# Abiword Bahasa Melayu (Malay) (ms-MY).
# Copyright (C) 2002 Abisource Inc.
# This file is distributed under the same license as the Abiword package.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002,2003,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abiword\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 20:51+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-25 01:30+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#  * Translatable strings file generated by extract-ui.
#  * DO NOT compile this file as part of your application.
#  MENU_LABEL__BOGUS1__
#  MENU_LABEL__BOGUS2__
#  MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#  MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#  MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#  MENU_STATUSLINE_FILE
#  MENU_STATUSLINE_EDIT
#  MENU_STATUSLINE_VIEW
#  MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#  MENU_STATUSLINE_INSERT
#  MENU_STATUSLINE_FORMAT
#  MENU_STATUSLINE_FMT
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS
#  MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#  MENU_STATUSLINE_ALIGN
#  MENU_STATUSLINE_WINDOW
#  MENU_STATUSLINE_HELP
#  MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#  MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Khas. \n"
" Anda tidak boleh menggunakan nama ini. Pilih Lain \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Auto Kemaskini"

#  DLG_PageSetup_Percent
#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% dari saiz normal"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s belum dihasilkan lagi.\n"
"\n"
"Jika anda adalah pengaturcara, silalah menambah kod didalam %s, baris %d\n"
"dan hantarkan pembaikan kepada:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Selain itu, harap bersabar."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Tiada"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "Perih&al %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Accept revision"
msgstr "Terim&a semakan"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Add"
msgstr "T&ambah"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Adjust to:"
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&Align"
msgstr "J&ajar"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&All"
msgstr "Semu&a"

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Apply"
msgstr "&Terap"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&At:"
msgstr "P&ada:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Auto Semakeja"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Automuat Jadual"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Simp&an Skim ini secara automatik"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autoteks"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Available formats:"
msgstr "Form&at yang ada:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Before:"
msgstr "Se&belum:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Bold"
msgstr "Te&bal"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bawah:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Break"
msgstr "&Putus"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Cell"
msgstr "&Sel"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Cells"
msgstr "&Sel-sel"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Center"
msgstr "&Tengah"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Change"
msgstr "&Ubah"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Column"
msgstr "&Lajur"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Column break"
msgstr "&Putus lajur"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Columns"
msgstr "&Lajur"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Compare documents"
msgstr "Banding dokumen"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Copy"
msgstr "&Salin"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Create and Modify"
msgstr "&Cipta dan Ubah"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Delete"
msgstr "Pa&dam"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "Pa&dam hiperlink"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Kamus..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Direction Marker"
msgstr "Penan&da Arah"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Document"
msgstr "&Dokumen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Document History"
msgstr "Sejarah &Dokumen"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumen"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Jangan sempang"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Edit"
msgstr "&Sunting"

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "Sunting hip&erlink"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Endnote"
msgstr "&Notaakhir"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Even page"
msgstr "Laman g&enap"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&Field"
msgstr "&Medan"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Fields"
msgstr "&Medan"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256
msgid "&Fields:"
msgstr "&Medan:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258
msgid "&File"
msgstr "&Fail"

#  DLG_Options_Label_FileExtension
#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
msgid "&File extension:"
msgstr "Extension &fail:"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262
msgid "&Find"
msgstr "&Cari"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264
msgid "&Find Next"
msgstr "&Cari Lagi"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266
msgid "&Font"
msgstr "&Font"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268
msgid "&Footer:"
msgstr "&Footer:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270
msgid "&Format Table"
msgstr "&Format Jadual"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272
msgid "&From File"
msgstr "Dari &Fail"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274
msgid "&Go To"
msgstr "Per&gi"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276
msgid "&Has Heading"
msgstr "Mempunyai &Heading"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Pengepala dan Footer"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280
msgid "&Header:"
msgstr "&Pengepala:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:282
msgid "&Height:"
msgstr "&Tinggi:"

#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Help"
msgstr "B&antuan"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Teks Tersembunyi"

#  DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "Sorot perkataan sala&h eja"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hiperlink"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Ignore"
msgstr "Aba&i"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Ignore All"
msgstr "Aba&i Semua"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Image"
msgstr "&Imej"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Import Gaya"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&In web browser"
msgstr "&Dalam pelayar web"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Indent dan Ruang"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Inherit label"
msgstr "War&isi label"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "Sel&it"

#  DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Interval:"
msgstr "Jarakmasa:"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Italic"
msgstr "&Italik"

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Justify"
msgstr "&Justifi"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Keep lines together"
msgstr "Tetap&kan baris bersama"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&LRM"
msgstr "&LRM"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&Landscape"
msgstr "&Lanskap"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Language"
msgstr "&Bahasa"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Left"
msgstr "&Kiri"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "Teks kiri-ke-kanan"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Left:"
msgstr "&Kiri:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Lock layout"
msgstr "Kunci susunatur"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Mail Merge"
msgstr "Gabung &Mel"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "Medan Gabung &Mel"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "Tanda se&makan ketika menaip"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Match case"
msgstr "&Padan huruf"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Gabung sel"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&More Documents"
msgstr "Lebih Doku&men"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&New"
msgstr "&Baru"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&New Window"
msgstr "&Tetingkap Baru"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
msgid "&New using Template"
msgstr "Baru me&nggunakan Template"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Next page"
msgstr "&Berikut"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Normal Layout"
msgstr "Susu&natur Biasa"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Number:"
msgstr "&Nombor:"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Numbering type:"
msgstr "Jenis per&nomboran:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Odd page"
msgstr "&Halaman ganjil"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Open"
msgstr "B&uka"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Open File"
msgstr "Buka Fail"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Overline"
msgstr "&Garisatas"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Page Width"
msgstr "&Lebar Halaman"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376
msgid "&Page break"
msgstr "&Putus laman"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378
msgid "&Page numbering:"
msgstr "Nombor halaman:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Perenggan"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Paste"
msgstr "Tam&pal"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Picture"
msgstr "&Gambar"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugin"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Portrait"
msgstr "&Potret"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Print"
msgstr "&Cetak"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Susunatur Cetakan"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&RLM"
msgstr "&RLM"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Redo"
msgstr "&Buat semula"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Tolak semakan"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Revisions"
msgstr "&Semakan"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Right"
msgstr "K&anan"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "Teks kanan-ke-kiri"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Right:"
msgstr "K&anan:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418
msgid "&Row"
msgstr "&Baris"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420
msgid "&Ruler"
msgstr "Pemba&ris"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426
msgid "&Save web page"
msgstr "&Simpan laman web"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Cari Bantuan"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "&Select"
msgstr "&Pilih"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "&Select revision"
msgstr "Pilih &semakan"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Show History"
msgstr "Papar &Sejarah"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "Papar Bar &Status"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Special:"
msgstr "I&stimewa:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Spelling"
msgstr "&Ejaan"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "&Start at:"
msgstr "Mula pada:"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "&Status bar"
msgstr "Bar &status"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "&Subscript"
msgstr "&Subskrip"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Sembunyi nombor baris"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "&Tab leader:"
msgstr "Awalan &tab:"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "&Table"
msgstr "&Jadual"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tab"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tab..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "&Toolbars"
msgstr "Bar ala&t"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "&Tools"
msgstr "Ala&t"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "&Top:"
msgstr "A&tas:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "&Types"
msgstr "&Jenis"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "&Types:"
msgstr "&Jenis:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "&Underline"
msgstr "G&arisbawah"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "&Undo"
msgstr "Nyahb&uat"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "&Units:"
msgstr "&Unit:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "&Lihat"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "&Web Layout"
msgstr "Susunatur &Web"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Seluruh Halaman"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "&Whole word"
msgstr "&Seluruh perkataan"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Kawalan balu/yatim"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "&Word Count"
msgstr "&Kira Perkataan"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "1 Column"
msgstr "1 Lajur"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1.5 Ruang"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 baris"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1.5 ruang"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt sebelum"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Lajur"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Lajur"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Sebelum"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Ralat telah berlaku. Abiword akan dimatikan.\n"
"Dokumen semasa telah disimpan ke cakera dengan pengakhiran \".saved\"."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Senti&asa cadang pembetulan"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "ATTN:"
msgstr "PRHTN:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord tidak dapat membuka %s. Ia kelihatan seperti dokumen tidak sah"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord telah selesai memeriksa pilihan."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr ""
"Abiword telah selesai mencari dalam dokumen dan telah melakukan %d perubahan."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Abiword telah selesai mencari dalam dokumen."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord direka untuk versi terbaru fail sistem COMCTL32.DLL\n"
"berbanding dengan yang sedia ada pada sistem anda. (COMCTL32.DLL versi 4.72 "
"atau terbaru)\n"
"Penyelesaian kepada masalah ini diterangkan didalam FAQ di laman web "
"AbiSource\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Anda boleh menggunakan program ini, tetapi bar alat mungkin hilang."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord memerlukan fail %s.dll\n"
"Sila muatturun dan pasang dari http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Perihal &GNU Free Software"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "About &Open Source"
msgstr "&Perihal Sumber Terbuka"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Perihal G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Perihal projek GNOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "About the GNU project"
msgstr "Perihal projek GNU"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Terima gantian yang dicadang"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Tambah lajur kepada jadual ini selepas lajur semasa"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Tambah baris kepada jadual ini selepas baris semasa"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Add column after"
msgstr "Tambah lajur selepas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Tambah atau ubah bullet dan nombor pada perenggan pilihan"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Add row after"
msgstr "Tambah baris selepas"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Tambah perkataan ini kepada kamus sendiri"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Add to template"
msgstr "Tambah kepada template"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Aft&er:"
msgstr "S&elepas:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Jajaran:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Alignment"
msgstr "Jajaran"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Alignment:"
msgstr "Jajaran:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All"
msgstr "Semua"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Benarkan memformat menggunakan gaya sahaja"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Benarkan warna skrin selain dari putih"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"

#  DLG_Options_Label_AppStartup
#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592
msgid "Application Startup"
msgstr "Permulaan Aplikasi"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Apply"
msgstr "Terap"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Terapkan format perenggan yang disalin sebelumnya kedalam teks pilihan"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Apply to:"
msgstr "Terap kepada:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Arabic List"
msgstr "Senarai Arab"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""
"Adakah anda pasti anda tidak mahu mengekalkan rekod penuh sejarah? Jika anda "
"meneruskan, anda mungkin tidak boleh mengembalikan versi awal dokumen ini."

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "At least"
msgstr "Paling Kurang"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Kepil kepada Senarai Terdahulu"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612
msgid "Attention:"
msgstr "Perhatian:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"

#  DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616
msgid "Auto &Save"
msgstr "Auto &Simpan"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Auto &simpan fail semasa setiap"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Simpan"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Auto ganti perkataan salah eja"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Kelakuan Autofit"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Kelakuan Autofit"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628
msgid "Autofit Table"
msgstr "Automuat Jadual"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630
msgid "Automatic column size"
msgstr "Saiz lajur automatik"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Muat semua plugin yang dijumpai secara automatik"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Semak ejaan dokument secara automatik"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636
msgid "Automatically update"
msgstr "Kemaskini automatik"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638
msgid "Automerge"
msgstr "Autogabung"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640
msgid "Available Fields"
msgstr "Medan yang Ada  "

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Available Formats"
msgstr "Format yang ada"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Available Styles"
msgstr "Gaya yang Ada"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "B&y:"
msgstr "&Oleh:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang"

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latarbelakang:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tab Bar"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Based On:"
msgstr "Berasaskan:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Best regards,"
msgstr "Salam,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Best wishes,"
msgstr "Dengan harapan,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Pilihan Dua-Arah"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Tandabu&ku"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Bookmark"
msgstr "Tandabuku"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Tandabuku \"%s\" tidak dijumpai dalam.dokumen ini."

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "Border color:"
msgstr "Warna sempadan:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Borders"
msgstr "Sempadan"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Sempadan dan Legapan"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Margin Bawah [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Bottomline"
msgstr "Barisbawah"

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Box List"
msgstr "Kotak Senarai"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Build Id."
msgstr "Id Bina."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Build Options"
msgstr "Pilihan Bina"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Build Target"
msgstr "Sasaran Bina"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Bullet"
msgstr "Bullet"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Bullet List"
msgstr "Senarai Bullet"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Bullets"
msgstr "Bullet"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Bullets dan &Nombor"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Button Style"
msgstr "Gaya Butang"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "C&hange Case"
msgstr "Uba&h Case"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "C&redits"
msgstr "K&redit"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "MEL DIPERAKUI"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "SULIT"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Tidak dapat memasukkan Pecahan dalam jadual"

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "Tidak dapat memasukkan Pecahan didalam kekotak teks"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Tidak boleh buang gaya ini"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Tidak dapat mengubah gaya terbinadalam"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Tidak dapat memulakan kerja mencetak"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Center"
msgstr "Tengah"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Center Tab"
msgstr "Tab Tengah"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Center alignment"
msgstr "Jajaran tengah"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Jajar-tengah perenggan"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Centered"
msgstr "Tengah"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Change &to:"
msgstr "U&bah kepada:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Change A&ll"
msgstr "Ub&ah semua"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Change Case"
msgstr "Ubah Case"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Ubah Senarai \n"
"Semasa"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Ubah Warna Sorotan"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Change Style"
msgstr "Ubah Gaya"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762
msgid "Change Text Color"
msgstr "Ubah Warna Teks"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Ubah ciri-ciri arah teks"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Ubah arah utama perenggan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Ubah case pada teks pilihan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Ubah font pada teks pilihan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Ubah format pada teks pilihan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Ubah bahasa pada teks pilihan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Ubah jumlah lajur"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
msgid "Change the printing options"
msgstr "Ubah pilihan cetakan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Ubah ciri-ciri Kekotak Teks"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Ubah latarbelakang halaman dokumen anda"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Ubah warna halaman dokumen anda"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Character"
msgstr "Aksara"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Character Count"
msgstr "Kiraan Aksara"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Kiraan Aksara (tanpa ruang)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Character Preview"
msgstr "Pralihat Aksara"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Aksara (tiada ruang):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Aksara (dengan ruang):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Semak Ejaan"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812
msgid "Check &Version"
msgstr "Periksa &Versi"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Semak ejaan ketika menai&p"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Semak dokumen untuk kesalahan ejaan"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818
msgid "Choose"
msgstr "Pilih"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Pilih Warna Skrin"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Pilih warna skrin untuk Abiword"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Pilih semakan mana yang anda hendak lihat"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Pilih sasaran anda di bahagian kiri.\n"
"Jika anda hendak menggunakan butang \"Go To\", hanya isi Number Entry dengan "
"nombor pilihan.  Anda boleh menggunakan + dan - untuk melakukan gerakan "
"relatif.\tI.e., jika anda tulis \"+2\" dan anda pilih \"Baris\", \"Go To\" "
"akan pergi ke 2 baris dibawah kedudukan semasa."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828
msgid "Cle&ar"
msgstr "P&adam"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830
msgid "Clear"
msgstr "Padam"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832
msgid "Clear &All"
msgstr "P&adam Semua"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Hilangkan Warna Latarbelakang"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Hilangkan Warna Sorotan"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Tutup semua tetingkap dalam aplikasi dan keluar"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842
msgid "Close the document"
msgstr "Tutup dokumen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844
msgid "Closing:"
msgstr "Menutup:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846
msgid "Co&lumn"
msgstr "&Lajur"

#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Column"
msgstr "Lajur"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Ruang Lajur [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Lajur [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Columns"
msgstr "Lajur"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Columns &Left"
msgstr "&Lajur Kiri"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Columns &Right"
msgstr "Laju&r Kanan"

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Comment"
msgstr "Komen"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Komen untuk disertakan dengan semakan:"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Banding dokumen aktif dengan dokumen lain"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Compile Date"
msgstr "Tarikh Himpun"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Compile Time"
msgstr "Masa Himpun"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Ber&terusan"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Sambung semakan terdahulu (nombor %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Contributor"
msgstr "Penyumbang"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Penyumbang:"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Tukar Teks Dipilih ke Jadual"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Tukar Teks ke Jadual"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Copy"
msgstr "Salin"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Salin Kekotak Teks"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip dan kemudian buangkannya"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Salin pilihan dan letakkannya pada Papanklip"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Cordially,"
msgstr "Dengan mesra,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Kira jumlah perkataan didalam dokumen"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Coverage"
msgstr "Liputan"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Coverage:"
msgstr "Liputan:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "Create a fax"
msgstr "Hasilkan fax"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Cipta dokumen kosong baru"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Create a new document"
msgstr "Cipta dokumen baru"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Cipta dokumen baru daripada template"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Cipta dokumen baru menggunakan template"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Create an empty document"
msgstr "Cipta dokumen kosong"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Creator"
msgstr "Pencipta"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Cu&t"
msgstr "Po&tong"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Current Date"
msgstr "Tarikh Semasa"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Current Font"
msgstr "Font Semasa"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Current List Label"
msgstr "Label Senarai Semasa"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Current List Type"
msgstr "Jenis Senarai Semasa"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Current Settings"
msgstr "Tetapan Semasa"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Current Time"
msgstr "Masa Semasa"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Kelip kursor"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Kamus Lazim:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Tarikh/masa bolehubah"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Customized List"
msgstr "Senarai Tersendiri"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Cut"
msgstr "Potong"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Potong Kekotak Teks"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Potong pilihan dan letakkannya pada Papanklip"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "D&irectional"
msgstr "Arah"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Dashed List"
msgstr "Senarai Dash"

#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Date and &Time"
msgstr "&Tarikh dan Masa"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
msgid "Date and Time"
msgstr "Tarikh dan Masa"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Day # in the year"
msgstr "Hari # dalam tahun"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974
msgid "De&faults"
msgstr "De&fault"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Kehadapan Ayah dan Ibu,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Tuan atau Puan:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980
msgid "Decimal"
msgstr "Perpuluhan"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tab Perpuluhan"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Decrease indent"
msgstr "Kurangkan indent"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Default tarikh (tanpa masa)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Default date representation"
msgstr "Default perwakilan tarikh"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Default page size"
msgstr "Default saiz laman"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Default hentian tab:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Default arah teks dari kanan-ke-kiri"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Takrif atau guna gaya untuk pilihan"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Delete Cells"
msgstr "Padam Sel"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Padam &Lajur"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Delete Column"
msgstr "Padam Lajur"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Padam Baris"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
msgid "Delete Row"
msgstr "Padam Baris"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Padam Jadual"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Delete Table"
msgstr "Padam Jadual"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Padam Kekotak Teks"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Delete column"
msgstr "Padam lajur"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Padam hiperlink"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Delete row"
msgstr "Padam baris"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Delete the selection"
msgstr "Padam pilihan"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Padam lajur ini daripada jadual"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Padam baris ini daripada jadual"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
msgid "Description:"
msgstr "Huraian:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
msgid "Diamond List"
msgstr "Senarai Berlian"

#  DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Dictionaries"
msgstr "Kamus"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Footer berlainan pada halaman bertentang"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Footer berlainan pada halaman pertama"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Header berlainan pada halaman bertentang"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Different header on first page"
msgstr "Header berlainan pada halaman pertama"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Different header on last page"
msgstr "Header berlainan pada halaman terakhir"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Matikan semua arahan memformat, kecuali gaya"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Display Credits"
msgstr "Papar Kredit"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Papar Kandungan Bantuan"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Display Help Index"
msgstr "Papar Indeks Bantuan"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Papar maklumat mengenai Sumber Terbuka"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Papar aksara tidak boleh cetak"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Papar maklumat program, nombor versi, dan hakcipta"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Display program version number"
msgstr "Papar nombor versi program"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Display style:"
msgstr "Papar gaya:"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Adakah anda hendak reset perkataan diabaikan dalam semua dokumen?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Adakah anda hendak reset perkataan diabaikan dalam dokumen semasa?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Document Properties"
msgstr "Ciri-ciri Dokumen"

#  DLG_Options_Label_Documents
#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Don't restart"
msgstr "Jangan mula semula"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Double"
msgstr "Ganda"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Double Spacing"
msgstr "Selangan Ganda"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096
msgid "Double spacing"
msgstr "Selangan ganda"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Edit Footer"
msgstr "Sunting Footer"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "Edit Header"
msgstr "Sunting Pengepala"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Sunting hiperlink"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Sunting teks pada atas dan bawah setiap halaman"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Sunting Footer pada halaman semasa"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Edit Pengepala pada halaman semasa"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116
msgid "Email:"
msgstr "Emel:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Hidupkan Alatan Memf&ormat"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Hidupkan Gulungan Lancar"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Sauh notaakhir"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
msgid "Endnote reference"
msgstr "Rujukan notaakhir"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126
msgid "Endnote style"
msgstr "Gaya notaakhir"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Ralat mengira nilai!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Ralat mengimport fail %s"

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Ralat ketika cuba menyimpan %s: tidak dapat membina pengeksport"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Ralat ketika cuba meyimpan %s: nama tidak sah"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Ex. script"
msgstr "Ex. skrip"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Exactly"
msgstr "Tepat"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Laksana skrip bantuan"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Execute script"
msgstr "Laksana skrip"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Semakan semasa:"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Extra"
msgstr "Tambahan"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Parameter Tambahan"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Alat Tambahan"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Parameter tambahan:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "F&ile"
msgstr "Fa&il"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Skrin Pen&uh"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Cari apa:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Field Name"
msgstr "Nama Medan"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Field Name:"
msgstr "Nama Medan:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Fail %s adalah bukan dari jenis seperti didakwa"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "File Name"
msgstr "Nama Fail"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Fill style:"
msgstr "Gaya pengisian:"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Find"
msgstr "Cari"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Find &next revision"
msgstr "Cari semaka&n berikut"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Find &previous revision"
msgstr "Cari semakan terdahulu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Cari semakan nyata berikut dalam dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Cari semakan nyata terdahulu dalam dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Find the specified text"
msgstr "Cari teks yang dinyatakan"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "First line"
msgstr "Baris pertama"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Saiz tetap lajur:"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Fold below level 1"
msgstr "Gulung dibawah tahap 1"

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Fold below level 2"
msgstr "Gulung dibawah tahap 2"

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Fold below level 3"
msgstr "Gulung dibawah tahap 3"

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Fold below level 4"
msgstr "Gulung dibawah tahap 4"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut "
"Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut Perenggan Berikut "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 po/tmp/xap_String_Id.h.h:314
msgid "Font"
msgstr "Font"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Font Size"
msgstr "Saiz Font"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220
msgid "Font color"
msgstr "Warna font"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222
msgid "Font..."
msgstr "Font..."

#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224 po/tmp/xap_String_Id.h.h:316
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226
msgid "Foot&note"
msgstr "&Notakaki"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Footer Properties"
msgstr "Ciri-ciri Footer"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Footer [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Sauh notakaki"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Footnote reference"
msgstr "Rujukan notakaki"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Footnote style"
msgstr "Gaya notakaki"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Notakaki dan Notaakhir"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Paksa teks arah LTR"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Paksa teks arah RTL"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "Paksa arah teks kiri-ke-kanan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "Paksa arah teks kanan-ke-kiri"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Force text LTR"
msgstr "Paksa teks LTR"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Force text RTL"
msgstr "Paksa teks RTL"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Format Notaakhir"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Format Notakaki"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Format Notakaki dan Notaakhir"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Format Pengepala/Footer"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Format Painter"
msgstr "Format Pengecat"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Format Table"
msgstr "Format Jadual"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Format Senarai Kandungan"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Format Text Box"
msgstr "Format Kekotak Teks"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Format Bar Alat"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Format dokumen anda menggunakan gaya"

#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 po/tmp/xap_String_Id.h.h:322
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "From:"
msgstr "Dari:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "General"
msgstr "Umum"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Go To"
msgstr "Pergi"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Go To &What:"
msgstr "&Pergi Kepada:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Go to..."
msgstr "Pergi..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "H&as label"
msgstr "Mempuny&ai label"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "H&eading text:"
msgstr "T&eks heading:"

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 po/tmp/xap_String_Id.h.h:362
msgid "Hand List"
msgstr "Senarai Tangan"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Hanging"
msgstr "Tergantung"

#. DLG_PageNumbers_Header
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Header Properties"
msgstr "Ciri-ciri Pengepala"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Pengepala [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Header/Footers"
msgstr "Header/Footer"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Pengepala dan Footer hanya boleh dicipta dan disunting ketika didalam Mod "
"Lihat Cetakan.\n"
" Untuk memasuki mod ini pilih Lihat kemudian Susunatur Cetakan daripada "
"Menu. \n"
" Adakah anda hendak memasuki mod Susunatur Cetakan sekarang?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Heading Styles"
msgstr "Gaya Heading"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Heading style:"
msgstr "Gaya heading:"

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:378
msgid "Heart List"
msgstr "Senarai Hati"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Hebrew List"
msgstr "Senarai Hebrew"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328
msgid "Help &Contents"
msgstr "&Kandungan Bantuan"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Pengenalan Bantuan"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyi"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "&Sembunyi kesalahan ejaan dalam dokumen"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "Sorok teks dibawah Tahap Senarai"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "Highlight"
msgstr "Sorot"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Abai Semua"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "I&ndent:"
msgstr "I&ndent:"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Ignore"
msgstr "Abai"

#  DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Ignore Words"
msgstr "Abaikan Perkataan"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Abai semua kewujudan perkataan ini dalam dokumen"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Ignored words:"
msgstr "Perkataan diabaikan:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Image For Background"
msgstr "Imej Untuk Latarbelakang"

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 po/tmp/xap_String_Id.h.h:410
msgid "Implies List"
msgstr "Senarai Sifat"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Import definisi gaya dari sebuah dokumen"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "In Use"
msgstr "Sedang Diguna"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "In reply to:"
msgstr "Sebagai jawapan kepada:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Katalaluan Tidak Betul"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Increase indent"
msgstr "Tambah indent"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Indentation"
msgstr "Indentasi"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Initial Caps"
msgstr "Caps Permulaan"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Nilai Notaakhir permulaan"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Nilai Notakaki permulaan"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 po/tmp/xap_String_Id.h.h:420
msgid "Insert"
msgstr "Selit"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Selit Lajur"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Selit Ba&ris"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Insert &Table"
msgstr "Seli&t Jadual"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Selit Tandabuku"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert Break"
msgstr "Selit Pemutus"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Insert Cells"
msgstr "Selit Sel"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Selit kandungan Papanklip"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Selit Tarikh dan Masa"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Insert Field"
msgstr "Selit Medan"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Selit Hiperlink"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Insert Image"
msgstr "Selit Imej"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Selit Medan Gabung Mel"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Insert Table"
msgstr "Selit Jadual"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Selit penanda arah Unicode kedalam dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Selit Footer"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Insert a Header"
msgstr "Selit Header"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Selit Senarai Kandungan berdasarkan Heading"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Selit Kekotak Teks"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Selit tandabuku kedalam dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Selit medan terkira"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Selit lajur ke kiri"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Selit lajur ke kanan"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Selit notakaki"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Selit hiperlink kedalam dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Selit medan gabung mel"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Selit jadual baru kedalam dokumen anda"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Selit halaman, lajur, atau pecahan seksyen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Insert a picture"
msgstr "Selit gambar"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450
msgid "Insert a row above"
msgstr "Selit baris diatas"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Insert a row below"
msgstr "Selit baris dibawah"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Selit simbol atau lain-lain aksara khas"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Selit nombor halaman kemaskini-automatik"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Selit notaakhir"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Selit gambar sediawujud daripada fail lain"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Selit imej kedalam dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Selit tandabuku"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468
msgid "Insert break"
msgstr "Selit pemutus"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470
msgid "Insert clipart"
msgstr "Selit clipart"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472
msgid "Insert field"
msgstr "Selit medan"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Selit hiperlink"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Selit penanda arah kiri-ke-kanan (LRM)"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Selit penanda arah kanan-ke-kiri (RLM)"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Insert symbol"
msgstr "Selit simbol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Insert table"
msgstr "Selit jadual"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Selit Jumlah Lajur Jadual"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Selit Jumlah Baris Jadual"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Selit kandungan fail lain"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Selit tarikh dan/atau masa"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Selit kandungan papanklip tanpa format"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 po/tmp/xap_String_Id.h.h:442
msgid "Italic"
msgstr "Italik"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Lompat ke hiperlink"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Justified"
msgstr "Justifi"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Justify"
msgstr "Justifi"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Perenggan Justifi"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Justifikasikan perenggan"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "&Sertakan dengan berikut"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514
msgid "Kevins Test"
msgstr "Ujian Kevins"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516
msgid "Keywords"
msgstr "Katakunci"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518
msgid "Keywords:"
msgstr "Katakunci:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
msgid "Label Align:"
msgstr "Jajar Label:"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "Label Definitions"
msgstr "Takrifan Label"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Tuan-tuan dan Puan-puan:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Language settings"
msgstr "Tetapan bahasa"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Language(s):"
msgstr "Bahasa:"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Layout"
msgstr "Susunatur"

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Layout Details"
msgstr "Maklumat lanjut Susunatur"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Leader"
msgstr "Pendahulu"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Left"
msgstr "Kiri"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Indent Kiri [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Indent Kiri [%s] Indent Baris Pertama [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Margin Kiri [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Left Tab"
msgstr "Tab Kiri"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Left alignment"
msgstr "Jajaran kiri"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Jajar kiri perenggan"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Level 1"
msgstr "Tahap 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Level 2"
msgstr "Tahap 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Level 3"
msgstr "Tahap 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Level 4"
msgstr "Tahap 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Sempadan Tahap:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Level:"
msgstr "Tahap:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Ruang baris:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Line"
msgstr "Baris"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Line Count"
msgstr "Kiraan Baris"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Baris diatas pilihan (toggle)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "&Pecahan Baris dan Halaman"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Baris dibawah pilihan (toggle)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Line between"
msgstr "Baris ditengah"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Lines:"
msgstr "Baris:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "List"
msgstr "Senarai"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "List Label"
msgstr "Label Senarai"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "List Properties"
msgstr "Ciri-ciri Senarai"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
msgid "List Styles"
msgstr "Gaya Senarai"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
msgid "Lists for "
msgstr "Senarai untuk"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Kunci susunatur bar alat semasa"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Love,"
msgstr "Yang mengingati,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 po/tmp/xap_String_Id.h.h:476
msgid "Lower Case List"
msgstr "Senarai Huruf Kecil"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Senarai Roman Kecil"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "M&erge documents"
msgstr "Gabung dokumen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Arahan Mel:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609
msgid "Mail Merge"
msgstr "Gabung Mel"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Jadikan pilihan tebal (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Jadikan pilihan italik (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Jadikan pilihan subskrip (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Jadikan pilihan superskrip (toggle)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Urus perubahan dalam dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "Manage plugins"
msgstr "Urus plugin"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
msgid "Margin"
msgstr "Margin"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Tanda Semakan"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Tanda perubahan ketika menaip"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Martins Test"
msgstr "Ujian Martins"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "Max Column size"
msgstr "Saiz Lajur maksimum"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "Merge Above"
msgstr "Gabung Atas"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Merge Below"
msgstr "Gabung Bawah"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Merge Cells"
msgstr "Gabung Sel"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Merge Left"
msgstr "Gabung Kiri"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Merge Right"
msgstr "Gabung Kanan"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Merge above"
msgstr "Gabung atas"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr "Gabung dokumen lain kedalam dokumen aktif menggunakan penanda semakan"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Merge below"
msgstr "Gabung bawah"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Merge cells"
msgstr "Gabung sel"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Merge left"
msgstr "Gabung kiri"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Merge right"
msgstr "Gabung kanan"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Gabung dengan sel atas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Gabung dengan sel bawah"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Gabung dengan sel kiri"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Gabung dengan sel kiri"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Military Time"
msgstr "Masa Tentera"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Misc."
msgstr "Lain-lain."

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Lain-lain Gaya"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "Modify Styles"
msgstr "Ubahsuai Gaya"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Modify..."
msgstr "Ubahsuai..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Bulan Hari, Tahun"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Bln. Hari, Tahun"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Multiple"
msgstr "Pelbagai"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "New"
msgstr "Baru"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "New Document"
msgstr "Dokumen Baru"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "New List Label"
msgstr "Senarai Label Baru"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Jenis Senarai \n"
"Baru"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Nilai Permulaan \n"
"Baru"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "New Style"
msgstr "Gaya Baru"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "New..."
msgstr "Baru..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Next >>"
msgstr "Seterusnya >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "No File"
msgstr "Tiada Fail"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "No Folding"
msgstr "Tiada Gulungan"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Tiada Gaya dipilih \n"
" jadi ia tidak boleh diubahsuai"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "No scripts found"
msgstr "Tiada skrip dijumpai"

#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "None"
msgstr "Tiada"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "None before"
msgstr "Tiada sebelum"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Normal View"
msgstr "Lihat Normal"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Tiada dalam kamus&:"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Note Styles"
msgstr "Gaya Nota"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Number of Columns"
msgstr "Jumlah Lajur"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Number of Pages"
msgstr "Jumlah Halaman"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah lajur"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Number of columns:"
msgstr "Jumlah lajur:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733
msgid "Number of rows:"
msgstr "Jumlah baris:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Numbered"
msgstr "Bernombor"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Numbered List"
msgstr "Senarai Bernombor"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Numbering"
msgstr "Pernomboran"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Numbers"
msgstr "Nombor"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "One"
msgstr "Satu"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Op&en Copy"
msgstr "&Buka Salinan"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Open"
msgstr "Buka"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
msgid "Open Template"
msgstr "Buka Template"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Buka dokumen yang baru diguna"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Open an existing document"
msgstr "Buka dokumen sedia ada"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Buka tetingkap lain untuk dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Open this document"
msgstr "Buka dokumen ini"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientasi..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Kehabisan memori ketika mencuba membuka %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Overline"
msgstr "Barisatas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Barisatas pilihan (toggle)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "P&roperties"
msgstr "Ci&ri-ciri"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSENDIRIAN"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "&Tampal Tanpa Format"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
msgid "Page"
msgstr "Halaman"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Page &break before"
msgstr "Pecahan halaman se&belum"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Page Background"
msgstr "Latarbelakang Halaman"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Page C&olor"
msgstr "Warna Halaman"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Page Image"
msgstr "Imej Halaman"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Nombor Halaman"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
msgid "Page Number"
msgstr "Nombor Halaman"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Ciri-ciri Nombor Halaman"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
msgid "Page Numbers"
msgstr "Nombor Halaman"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815
msgid "Page Reference"
msgstr "Rujukan Halaman"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817
msgid "Page Set&up"
msgstr "&Tetapan Halaman"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819
msgid "Page Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Halaman: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823
msgid "Pages:"
msgstr "Halaman:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Sai&z Kertas:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829
msgid "Paper..."
msgstr "Kertas..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Paragraph"
msgstr "Perenggan"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Kiraan Perenggan"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Arah Perenggan"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Pralihat Perenggan"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Perenggan:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Katalaluan diperlukan, ini adalah dokumen yang dienkrip"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Paste"
msgstr "Tampal"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Piece Table"
msgstr "Cantum Jadual"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Place at end of document"
msgstr "Letak di penghujung dokumen"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Place at end of section"
msgstr "Letak di penghujung seksyen"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Placement"
msgstr "Kedudukan"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Position"
msgstr "Kedudukan"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Position Text Box"
msgstr "Kedudukan Kekotak Teks"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Position to Column"
msgstr "Kedudukan ke Lajur"

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
msgid "Position to Page"
msgstr "Kedudukan ke Halaman"

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Kedudukan ke Perenggan"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Position:"
msgstr "Kedudukan:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Pr&eferences"
msgstr "K&eutamaan"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Skim Keutamaan"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Preview"
msgstr "Pralihat"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Pralihat dokumen sebagai laman web"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Pralihat dokumen sebelum mencetak"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan "
"Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Print"
msgstr "Cetak"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Print &directly"
msgstr "&Cetak terus"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Print Layout"
msgstr "Susunatur Cetakan"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Print P&review"
msgstr "P&ralihat Cetakan"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Print Preview"
msgstr "Pralihat Cetakan"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Cetak semua atau sebahagian daripada dokumen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909
msgid "Print the document"
msgstr "Cetak dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Cetak menggunakan pemandu PS terbinadalam"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913
msgid "Printing Document.."
msgstr "Cetak Dokumen..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Mencetak halaman %d daripada %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919
msgid "Publisher:"
msgstr "Penerbit:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921
msgid "R&eplace"
msgstr "&Ganti"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "SURAT BERDAFTAR"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "&Perenggan RTL"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929
msgid "Re&place with:"
msgstr "&Ganti dengan:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931
msgid "Re&verse find"
msgstr "Carian undur"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933
msgid "Re&vert"
msgstr "&Berbalik"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935
msgid "Recent &Files"
msgstr "&Fail Terbaru"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Redo editing"
msgstr "Buat semula suntingan"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Buat semula suntingan yang belum siap sebelumnya"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Kecil atau besarkan paparan dokumen"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Reference:"
msgstr "Rujukan:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Regards,"
msgstr "Salam,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Relation:"
msgstr "Kaitan:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Remove Footer"
msgstr "Buang Footer"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
msgid "Remove Header"
msgstr "Buang Header"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Buang Footer pada halaman ini daripada Dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Buang Header pada halaman ini daripada Dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Buang Kekotak Teks daripada Dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Buang perubahan yang dicadangkan"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Ulang Baris sebagai Heading"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Replace &All"
msgstr "G&anti Semua"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Report a &Bug"
msgstr "&Lapor Pepijat"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Lapor pepijat dan bantu Abiword menjadi produk yang lebih baik"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Ulangtetap susunatur bar alat semasa kepada asal"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "Resize this image"
msgstr "Ubahsaiz imej ini"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Dengan hormatnya,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
msgid "Respectfully,"
msgstr "Yang dihormati,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Ulangmula nombor pada:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
msgid "Restart on each page"
msgstr "Ulangmula pada setiap halaman"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002
msgid "Restart on each section"
msgstr "Ulangmula pada setiap seksyen"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Ulangmula nombor halaman pada seksyen baru"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Sambung Senarai Terdahulu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Retain all document changes"
msgstr "Kekalkan semua perubahan dokumen"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir tidak disimpan?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Berbalik dokumen kepada keadaan akhir tidak disimpan"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Revision ID"
msgstr "ID Rujukan"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021
msgid "Right"
msgstr "Kanan"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Indent Kanan [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Margin Kanan [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
msgid "Right Tab"
msgstr "Tab Kanan"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "Right alignment"
msgstr "Jajaran kanan"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Jajar kanan perenggan"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "&Dominan kanan-ke-kiri"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Rights"
msgstr "Kanan"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Rights:"
msgstr "Kanan:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Row"
msgstr "Baris"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Rows &Above"
msgstr "Baris &Atas"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Rows &Below"
msgstr "Baris &Bawah"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "S&cripts"
msgstr "&Skrip"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "S&how revisions"
msgstr "Papar semakan"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
msgid "S&plit Cells"
msgstr "&Pisah Sel"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "PENGHANTARAN ISTIMEWA"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Simpan"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Salutation:"
msgstr "Penghormatan:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Simpan Salinan"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Save &As"
msgstr "Simp&an Sebagai"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Save &Template"
msgstr "Simpan &Template"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke dokumen %s sebelum menutup?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Save the document"
msgstr "Simpan dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Simpan dokumen sebagai template"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Simpan dokumen dengan nama lain"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Simpan dokumen tanpa mengubah nama semasa"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
msgid "Scale..."
msgstr "Skala..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Search for help about..."
msgstr "Cari bantuan mengenai..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Saat antara kemaskini"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Saat semenjak permulaan zaman"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Section Breaks"
msgstr "Pecahan Seksyen"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Section breaks"
msgstr "Pecahan Seksyen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "See history of the current document"
msgstr "Lihat sejarah dokumen semasa"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 po/tmp/xap_String_Id.h.h:617
msgid "Select"
msgstr "Pilih"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Select A&ll"
msgstr "Pi&lih Semua"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "Select Cell"
msgstr "Pilih Sel"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Select Column"
msgstr "Pilih Lajur"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Select Revision"
msgstr "Pilih Semakan"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "Select Row"
msgstr "Pilih Baris"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110
msgid "Select Table"
msgstr "Pilih Jadual"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
msgid "Select Text Box"
msgstr "Pilih Kekotak Teks"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Pilih sasaran tandabuku daripada senarai."

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "Select image from File"
msgstr "Pilih imej dari Fail"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Pilih Kekotak Teks"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Select the entire document"
msgstr "Pilih seluruh dokumen"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 po/tmp/xap_String_Id.h.h:625
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "Sentence case"
msgstr "Case perkataan"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Set"
msgstr "Tetap"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
msgid "Set &Language"
msgstr "&Tetap Bahasa"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131
msgid "Set Default Values"
msgstr "Tetap Nilai Default"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Set Image"
msgstr "Tetap Imej"

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Tetap Gulungan Teks"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Tetapkan imej sebagai latarbelakang untuk halaman anda"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Ubah arah utama perenggan kepada RTL"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Tetap ciri-ciri meta-data"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
msgid "Set no image"
msgstr "Tetap tiada imej"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Set preferences"
msgstr "Tetap keutamaan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149
msgid "Set tab stops"
msgstr "Tetap hentian tab"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr "Tetap jenis dan gaya Senarai Kandungan"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Tetap jenis Notakaki dan Notaakhir"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Tetap jenis Header dan Footer"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Tetap keutamaan ejaan anda"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Menetapkan ciri-ciri dokumen anda seperti saiz halaman dan margin"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Kekunci Pintasan"

#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Show"
msgstr "Papar"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Papa&r Pembaris"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Show All"
msgstr "Papar Semua"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Papar Tanda &Memformat"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Papar dokumen sebelum semakan"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Papar dokumen selepas semakan"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "&Papar dokumen selepas semakan terdahulu"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Papar senarai penuh dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Papar atau sembunyi pembaris"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Papar atau sembunyi bar status"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Papar atau sembunyi bar alat"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "Papar semakan yang wujud dalam dokumen"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Papar skrin percikan Abiword ketika permulaan aplikasi"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Papar bagaimana dokumen kelihatan selepas semakan terdahulu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Papar bagaimana dokumen kelihatan selepas semakan"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Papar bagaimana dokumen kelihatan sebelum semakan"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198
msgid "Show..."
msgstr "Papar..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Papar/sembunyi tanda memformat"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Dengan ikhlas,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205
msgid "Single"
msgstr "Tunggal"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
msgid "Single Spacing"
msgstr "Selangan Tunggal"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Single spacing"
msgstr "Selangan tunggal"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Isih Jadual"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menaik"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menaik berdasarkan Baris Dipilih"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menurun"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menurun berdasarkan Baris Dipilih"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menaik"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menaik berdasarkan Lajur dipilih"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menurun"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr "Isih Baris dalam Susunan Menurun berdasarkan Lajur Dipilih"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "Sort Table"
msgstr "Isih Jadual"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234
msgid "Space after Column"
msgstr "Ruang selepas Lajur"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Ruang sebelum: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240
msgid "Space before: None"
msgstr "Ruang sebelum: Tiada"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242
msgid "Spacing"
msgstr "Ruang"

#  DLG_Options_SpellCheckingTitle
#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Spell Checking"
msgstr "Menyemak Ejaan"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Spellcheck"
msgstr "Semakejaan"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Semakejaan dokumen"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Spelling"
msgstr "Ejaan"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Pilihan Ejaan"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Spli&t Table"
msgstr "&Pisah Jadual"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Split Cells"
msgstr "Pisah Sel"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "Split Table"
msgstr "Pisah Jadual"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264
msgid "Split cells"
msgstr "Pisah sel"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "Split in Middle"
msgstr "Pisah di Pertengahan"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Pisah pada Bahagian Bawah"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Pisah pada Bahagian Kiri"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Pisah pada Bahagian Kanan"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Pisah pada Bahagian Atas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
msgid "Split this cell"
msgstr "Pisah sel ini"

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Square List"
msgstr "Senarai Petak"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "St&yle"
msgstr "Ga&ya"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Bar Alat Piawai"

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "Star List"
msgstr "Senarai Bintang"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290
msgid "Start At:"
msgstr "Mula Pada:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Start New List"
msgstr "Mula Senarai Baru"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Start Sublist"
msgstr "Mula Subsenarai"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297
msgid "Start a new revision"
msgstr "Mula semakan baru"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistik:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Stop Current List"
msgstr "Henti Senarai Semasa"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Potong"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
msgid "Strike"
msgstr "Potong"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Potonghuruf pilihan (toggle)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311
msgid "Sty&list"
msgstr "Penggaya"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315
msgid "Style"
msgstr "Gaya"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317
msgid "Style Name - "
msgstr "Nama Gaya - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319
msgid "Style Name:"
msgstr "Nama Gaya:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Style Type"
msgstr "Jenis Gaya"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Gaya untuk perenggan berikutnya"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Nama gaya tidak boleh dibiarkan kosong"

#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "Style:"
msgstr "Gaya:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330
msgid "Styles"
msgstr "Gaya"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332
msgid "Stylist"
msgstr "Penggaya"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
msgid "Subject"
msgstr "Tajuk"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
msgid "Subject:"
msgstr "Tajuk:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrip"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "&Cadangan:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Cadang dari ka&mus utama sahaja"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Sum a Column"
msgstr "Jumlahkan Lajur"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Sum a Row"
msgstr "Jumlahkan Baris"

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Jumlahkan Lajur Jadual"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "Jumlahkan Baris Jadual"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Supe&rskrip"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrip"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&Simbol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
msgid "T&able"
msgstr "J&adual"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Hentian Tab [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Posisi hentian tab:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Hentian tab yang perlu dibuang:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 po/tmp/xap_String_Id.h.h:669
msgid "Table"
msgstr "Jadual"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381
msgid "Table Size"
msgstr "Saiz Jadual"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Bar alat Jadual"

#. TOC_TocHeading
#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387
msgid "Table of Contents"
msgstr "Senarai Kandungan"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Label Senarai Kandungan"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "Mukasurat Senarai Kandungan"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393
msgid "Table size"
msgstr "Saiz jadual"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Tab dan Nombor Halaman"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400
msgid "Take care,"
msgstr "Jaga diri,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "&Memformat Teks"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404
msgid "Text"
msgstr "Teks"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406
msgid "Text &after:"
msgstr "Teks selep&as:"

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408
msgid "Text &before:"
msgstr "Teks se&belum:"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410
msgid "Text Align:"
msgstr "Jajaran Teks:"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
msgid "Text Box"
msgstr "Kekotak Teks"

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "Text Folding"
msgstr "Gulungan Teks"

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Gulungan Teks"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid "Text and Icon"
msgstr "Teks dan Ikon"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid "Thank you,"
msgstr "Terima kasih,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423
msgid "Thanks,"
msgstr "Terima kasih,"

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425
msgid ""
"The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to "
"merge them, but the result might be meaningless."
msgstr ""
"Dokumen yang anda cuba hendak gabung tidak berkait. AbiWord akan cuba untuk "
"menggabungkan mereka, tetapi hasilnya mungkin tidak bermakna."

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Margin yang dipilih terlalu besar untuk dimuatkan pada halaman."

#  DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""
"Bahasa baru antaramuka pengguna akan berfungsi ketika anda memulakan "
"aplikasi pada masa akan datang"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Semakan ejaan selesai."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Teks dimana hiperlink hendak disertakan mesti didalam satu perenggan."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435
msgid "The weekday"
msgstr "Hari minggu"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437
msgid "Thickness:"
msgstr "Ketebalan:"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Perubahan ini hanya akan berkesan apabila anda memulakan kembali Abiword "
"atau mencipta dokumen baru."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""
"Dokumen ini mengandungi semakan yang sekarang ini disorok dari pandangan. "
"Sila lihat dokumentasi AbiWord untuk maklumat bagaimana bekerja dengan "
"semakan."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Perenggan ini menggambarkan perkataan seperti yang mungkin kelihatan didalam "
"dokumen anda.  Untuk melihat teks daripada dokumen anda digunakan didalam "
"pralihat ini, letakkan kursor anda didalam perenggan dokumen dengan beberapa "
"teks didalamnya dan buka dialog ini."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Gaya ini tidak wujud \n"
" jadi ia tidak boleh diubahsuai"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447
msgid "Three"
msgstr "Tiga"

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 po/tmp/xap_String_Id.h.h:699
msgid "Tick List"
msgstr "Senarai Tick"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451
msgid "Time Zone"
msgstr "Zon Masa"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455
msgid "Title Case"
msgstr "Case Tajuk"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 po/tmp/xap_String_Id.h.h:701
msgid "Title:"
msgstr "Tajuk:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Kepada Sesiapa Yang Berkenaan:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461
msgid "To:"
msgstr "Ke:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463
msgid "Toolbars"
msgstr "Bar alat"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Margin Atas [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 po/tmp/xap_String_Id.h.h:707
msgid "Topline"
msgstr "Garisatas"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 po/tmp/xap_String_Id.h.h:709
msgid "Triangle List"
msgstr "Senarai"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474
msgid "Two"
msgstr "Dua"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Taip nama untuk tandabuku, atau pilih sedia wujud dari senarai."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
msgid "UPPERCASE"
msgstr "HURUFBESAR"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 po/tmp/xap_String_Id.h.h:727
msgid "Underline"
msgstr "Garisbawah"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Garisbawah pilihan (toggle)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494
msgid "Undo editing"
msgstr "Nyahbuat suntingan"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 po/tmp/xap_String_Id.h.h:761
msgid "Upper Case List"
msgstr "Senarai Huruf Besar"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 po/tmp/xap_String_Id.h.h:763
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Senarai Roman Besar"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Guna Susunan RTL"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Guna pembentukan glyph untuk Hebrew"

#  DLG_Options_Label_UI
#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504
msgid "User Interface"
msgstr "Antaramuka Pengguna"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506
msgid "User Interface Language"
msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508
msgid "User defined Styles"
msgstr "Gaya ditakrif pengguna"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510
msgid "User-defined styles"
msgstr "Gaya takrifan-pengguna"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "MELALUII MEL UDARA"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "MELALUI FAKSIMILI"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "MELALUI MEL SEMALAMAN"

#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518 po/tmp/xap_String_Id.h.h:767
msgid "Version"
msgstr "Versi"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520
msgid "View"
msgstr "Lihat"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522
msgid "View document history"
msgstr "Lihat sejarah dokumen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2524
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Lihat dokumen dalam mod skrin penuh"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534
msgid "View this document"
msgstr "Lihat dokumen ini"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536
msgid "View tooltips"
msgstr "Lihat tip alat"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538
msgid "View..."
msgstr "Lihat..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540
msgid "Visible"
msgstr "Kelihatan"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2542
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2544
msgid "Web Layout"
msgstr "Susunatur Web"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2546
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "What Hath God Wrought"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2548
msgid "With extension:"
msgstr "Dengan penghujung:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Pemproses perkataan"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Perkataan dalam H&URUFBESAR"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Perkataan dengan nom&bor"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
msgid "Words:"
msgstr "Perkataan:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Ralat menulis ketika cuba menyimpan %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Anda telah mengubah arah default."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Anda telah mengubah mod arah."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Anda mesti memilih sebahagian daripada dokumen sebelum memasukkan hiperlink."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""
"Anda seharusnya memilih julat dari 1 ke 120 untuk kekerapan simpanan auto"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Perubahan anda akan hilang jika anda tidak menyimpannya."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573
msgid "Yours truly,"
msgstr "Yang benar,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 po/tmp/xap_String_Id.h.h:814
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom kepada &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom kepada &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom kepada &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom kepada &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom kepada 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom kepada 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom kepada 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom kepada 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zoom kepada lebar halaman"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zoom kepada seluruh halaman"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599
msgid "custom.dic"
msgstr "kamus sendiri"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/yy"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2603
msgid "lowercase"
msgstr "hurufkecil"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2605
msgid "minutes"
msgstr "minit"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2607
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2609
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "tOGGLE hURUF"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tFont   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " sehingga "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Lebar halaman"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "&Tetap Bahasa"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "&Seluruh halaman"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr "(tiada proofing)"

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "(test skipped)"
msgstr "(ujian dilangkau)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Direktori didalam nama path yang diberi tidak wujud."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Pengurus Plugin Abiword"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord tidak dapat mencari fail pengeja %s.dll\n"
"Sila muatturun dan pasang Aspell dari http://aspell.net/win32/"

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""
"Abiword tidak dapat mengembalikan sepenuhnya versi %d dokumen kerana "
"maklumat versi tidak lengkap."

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""
"Abiword tidak dapat mengembalikan sepenuhnya versi %d dokumen kerana "
"maklumat versi tiada."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "Abiword: Pralihat Cetakan"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Perihal %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktifkan Plugin"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "All (*.*)"
msgstr "Semua (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "All Documents"
msgstr "Semua Dokumen"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "All Image Files"
msgstr "Semua Fail Imej"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Benar penanda tambahan dalam namespace AWML"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharic (Ethiopia)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arab (Mesir)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arab (Arab Saudi)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arab, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arab, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenia, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"

#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Asturian (Sepanyol)"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Auto-masuk penanda arah"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Auto-revision"
msgstr "Auto-semakan"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Dikesan Automatik"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Autorevision"
msgstr "Autosemakan"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Available Documents"
msgstr "Dokumen Sedia ada"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Available Languages"
msgstr "Bahasa yang Ada  "

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltic, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltic, Halaman Kod Windows 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Black & White"
msgstr "Hitam & Putih"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Block Text"
msgstr "Teks Blok"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bold Italic"
msgstr "Italik Tebal"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Building Document:"
msgstr "Membina Dokumen:"

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Eropah Tengah, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Eropah Tengah, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Eropah Tengah, Halaman Kod Windows 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Heading Bab"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cina (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Cina (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Cina (Singapura)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cina (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Cina Mudah, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Cina Mudah, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Cina Mudah, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Cina Mudah, Halaman Kod Windows 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Cina Tradisi, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Cina Tradisi, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Cina Tradisi, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Cina Tradisi, Halaman Kod Windows 950"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Pilih dokumen dari senarai:"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Art"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Tutup Tanpa Simpan"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Collate"
msgstr "Kumpul semak"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Color"
msgstr "Warna"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Compare"
msgstr "Banding"

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Content:"
msgstr "Kandungan:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 1"
msgstr "Kandungan 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 2"
msgstr "Kandungan 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 3"
msgstr "Kandungan 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents 4"
msgstr "Kandungan 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Contents Header"
msgstr "Header Kandungan"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Copies: "
msgstr "Salinan: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Tidak dapat menyahaktifkan plugin"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Tidak dapat memuatkan kamus untuk bahasa %s"

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Created"
msgstr "Dicipta"

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Created:"
msgstr "Dicipta:"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Croatian"
msgstr "Croatia"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croatia, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cyrillic, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cyrillic, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cyrillic, Halaman Kod Windows 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Czech"
msgstr "Czech"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Danish"
msgstr "Danish"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Nyahaktif semua plugin"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Nyahaktif plugin"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Isytihar sebagai XML (versi 1.0)"

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Default language: "
msgstr "Bahasa default:"

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Define Image Placement"
msgstr "Nyatakan Kedudukan Imej"

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr "Nyatakan Gulungan Teks"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Adakah anda hendak membuang ikon ini daripada bar alat?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
msgid "Document Comparison"
msgstr "Perbandingan Dokumen"

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
msgid "Document Details"
msgstr "Maklumat lanjut Dokumen"

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
msgid "Document History"
msgstr "Sejarah Dokumen"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
msgid "Document name:"
msgstr "Nama Dokumen:"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
msgid "Documents compared"
msgstr "Dokumen dibanding"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Belanda (Netherland)"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Editing time:"
msgstr "Masa ubahsuai:"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
msgid "Effects"
msgstr "Kesan"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Masukkan helaian gaya (CSS)"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Masuk Font"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Masukkan imej dalam URL (enkod Asas64)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Encoding"
msgstr "Pengenkodan"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Encoding:"
msgstr "Pengenkodan:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Rujukan nota akhir"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "Endnote Text"
msgstr "Teks nota akhir"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "English (Australia)"
msgstr "English (Australia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "English (Canada)"
msgstr "English (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "English (Ireland)"
msgstr "English (Ireland)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "English (New Zealand)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "English (South Africa)"
msgstr "English (Afrika Selatan)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "English (UK)"
msgstr "English (UK)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "English (US)"
msgstr "English (US)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Enter Password"
msgstr "Masukkan Katalaluan"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Export File"
msgstr "Eksport Fail"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Export sebagai HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Export dengan arahan PHP"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "File"
msgstr "Fail"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Fail telah wujud.  Tulisganti fail '%s'?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flemish (Belgium)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Rujukan Notakaki"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320
msgid "Footnote Text"
msgstr "Teks Notakaki"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Perancis (Belgium)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326
msgid "French (Canada)"
msgstr "Perancis (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328
msgid "French (France)"
msgstr "Perancis (Perancis)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Perancis (Switzerland)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334
msgid "From: "
msgstr "Dari: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336
msgid "Galician"
msgstr "Galician"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgia, Akademi"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgia, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344
msgid "German (Austria)"
msgstr "Jerman (Austria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346
msgid "German (Germany)"
msgstr "Jerman (Jerman)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Jerman (Switzerland)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350
msgid "Grayscale"
msgstr "Skalakelabu"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352
msgid "Greek"
msgstr "Greek"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Greek, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Greek, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:358
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Greek, Halaman Kod Windows 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:360
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Pilihan Export HTML"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiian"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370
msgid "Heading 1"
msgstr "Heading 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372
msgid "Heading 2"
msgstr "Heading 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:374
msgid "Heading 3"
msgstr "Heading 3"

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376
msgid "Heading 4"
msgstr "Heading 4"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebrew, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebrew, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebrew, Halaman Kod Windows 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390
msgid "Height: "
msgstr "Tinggi: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392
msgid "Hidden"
msgstr "Sembunyi"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394
msgid "HighLight Color"
msgstr "Warna Sorotan"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungary"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Icelandic, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404
msgid "Identifier:"
msgstr "Pengenalan:"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:406
msgid "Image Properties"
msgstr "Ciri-ciri Imej"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr "Imej diletakkan dalam baris (tiada gulungan teks)"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412
msgid "Import File"
msgstr "Import Fail"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414
msgid "Importing Document.."
msgstr "Mengimport Dokumen.."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:416
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:418
msgid "Input Methods"
msgstr "Cara Masukan"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422
msgid "Insert File"
msgstr "Selit Fail"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424
msgid "Insert New Table"
msgstr "Selit Jadual Baru"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426
msgid "Insert Picture"
msgstr "Selit Gambar"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Selit Simbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430
msgid "Install new plugin"
msgstr "Pasang plugin baru"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Nama path tidak sah."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:438
msgid "Irish"
msgstr "Irish"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:440
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Itali (Itali)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:446
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Jepun, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Jepun, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Jepun, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Jepun, Halaman Kod Windows 932"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456
msgid "Korean"
msgstr "Korea"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Korea, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Korea, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Korea, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Korea, Halaman Kod Windows 949"

#  LANG_LO_LA
#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468
msgid "Last saved:"
msgstr "Disimpan terakhir:"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latin (Renaissance)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:474
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonia"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Make default for document"
msgstr "Jadikan default untuk dokumen"

#  LANG_MI_NZ
#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshallese (Kepulauan Marshall)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshallese (Nauru)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"

#  LANG_MN_MN
#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "No Picture"
msgstr "Tiada Gambar"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "No plugin selected"
msgstr "Tiada plugin dipilih"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegian Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Not available"
msgstr "Tiada"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Heading Bernombor 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Heading Bernombor 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Heading Bernombor 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Open File"
msgstr "Buka Fail"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Open file as type:"
msgstr "Buka fail sebagai jenis:"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Opened Documents"
msgstr "Dokumen Dibuka"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Other..."
msgstr "Lain-lain..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "P&ercent:"
msgstr "P&eratus:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Page Width"
msgstr "Lebar Halaman"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Page ranges:"
msgstr "Julat halaman:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Plain Text"
msgstr "Teks Biasa"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Maklumat lanjut Plugin:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Plugin List"
msgstr "Senarai Plugin"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Polish"
msgstr "Polish"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brazil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugis (Portugal)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Position relative to its Column"
msgstr "Kedudukan relatif kepada Lajur"

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Position relative to its Page"
msgstr "Kedudukan relatif kepada Halaman"

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr "Kedudukan relatif kepada perenggan terdekat"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Pelihara nisbah aspek"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Preview Picture"
msgstr "Pralihat Gambar"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "Print To File"
msgstr "Cetak Ke Fail"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Print file as type:"
msgstr "Cetak fail sebagai jenis:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Print in: "
msgstr "Cetak dalam: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Print to: "
msgstr "Cetak kepada: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579
msgid "Printer command: "
msgstr "Arahan pencetak: "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr "Punjabi (Shahmukhi)"

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587
msgid "Regular"
msgstr "Biasa"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Relationship:"
msgstr "Kaitan:"

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
msgid "Restore"
msgstr "Kembali"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593
msgid "Restore Settings"
msgstr "Kembalikan Tetapan"

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Results"
msgstr "Keputusan"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Romania, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russia (Russia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603
msgid "Sample"
msgstr "Contoh"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607
msgid "Save File As"
msgstr "Simpan Fail Sebagai"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609
msgid "Save Settings"
msgstr "Simpan Tetapan"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611
msgid "Save file as type:"
msgstr "Simpan fail sebagai jenis:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613
msgid "Script:"
msgstr "Skrip:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615
msgid "Section Heading"
msgstr "Heading Seksyen"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Pilih Pengenkodan:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Pilih pilihan export HTML:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623
msgid "Select Language:"
msgstr "Pilih Bahasa:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "Set Image Name"
msgstr "Tetap Nama Imej"

#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Set Image Size"
msgstr "Tetap Saiz Imej"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "Set Language"
msgstr "Tetap Bahasa"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Tetapkan tiada Warna Sorotan"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Sepanyol (Mexico)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Sepanyol (Sepanyol)"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Styles:"
msgstr "Gaya:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"

#  LANG_SYR
#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#  LANG_TA_IN
#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#  LANG_TE_IN
#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677
msgid "Text Color"
msgstr "Warna Teks"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "Teks digulung pada kedua-dua sisi Imej"

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "Teks digulung ke Kiri Imej"

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "Teks digulung ke Kanan Imej"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thai, Halaman Kod Windows 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Direktori '%s' adalah dihalang-tulis."

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""
"Versi terdekat yang boleh dikembalikan sepenuhnya adalah %d. Adakah anda "
"hendak mengembalikan versi ini? Untuk mengembalikan sebahagian versi %d "
"tekan Tidak."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Rentetan arahan cetakan tidah sah."

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Untuk meneruskan, tekan OK."

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr "Untuk keluar dari percubaan pengembalian, tekan Batal."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turki, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turki, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turki, Halaman Kod Windows 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrain"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainian, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainian, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Tiadatajuk%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769
msgid "Version history"
msgstr "Sejarah versi"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnam, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnam, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnam, Halaman Kod Windows 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782
msgid "View Document"
msgstr "Lihat Dokumen"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784
msgid "View:"
msgstr "Lihat:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Eropah Barat, Halaman Kod DOS/Windows 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Eropah Barat, Halaman Kod DOS/Windows 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792
msgid "Western European, HP"
msgstr "Eropah Barat, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Eropah Barat, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Eropah Barat, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Eropah Barat, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Eropah Barat, Halaman Kod Windows 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802
msgid "Whole Page"
msgstr "Seluruh Halaman"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806
msgid "Width:  "
msgstr "Lebar:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""
"Anda perlu menyimpan perubahan ke dokumen %s sebelum meneruskan. Simpan "
"sekarang?"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoom kepada"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824
msgid "different"
msgstr "berbeza"

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr "mencapah selepas kedudukan %d dokumen"

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr "mencapah selepas versi %d daripada %s"

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830
msgid "identical"
msgstr "sama"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832
msgid "inch"
msgstr "inci"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838
msgid "points"
msgstr "point"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840
msgid "siblings"
msgstr "bersaudara"

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842
msgid "unrelated"
msgstr "tidak berkaitan"