatst (geen tekstomloop)"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412
msgid "Import File"
msgstr "Bestand importeren"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414
msgid "Importing Document.."
msgstr "Bezig met importeren document..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:416
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:418
msgid "Input Methods"
msgstr "Invoermethoden"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422
msgid "Insert File"
msgstr "Bestand invoegen"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424
msgid "Insert New Table"
msgstr "Nieuwe tabel invoegen"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426
msgid "Insert Picture"
msgstr "Afbeelding invoegen"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Speciaal teken invoegen"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430
msgid "Install new plugin"
msgstr "Nieuwe plugin installeren"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Ongeldig pad opgegeven."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:438
msgid "Irish"
msgstr "Iers"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:440
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiaans (Italië)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:446
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japans, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japans, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japans, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japans, Windows code pagina 932"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarees"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreaans, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreaans, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreaans, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreaans, Windows code pagina 949"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468
msgid "Last saved:"
msgstr "Laatste keer opgeslagen:"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latijn (Renaissance)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472
msgid "Latvian"
msgstr "Letlands"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:474
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Make default for document"
msgstr "Standaard maken voor document"

#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshallese (Marshall-eilanden)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshallees (Nauru)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"

#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "No"
msgstr "Nee"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "No Picture"
msgstr "Geen afbeelding"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "No plugin selected"
msgstr "Geen plug-in geselecteerd"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noors Bokmål"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noors Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Genummerde kop 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Genummerde kop 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Genummerde kop 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Occitan"
msgstr "Occitaans"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Open file as type:"
msgstr "Bestand openen als formaat:"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Opened Documents"
msgstr "Geopende documenten"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Other..."
msgstr "Overige..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "P&ercent:"
msgstr "P&ercentage:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Page Width"
msgstr "Paginabreedte"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Page ranges:"
msgstr "Paginabereik:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Plain Text"
msgstr "Platte tekst"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Plug-indetails:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Plugin List"
msgstr "Plug-inlijst"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Polish"
msgstr "Pools"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugees (Protugal)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Position relative to its Column"
msgstr "Positie relatief aan zijn kolom"

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Position relative to its Page"
msgstr "Positie relatief aan zijn pagina"

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr "Positie relatief aan dichtstbijzijnde alinea"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Verhoudingen behouden"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Preview Picture"
msgstr "Voorbeeldafbeelding"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "Print To File"
msgstr "Afdrukken naar bestand"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Print file as type:"
msgstr "Bestand afdrukken als type:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Print in: "
msgstr "Afdrukken in:"

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Print to: "
msgstr "Afdrukken naar: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579
msgid "Printer command: "
msgstr "Afdrukopdracht: "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panjabi (Gurmukhi)"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr "Panjabi (Shahmukhi)"

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587
msgid "Regular"
msgstr "Normaal"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Relationship:"
msgstr "Relatie:"

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593
msgid "Restore Settings"
msgstr "Instellingen terugzetten"

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Roemeens, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russisch (Rusland)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603
msgid "Sample"
msgstr "Voorbeeld"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardisch"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607
msgid "Save File As"
msgstr "Bestand opslaan als"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611
msgid "Save file as type:"
msgstr "Bestand opslaan als type:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615
msgid "Section Heading"
msgstr "Sectiekop"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Codering selecteren:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Selecteer HTML exportopties:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623
msgid "Select Language:"
msgstr "Selecteer taal:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "Set Image Name"
msgstr "Afbeeldingsnaam instellen"

#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Set Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte instellen"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "Set Language"
msgstr "Taal instellen"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Geen achtergrondkleur instellen"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaans (Mexico)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaans (Spanje)"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Styles:"
msgstr "Stijlen:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"

#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Syriac"
msgstr "Aramees (Oudsyrisch)"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "Tekstomloop aan beide kanten van de afbeelding"

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "Tekstomloop aan linkerkant van de afbeelding"

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "Tekstomloop aan rechterkant van de afbeelding"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685
msgid "Thai"
msgstr "Thais"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thais, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thais, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thais, Windows code pagina 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "De map '%s' is schrijfbeveiligd."

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""
"De dichtstbijzijnde versie welke volledig hersteld kan worden is %d. Wilt u "
"deze versie herstellen? Kies Nee om gedeeltelijk versie %d te herstellen."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "De print opdracht is ongeldig."

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Kies OK om toch door te gaan."

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr "Kies Annuleren om de herstelpoging te stoppen."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turks, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turks, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turks, Windows code pagina 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Oekraïens, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Oekraïens, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Litte Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Naamloos%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759
msgid "Update"
msgstr "Verversen"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765
msgid "Urdu"
msgstr "Oerdoe"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769
msgid "Version history"
msgstr "Versiegeschiedenis"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viatnamees"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamees, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamees, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamees, Windows code pagina 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782
msgid "View Document"
msgstr "Document bekijken"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784
msgid "View:"
msgstr "Beeld:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "West-Europees, Windows codepagina 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "West-Europees, Windows codepagina 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792
msgid "Western European, HP"
msgstr "West Europees, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "West Europees, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "West-Europees, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "West-Europees, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "West-Europees, Windows code pagina 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802
msgid "Whole Page"
msgstr "Hele pagina"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806
msgid "Width:  "
msgstr "Breedte:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""
"U dient de veranderingen in document %s op te slaan voordat u door kunt "
"gaan. Nu opslaan?"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816
msgid "Zoom to"
msgstr "Inzoomen naar"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818
msgid "_No"
msgstr "_Nee"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824
msgid "different"
msgstr "verschillend"

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr "splitsing na document positie %d"

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr "splitsing na versie %d van %s"

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830
msgid "identical"
msgstr "identiek"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832
msgid "inch"
msgstr "inch"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838
msgid "points"
msgstr "punten"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840
msgid "siblings"
msgstr "verwanten"

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842
msgid "unrelated"
msgstr "niet gerelateerd"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt:"
#~ msgstr "&Op:"