# Russian translation # This file is distributed under the same license as the AbiWord package. # Nickolay Shmyrev (Николай В. Шмырёв) , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 12:38+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-19 22:27+0400\n" "Last-Translator: Shmyrev N.V. \n" "Language-Team: RU \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Some notes to translators: # # We had discussed translation with Sergey Panov and came to # those decisions about terminology: # Plugin - Дополнение (like in gedit) # Footnote - Cноска # Endnote - Ссылка # AbiWord - AbiWord (Not translated) # I can't do something - Невозможно сделать что-то (безличное) # R&evert - В&осстановить # Dear Sir of Madam - Здравствуйте # (Очень нужное вступление, тем более оно отсутствует в автотексте) # Upper Case - ПРОПИСНЫЕ # 1.5 lines (spaces) - Полуторный # Paragraph -- Абзац # Margin - Поле (generic) and Отступ (Сверху/Снизу) # "Column" is "Колонка" when we are talking about page # layout, but "Столбец" is more appropriate when we are talking about an # element of the table. #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Занято. \n" " Вы не можете использовать это имя. Выберите другое \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Авто обновление каждые" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% от нормального размера" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "Код отвечающий за функцию '%s' еще не написан!!!\n" "\n" "Если вы программист, вы можете свободно добавить код в файл '%s', строка %d\n" "и послать патчи по адресу:\n" "abiword-dev@abisource.com\n" "Если же вы не программист - будте терпеливы :)." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 (нет)" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "О &программе %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "Принять &версию" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "Выровнять до:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "В&ыравнивание" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Все" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&As web page" msgstr "&Как веб-страницу" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "&Значение:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Автоматическая проверка орфографии" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Авторастяжение таблицы" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Автоматически сохранять предпочтения" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Автотекст" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Форматы:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&Перед:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "&Жирный" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "Нижний:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "&Разрыв" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "&Ячейка" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Ячейки" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "По &центру" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Заменить" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Объект" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "С&толбец" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "&Новую колонку" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "К&олонки" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "Создать или изменить" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Текущие предпочтения" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Удалить ссылку" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Словари..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "&Документ" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "Д&окументы" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Запретить автоматический перенос слов" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Разрешить замену кавычек" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Endnote" msgstr "&Ссылка" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "с &четной страницы" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "&Дополнительная" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Field" msgstr "&Поле" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields" msgstr "&Поля:" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "&Поля:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find" msgstr "&Найти" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "&Найти далее" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Font" msgstr "&Шрифт" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Footer:" msgstr "Нижний колонтитул:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "&Форматировать таблицу:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Formatting" msgstr "&Форматирование" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&From File" msgstr "&Из файла" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Go To" msgstr "Пе&рейти к" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Верхний и нижний колонтитулы" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "Верхний колонтитул:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Height:" msgstr "Высота:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Скрытый текст" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Гиперссылка" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "&Пропустить" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore All" msgstr "&Игнорировать" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "&Включить стили" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Отступы и интервалы" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Вставить" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Insert File" msgstr "&Файл" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "По &ширине" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Не разрывать абзац" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "Горизонтально" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "Выберите &язык:" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "По &левому краю" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "Левый:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "&Закрепить положение" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Вставка почты" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Поле вставки почты" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Поля" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Отмечать версии во время ввода" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "&Учитывать регистр" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Включить ячейки" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Следующие документы" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Name:" msgstr "&Имя:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&Новый" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "&Новое окно" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "со &следующей страницы" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Обычное расположение" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Число:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "с &нечетной страницы" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Open File" msgstr "Открыть &файл" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Overline" msgstr "Над&черкивание" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Page Width" msgstr "По &ширине страницы" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "&Новую страницу" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "&Абзац" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "В&ставить" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "&Изображение" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Дополнения" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "Вертикально" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "&Печать" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Print Layout" msgstr "&Разметка страницы" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Возвратить" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "&Отклонить версию" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Сбосить к положению по умолчанию" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "В&ерсии:" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "По &правому краю" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "Правый:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Строка" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Линейка" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Save Image As" msgstr "Сохранить &изображение как" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "Сохранить &веб-страницу" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Поиск" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Select" msgstr "&Выделить" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Select revision" msgstr "&Выбрать версию" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Строка статуса" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "&Первая строка:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Spelling" msgstr "&Правописание" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Стандартная" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "Строка статуса" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "&Нижний индекс" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Запретить нумерацию строк" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "&Таблица" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Табуляция" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Табуляции..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "&Панели" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Tools" msgstr "&Сервис" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "Верхний:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Types" msgstr "&Категории:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Категории:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "&Подчеркивание" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Отменить" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Units:" msgstr "&Единицы:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Электронный вид" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "Страница &целиком" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "&Слово целиком" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Запрет висячих строк" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "Ширина:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "&Статистика" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&Масштаб" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(варианты отсутствуют)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "1 Column" msgstr "1 Колонка" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Полуторный интервал" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "1.5 lines" msgstr "Полуторный" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "1.5 spacing" msgstr "Полуторный" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt перед" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "2 Columns" msgstr "2 Колонки" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "3 Columns" msgstr "3 Колонки" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "<< Prev" msgstr "<< Предыдущий" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Предлагать автоматически" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "ATTN:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "" "AbiWord не может открыть %s. Скорее всего это документ неправильного формата" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord закончил проверять выделенный текст." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord закончил поиск по документу и сделал %d замен." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord закончил поиск по документу" #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord разработан с более новой версией системного файла COMCTL32.DLL\n" "чем та, что установлена в вашей системе. (COMCTL32.DLL версии 4.72 или " "новее)\n" "Решение этой проблемы описано в FAQ на web-сайте AbiSource \n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Вы можете использовать эту программу, но панель инструменов может пропадать." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord требует файл %s.dll\n" "Пожалуйста, скачайте его с http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/" "sdkupdate/psdkredist.htmи установите" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "О &Свободном программном обеспечении" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &Open Source" msgstr "О &Движении за открытость исходного кода" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About G&NOME Office" msgstr "О наборе офисных средств &GNOME" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "О проекте GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNU project" msgstr "О проекте GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Принять предлагаемые изменения" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Добавить столбец к таблице после текущей колонки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Добавить строку к таблице после текущей строки" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Добавить/убрать рамку и заливку у выделения" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add column after" msgstr "Добавить столбец после" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Добавить/убрать маркеры/нумерацию у абзацев" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add row after" msgstr "Добавить строку после" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Добавить слово в словарь" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add to template" msgstr "Добавить к шаблону" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Aft&er:" msgstr "П&осле:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Выравнивание:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment:" msgstr "&Выравнивание:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Все" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Позволить настраивать панели инструментов" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Позволить только стилевое форматирование" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Цвет бумаги на экране отличен от белого" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Application" msgstr "Приложение" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Применить форматирование предыдущего скопированного абзаца к выделенному " "тексту" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply to Current List" msgstr "Применить к текущему списку" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to:" msgstr "Применить к:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Arabic List" msgstr "Цифровой список" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "At least" msgstr "Минимум" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Возобновить предыдущий список" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Attention:" msgstr "Внимание:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Автоматически &сохранять текущий файл каждые" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Auto Save" msgstr "Авто обновление каждые" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Автоматически заменять неизвестные слова" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Авторастяжение" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Авторастяжение" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Autofit Table" msgstr "Авторастяжение таблицы" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Automatic column size" msgstr "Автоматический размер столбцов" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Автоматически загружать все найденные дополнения" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "&Автоматически проверять правописание" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Automatically update" msgstr "Автоматичски обновлять" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Available Fields" msgstr "&Доступные поля:" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Available Formats" msgstr "Доступные &форматы:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Available Styles" msgstr "&Доступные стили:" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "B&y:" msgstr "О&т:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "BCC:" msgstr "Слепая копия:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Back&ground" msgstr "Фон" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Background" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background color:" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Bar" msgstr "С чертой" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar Tab" msgstr "С чертой" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Based On:" msgstr "Основано на:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Best regards," msgstr "Всего наилучшего," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best wishes," msgstr "Наилучшие пожелания," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Опции двунаправленного текста" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Закладка" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Закладка \"%s\" не найдена в документе" #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Border color:" msgstr "Цвет границы:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Borders" msgstr "Границы" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Границы и заливка" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Нижний отступ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Нижняя линия" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Контурные квадраты" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Build Id." msgstr "Номер сборки" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Options" msgstr "Опции при сборке" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Target" msgstr "Архитектура" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Bullet" msgstr "Маркированный" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Ненумерованный список" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Bullets" msgstr "Маркированный" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Маркеры и &нумерация" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Button Style" msgstr "Стиль кнопок" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "C&hange Case" msgstr "И&зменить регистр" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "C&redits" msgstr "&Благодарности" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "CC:" msgstr "Копия:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "СЕРТИФИЦИРОВАННАЯ ПОЧТА" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "СЕКРЕТНО" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Вы не можете вставить разрыв внутри таблицы" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ну могу удалить этот стиль" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Невозможно изменить встоенный стиль" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot start print job" msgstr "Невозожно запустить печать" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Center" msgstr "В центре" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Center Tab" msgstr "Центральная табуляция" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Center alignment" msgstr "Выравнивание по центру" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по центру" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Centered" msgstr "По центру" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change &to:" msgstr "&Варианты:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change A&ll" msgstr "Заменить &все" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change Background Color" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change Case" msgstr "Изменить регистр" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Изменить текущий \n" "список" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Изменить цвет подсветки" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change Text Color" msgstr "Изменить цвет текста" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Изменить предпочтительное направление абзаца" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Изменить регистр выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Изменить шрифт выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Изменить формат выделенного абзаца" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Изменить язык выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change the number of columns" msgstr "Изменить количество колонок" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the printing options" msgstr "Изменить параметры печати" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Заменить этим вариантом написания" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change your document's background color" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Character" msgstr "Символ" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character Count" msgstr "Количество символов" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Количество символов (без пробелов)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Preview" msgstr "Просмотр символа" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Символов (без пробелов)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Символов (с пробелами)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Правописание" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Check &Version" msgstr "&Версия" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Автоматически проверять орфографию" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Проверить документ на правописание" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Выбрать цвет" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Выбрать цвет для АбиВорд" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Выберите версию, которую Вы хотите увидеть" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Выберите категорию, к которой вы хотите перейти.\n" "Если вы хотите использовать кнопку \"Перейти\", просто наберите нужное число " "в поле \"Число\". Вы можете использовать +/- для совершения относительных " "перемещений по доккументу. Т. е. если поле \"Число\" содержит \"+2\" и " "выбрано \"строка\", нажатие на кнопку \"Перейти\" переместит курсор на 2 " "строки ниже текущей позиции." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Cle&ar" msgstr "У&далить" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Clear" msgstr "Удалить" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear &All" msgstr "Удалить &все" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear Background Color" msgstr "Очистить цвет фона" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Очистить цвет подсветки" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Закрыть все документы и выйти?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Закрыть все документы и выйти" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close the document" msgstr "Закрыть документ" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Closing:" msgstr "Закрывается:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Co&lumn" msgstr "Ст&олбец" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Column" msgstr "Столбцу" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Расстояние между колонками [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Колонка [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Columns &Left" msgstr "Столбец &слева" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Columns &Right" msgstr "Столбец &справа" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Комментарий будет связан с версией:" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Compile Date" msgstr "Дата сборки" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Compile Time" msgstr "Время сборки" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Con&tinuous" msgstr "на &текущей странице" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Продолжить предыдущую версию (номер %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Contributor" msgstr "Р&аспространитель" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Contributor(s):" msgstr "Распространител(и):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Скопировать выделение и поместить его в буфер обмена" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Cordially," msgstr "От всего сердца," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Невозможно открыть файл '%s' для записи" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Невозможно открыть файл '%s'." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Невозможно записать в файл '%s'" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Невозможно записать в файл '%s'." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Посчитать кол-во слов, символов и т. д. в документе" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Coverage" msgstr "Покрытие" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Coverage:" msgstr "Покрытие:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a fax" msgstr "Создать факс" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create a new blank document" msgstr "Создать новый простой документ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Create a new document" msgstr "Создать новый документ" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Создать новый документ по шаблону" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Create an empty document" msgstr "Создать новый документ" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Creator" msgstr "Создатель" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Cu&t" msgstr "&Вырезать" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Date" msgstr "Текущая дата" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Font" msgstr "Текущий шрифт" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current List Label" msgstr "Текущее значение" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current List Type" msgstr "Текущий тип" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Ничего не выделено" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Settings" msgstr "Текущие настройки" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Cursor &blink" msgstr "Мигающий &курсор" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Вспомогательные словари:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Customizable date/time" msgstr "Настраиваемые дати и время" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Customized List" msgstr "Изменить" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Вырезать выделение и поместить его в буфер обмена" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Линии" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Date" msgstr "Дата" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Date and &Time" msgstr "&Дата и время" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Day # in the year" msgstr "Номер дня в году" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "De&faults" msgstr "&По умолчанию" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Дорогие Мама и Папа," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Здравствуйте!" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Decimal" msgstr "По разделителю" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Decimal Tab" msgstr "Десятичная табуляция" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Decrease indent" msgstr "Увеличить отступ" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Дата по умолчанию (без времени)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default date representation" msgstr "Формат даты по умолчанию" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Default page size" msgstr "Размер страницы по умолчанию" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default tab stops:" msgstr "По умолчанию:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Определить или применить стили к выделению" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Delete Cells" msgstr "Удалить ячейки" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Удалить &столбец" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Delete Column" msgstr "Удалить столбец" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Удалить &строку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Row" msgstr "Удалить строку" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Удалить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Delete Table" msgstr "Удалить таблицу" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Удалить гиперссылку" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete the selection" msgstr "Очистить выделение" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Удалить этот столбец из его таблицы" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Удалить эту строку из ее таблицы" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Description" msgstr "Описание" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Ромбы" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Другой нижний колонтитул на четных страницах" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Different footer on first page" msgstr "Другой нижний колонтитул на первой странице" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Different footer on last page" msgstr "Другой нижний колонтитул на последней странице" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Другой верхний колонтитул на четных страницах" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Different header on first page" msgstr "Другой верхний колонтитул на первой странице" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Different header on last page" msgstr "Другой верхний колонтитул на последней странице" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Запретить все команды форматирования не входящие в стили" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Display Credits" msgstr "Показать благодарности" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Help Contents" msgstr "Вызвать содержание помощи" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display Help Index" msgstr "Вызвать оглавление помощи" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Показать информацию об Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Показать/спрятать непечатаемые символы" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Показать версию, статус и т. д." #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Display program version number" msgstr "Показать версию программы" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "" "Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова всех документов?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова текущего документа?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Document" msgstr "Документ" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Document Properties" msgstr "Свойства документа" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Don't restart" msgstr "Не перезапускать" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Double" msgstr "Двойной" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 msgid "Double Spacing" msgstr "Двойной интервал" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Double spacing" msgstr "Двойной интервал" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Edit Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Edit Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Редактировать текст внизу и вверху каждой странице" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Редактировать нижний колонититул на текущей странице" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Редактировать верхний колонтитул на текущей странице" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Email:" msgstr "Почта:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Включить &средства форматирования" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Включить мягкую прокрутку" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Endnote anchor" msgstr "Выравнивание ссылок" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Endnote reference" msgstr "Ссылка" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Endnote style" msgstr "&Стиль ссылок" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Error calculating value!" msgstr "Ошибка при вычислении значения!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Ошибка выполнения сценария '%s'." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Ошибка импорта из файла '%s'." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s': невозможно вызвать экспортера." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s': неправильное имя файла." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Ex. script" msgstr "Выполнение сценария" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Exactly" msgstr "Точно" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Выполнить вспомогательные сценарии" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Execute script" msgstr "Выполнить сценарий" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Existing revisions:" msgstr "Существующие версии:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Extra Parameters" msgstr "Дополнительные параметры" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Дополнительная панель инструментов" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Extra parameters:" msgstr "Дополнительные параметры:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "F&ormat" msgstr "Ф&орматирование" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Полный экран" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Fi&nd what:" msgstr "На&йти:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Field Name" msgstr "Поле" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Field Name:" msgstr "Поле" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Файл '%s' не поддерживаемого в данный момент типа" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Файл '%s' не соответствует своему типу" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Файл '%s' неизвестного типа" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Файл '%s' не найден" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "File Name" msgstr "Файл" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Find" msgstr "Найти" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Find the specified text" msgstr "Найти заданный текст" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Красная строка [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "First line" msgstr "Отступ" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Fixed column size:" msgstr "Фиксированный размер столбцов:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий " "абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац " "Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий " "абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Font Size" msgstr "Размер Шрифта" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font color" msgstr " Цвет " #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Foot¬e" msgstr "С&носка" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Footer Properties" msgstr "Свойства нижнего колонтитула" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Нижний колонтитул [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footnote anchor" msgstr "Отступ нижнего колонтитула" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Footnote reference" msgstr "Ссылка" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Footnote style" msgstr "Стиль ссылки" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Сноски и ссылки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию слева направо" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию справа налево" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Force text LTR" msgstr "Направление текста слева направо" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Force text RTL" msgstr "Направление текста справа налево" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Format" msgstr "Формат" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Format Endnotes" msgstr "Формат ссылок" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format Footnotes" msgstr "Формат сносок" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Формат сносок и ссылок" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Формат верхнего и нижнего колонтитулы" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Format Painter" msgstr "Редактирование формата:" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Format Table" msgstr "Формат таблицы:" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Format Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "From:" msgstr "От:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Fwd:" msgstr "Переслано:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "General" msgstr "Общие" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Go To &What:" msgstr "Перейти &к:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Go to..." msgstr "Перейти..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Hand List" msgstr "Руки (пальцы)" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Hanging" msgstr "Выступ" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Header Properties" msgstr "Свойства верхнего колонтитула" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Верхний колонтитутл [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Header/Footers" msgstr "Верхний и нижний колонтитулы" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Заголовки и подписи создаются и редактируются только в режиме Параметры " "печати. \n" " Для того, чтобы попасть в это режим выберите в меню Просмотр затем " "Параметры печати. \n" " Вы хотите перейти к редактированию Параметров печати прямо сейчас?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heart List" msgstr "Сердца" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Hebrew List" msgstr "Список" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Help" msgstr "Помощь" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Help &Contents" msgstr "&Содержание" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Оглавление" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Не выделять слова с ошибками" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "I&gnore All" msgstr "П&ропустить все" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "INS" msgstr "ВСТ" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Icons" msgstr "Пиктограммы" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Игнорировать все вхождения" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Ignored words:" msgstr "Пропущенные слова:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Implies List" msgstr "Implies List" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Включить определения стилей из документа" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "In Use" msgstr "Используется" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "In reply to:" msgstr "В ответ на:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Incorrect Password" msgstr "Неправильный пароль" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Indentation" msgstr "Отступ" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Initial Caps" msgstr "Как в заголовках" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Содержание ссылки по умолчнию" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Значение сноски по умолчанию" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Insert" msgstr "Начать" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Insert &Columns" msgstr "Вставить &столбцы" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "Insert &Rows" msgstr "Вставить &строки" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Insert &Table" msgstr "Вставить &таблицу" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Вставить закладку" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Insert Break" msgstr "Вставить разрыв" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Insert Cells" msgstr "Вставить &ячейки" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Вставить дату/время" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Insert Field" msgstr "Вставить поле" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Insert Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Insert Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Вставить гиперссылку" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Insert Image" msgstr "Вставить изображение" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Вставить поле почты" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Insert Table" msgstr "Вставить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "Insert a Footer" msgstr "Вставить нижний колонтитул" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Insert a Header" msgstr "Вставить верхний колонтитул" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Вставить закладку в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Вставить автообновляемое поле" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Вставить столбец слева" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Вставить столбец справа" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert a footnote" msgstr "Вставить сноску" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Вставить гиперссылку в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Вставить поле включения почты" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Вставить в документ новую таблицу" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Вставить разрыв страницы, колонки или секции" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Insert a picture" msgstr "Вставить изображение" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298 msgid "Insert a row above" msgstr "Вставить строку над" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert a row below" msgstr "Вставить строку под" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Вставить символ или другой специальный знак" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Вставить автообновляемые номера страниц" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Insert an endnote" msgstr "Вставить ссылку" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Вставить существующий рисунок из внешнего файла" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Вставить изображение в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert bookmark" msgstr "Вставить закладку" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Insert break" msgstr "Вставить разрыв" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert clipart" msgstr "Вставить объект" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "Insert field" msgstr "Вставить поле" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Вставить гиперссылку" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert symbol" msgstr "Вставить символ" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert table" msgstr "Вставить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Вставить содержимое другого файла" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Вставить дату/время" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ без форматирования" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Пропускать адреса интернета и имена файлов" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Непечатаемые символы" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Italic" msgstr "Курсивный" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Justified" msgstr "По ширине" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "Justify" msgstr "В&ыровнять" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Justify paragraph" msgstr "Выравнивание по ширине листа" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по ширине листа" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "&Не отрывать от следующего" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Kevins Test" msgstr "Тест Кевина" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Label Align:" msgstr "Выравнивание символа:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Леди и Джентельмены" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Language" msgstr "Язык" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368 msgid "Language settings" msgstr "Настройки языка:" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 msgid "Language(s):" msgstr "Язык(и):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Layout" msgstr "Макет" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Leader" msgstr "Линейка" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Left" msgstr "Слева" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Отступ слева [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Отступ слева [%s] Красная строка [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Левое поле [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Left Tab" msgstr "Левая табуляция" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Left alignment" msgstr "Выравнивание по левому краю" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по левому краю" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Разделитель уровней:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Level:" msgstr "Ограничитель уровня:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&междустрочный:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line" msgstr "Строка" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Line Count" msgstr "Число строк" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Надчеркнуть выделение" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "&Положение на странице" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Подчеркнуть выделение" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Line between" msgstr "Линия между" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Lines:" msgstr "Строк:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "List" msgstr "Список" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "List Label" msgstr "Список" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Lists for " msgstr "Список для " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Закрепить расположение панелей инструментов" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Love," msgstr "Люблю," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Lower Case List" msgstr "Нумерованный (строчные буквы)" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Lower Roman List" msgstr "Малые римские" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Инструкции почтой:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Mail Merge" msgstr "Включение почты" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Сделать выделение жирным" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Сделать выделение курсивным" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Перевести выделение в нижний индекс" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Перевести выделение в верхний индекс" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Manage changes in document" msgstr "Управление изменениями документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Manage plugins" msgstr "Управление дополнениями" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Mark Revisions" msgstr "Отметить версии" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Отмечать изменения автоматически" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Martins Test" msgstr "Тест Мартина" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Max Column size" msgstr "Максимальный размер колонки" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Merge Above" msgstr "Включить перед" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Merge Below" msgstr "Включить после" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Merge Cells" msgstr "Включить ячейки" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Merge Left" msgstr "Включить список" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Merge Right" msgstr "Включить справа" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Merge above" msgstr "Включить перед" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Merge below" msgstr "Вклюить после" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Merge cells" msgstr "Включить ячейки" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Merge left" msgstr "Включить слева" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Merge right" msgstr "Включить справа" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 msgid "Merge with cell above" msgstr "Влючить в ячейку над" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Merge with cell below" msgstr "Включить в ячейку под" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 msgid "Merge with left cell" msgstr "Влючить в ячейку слева" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Merge with right cell" msgstr "Включить в ячейку справа" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Military Time" msgstr "Военный формат времени" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Misc." msgstr "Разное" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Modify Styles" msgstr "Изменить стили" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Modify..." msgstr "Изменить.." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Month Day, Year" msgstr "Месяц, День, Год" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Переместить курсор в заданное место" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Мсц, День, Год" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Multiple" msgstr "Множитель" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "New" msgstr "&Новый" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "New Document" msgstr "Новый документ" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "New List Label" msgstr "Новое значение" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Новый тип списка" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Начать с:" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "New Style" msgstr "Новый тип" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "New..." msgstr "Новый..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Next >>" msgstr "Следующий >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "No File" msgstr "Нет файла" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Стиль не выбран \n" "поэтому не может быть изменен" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "No scripts found" msgstr "Не найдено сценариев" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "None" msgstr "нет" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "None before" msgstr "Нет перед" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Normal View" msgstr "Обычный вид" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Нет в словаре&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Number of Columns" msgstr "Кол-во колонок" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Number of Pages" msgstr "Кол-во страниц" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Number of columns" msgstr "Кол-во колонок" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 msgid "Number of columns:" msgstr "Кол-во колонок:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Number of rows:" msgstr "Кол-во строк:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Numbered" msgstr "Нумерованный" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Numbered List" msgstr "Нумерованный (арабские цифры)" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Numbering" msgstr "Нумерация" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Numbers" msgstr "Нумерация" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "One" msgstr "Одна" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Op&en Copy" msgstr "Открыть &копию" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Open" msgstr "&Открыть" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Open Template" msgstr "Открыть шаблон" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Открыть документ, сделав копию" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Open a recently used document" msgstr "Открыть текущий документ" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Open another window for the document" msgstr "Открыть новое окно для документа" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Open this document" msgstr "Открыть этот документ" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Orientation..." msgstr "Ориентация..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Other" msgstr "Прочее" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Перепонение памяти при попытке открыть '%s'" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Overline" msgstr "Надчеркивание" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Надчеркнуть выделение" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "P&roperties" msgstr "&Свойства" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "PERSONAL" msgstr "ЛИЧНОЕ" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "В&ставить без форматирования" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Page" msgstr "Страница" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Page &break before" msgstr "&С новой страницы" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Номера страниц" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page Number" msgstr "Номер страницы" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Page Number Properties" msgstr "Свойства номеров страниц" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Page Numbers" msgstr "Номера страниц" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Page Reference" msgstr "Ссылка на страницу" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Page Set&up" msgstr "П&араметры печати" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Page Setup" msgstr "Настройка параметров страницы при печати" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Страница: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "Pages:" msgstr "Страниц:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "Pagination" msgstr "Разбивка на страницы" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Размер бумаги:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Paper..." msgstr "Бумага..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Paragraph Count" msgstr "Число абзацев" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Направление абзаца" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Просмотр абзаца" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Paragraphs:" msgstr "Абзацев:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Требуется пароль, этот документ зашифрован" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Permissions" msgstr "Права" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Picture" msgstr "Картинка" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Piece Table" msgstr "Прочее" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Place at end of document" msgstr "Поместить в конец документа" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Place at end of section" msgstr "Поместить в конец секции" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Placement" msgstr "Размещение" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Position" msgstr "Положение" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Position:" msgstr "Положение:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Параметры" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "Preference Schemes" msgstr "Схемы предпочтений" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Просмотреть документ как веб-страницу" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Просмотреть документ перед печатью" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Print" msgstr "Печатать" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Print &directly" msgstr "Печатать &напрямую" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696 msgid "Print Layout" msgstr "Просмотреть разметку на печати" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698 msgid "Print P&review" msgstr "Предварительный п&росмотр" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Print Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Печатать документ или его часть" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Print the document" msgstr "Печатать" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Печать с использованием встроенного драйвера PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Printing Document.." msgstr "Печатается документ..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Печатается страница %d из %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Publisher:" msgstr "Издатель:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "R&eplace" msgstr "&Заменить" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "RE:" msgstr "На:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "ЗАРЕГИСТРИРОВАННАЯ ПОЧТА" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Re&place with:" msgstr "За&менить на:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Re&verse find" msgstr "&Обратный поиск" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Re&vert" msgstr "В&осстановить" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Recent &Files" msgstr "Недавно используемые файлы" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Redo" msgstr "Возвратить" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "Redo editing" msgstr "Возвратить предыдущее действие" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Вернуть предыдущее отмененное действие" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Уменьшить/увеличить масштаб представления документа" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742 msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744 msgid "Regards," msgstr "С уважением," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746 msgid "Relation:" msgstr "Отношение:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Remove Footer" msgstr "Удалить нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Remove Header" msgstr "Удалить верхний колонтитул" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Удалить свойство из стиля" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Удалить нижний колонтитул с этой страницы из документа" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Удалить верхний колонтитутл с этой страницы из документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Удалить предлагаемое изменение" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Повторить строку в верхнем колонтитуле" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Replace" msgstr "Замена" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Replace &All" msgstr "Заменить &все" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Заменить заданный текст другим" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Report a &Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Сообщите об ошибке и помогите AbiWord'у стать лучше" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Сбросить расположение панелей инструментов на значение по умолчанию" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Resize &Image" msgstr "Размер &изображения" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Resize this image" msgstr "Изменить размер изображения" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Respectfully yours," msgstr "С уважением," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Respectfully," msgstr "Благодарю," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Начать нумерацию с:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Restart on each page" msgstr "Начинать с каждой страницы" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Restart on each section" msgstr "Начинать с каждой секции" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Начинать номера страниц с новой секции" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Resume Previous List" msgstr "Возобновить список" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Вернуть к последнему несохраненному состоянию?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Вернуть Документ к последнему сохраненному состоянию" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Вернуться к сохраненной копии файла '%s'?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808 msgid "Revision ID" msgstr "Идентификатор версии" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 msgid "Right" msgstr "Справа" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Отступ справа [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Правое поле [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Right Tab" msgstr "Табуляция справа" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Right alignment" msgstr "Выравнивание по правому краю" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по правому краю" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "В основном справа-налево" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Rights" msgstr "Права" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Rights:" msgstr "Права:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Row" msgstr "Строка" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Rows &Above" msgstr "Строку &над" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Rows &Below" msgstr "Строку &под" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "S&cripts" msgstr "С&ценарии" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Разделить ячейки" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОСТАВКА" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Sa&ve" msgstr "&Сохранить" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Salutation:" msgstr "Приветствие:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Сохранить к&опию" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Save &As" msgstr "Сохранить &как" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Save &Template" msgstr "Сохранить &шаблон" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Сохранить изменения документа %s перед закрытием?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Save the document" msgstr "Сохранить документ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Save the document as a template" msgstr "Сохранить документ как шаблон" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Сохранить документ без изменения текущего имени" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Сделать выделенное изображение в файл" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Сохранить видимое затенение" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Scale..." msgstr "Масштаб..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Search for help about..." msgstr "Искать помощь о..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Seconds between updates" msgstr " секунд" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Секунд с начала эпохи" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Section Breaks" msgstr "Разрывы между секциями" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Section breaks" msgstr "Разрывы между секциями" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Select" msgstr "Выделить" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Select A&ll" msgstr "Выделить &все" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select Cell" msgstr "Выделить &ячейку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Select Column" msgstr "Выделить столбец" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Select Revision" msgstr "Выделить версию" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Select Row" msgstr "Выделить строку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Select Table" msgstr "Выделить таблицу" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Выберите закладку из списка" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Select the entire document" msgstr "Выделить весь документ" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Sentence case" msgstr "Как в предложениях" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Set" msgstr "Установить" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Set &Language" msgstr "Выберите язык:" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Set Default Values" msgstr "Значения по умолчанию" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Установить свойства метаданных" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Set preferences" msgstr "Изменить установки" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Set tab stops" msgstr "Установить позиции табуляции" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Установить типы сносок и ссылок" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Установить типы верхних и нижних колонтитулов" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Изменить установки проверки орфографии" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Установить свойства страницы, такие как размер и отступы" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Shortcut Key" msgstr "Быстрая клавиша" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Show" msgstr "Показать" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Линейка" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Показать отметки &форматирования" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Show full list of documents" msgstr "Показать полный список документов" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Показать/спрятать дополнительную панель" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Показать/спрятать панель форматирования" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Показать/спрятать линейку" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Показать/спрятать стандартную панель" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Показать/спрятать строку статуса" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Показать/спрятать панель таблицы" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Показывать заставку при запуске приложения" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Show..." msgstr "Показать..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Показать/спрятать отметки форматирования" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Sincerely yours," msgstr "Искренне Ваш(а)," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "Single" msgstr "Одинарный" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Single Spacing" msgstr "Простой интервал" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Single spacing" msgstr "Простой интервал" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "So&rt Table" msgstr "&Упорядочить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Sort Table" msgstr "Упорядочить таблицу" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Source:" msgstr "Источник:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Space after Column" msgstr "Пробел после колонки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Пробел перед: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Space before: None" msgstr "Пробел перед: отсутствует" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Spellcheck" msgstr "Правописание" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Проверить орфографию документа" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Spelling" msgstr "Правописание" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Spelling &Options" msgstr "Настройки &проверки" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Разделить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Split Cells" msgstr "Разделить ячейки" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Split Table" msgstr "Разделить таблицу" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 msgid "Split cells" msgstr "Разделить ячейки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Split this cell" msgstr "Разделить эту ячейку" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Square List" msgstr "Сплошные квадраты" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "St&yle" msgstr "Ст&иль" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Стандартная" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Star List" msgstr "Звездочки" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Start At:" msgstr "Начать с:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Start New List" msgstr "Начать новый список" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Start Sublist" msgstr "Начать подуровень списка" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Start a new revision" msgstr "Начать новую версию" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Statistics:" msgstr "Статистика:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Stop Current List" msgstr "Закончить" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Stri&ke" msgstr "&Чеканка" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Strike" msgstr "Чеканка" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Перечеркнуть выделение" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Style" msgstr "Стиль" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Style Name - " msgstr "Название стиля - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Style Name:" msgstr "Название стиля:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "Style Type" msgstr "Тип стиля" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Стиль для следующего абзаца" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Имя стиля не может быть пустым" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Styles" msgstr "Стили" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Пр&едположения:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Предлагать только из основного словаря" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Summary" msgstr "Информация" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Верний индекс" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Символ" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "T&able" msgstr "&Таблица" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Табуляция [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "Tab stop position:" msgstr "Позиции табуляции:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Будут удалены:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Table" msgstr "Таблица" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Table Size" msgstr "Размер таблицы" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Table size" msgstr "Размер таблицы" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Take care," msgstr "Берегите себя," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Форматирование" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Text" msgstr "Текст" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "Text Align:" msgstr "Выравнивание текста:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Text and Icon" msgstr "Текст и пиктограмма" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Thank you," msgstr "Спасибо Вам," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Thanks," msgstr "Спасибо," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Поля слишком велики, чтобы уместиться на странице" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Проверка правописания завершена." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Текст, на который ссылается гиперссылка должен быть внутри одного абзаца" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "The weekday" msgstr "День недели" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Это изменение войдет в силу только после перезапуска AbiWord'а илисоздания " "нового документа" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Данный абзац демонстрирует слова, так как они должны выглядеть в вашем " "документе. Для того, чтобы увидеть здесь нужный текст из документа, " "переместите курсор на абзац, в котором содержится какой-нибуль текст, и " "вызовите это диалоговое окно снова." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Этот стиль не существует \n" "и поэтому не может быть изменен" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Three" msgstr "Три" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Tick List" msgstr "Галочки" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Title Case" msgstr "Как в заголовках" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Всем кому может быть интересно:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "To:" msgstr "Кому:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Toolbars" msgstr "Панели инструментов" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Верхний отступ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Topline" msgstr "Верхняя линия" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Triangle List" msgstr "Треугольники" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Two" msgstr "Две" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Type" msgstr "Тип" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Введите имя закладки или выберите существующее из списка" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "UPPERCASE" msgstr "ПРОПИСНЫМИ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Подчеркнуть выделение" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 msgid "Undo editing" msgstr "Отменить предыдущее действие" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Upper Case List" msgstr "Нумерованный (прописные буквы)" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Upper Roman List" msgstr "Прописные римские" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "Use RTL Order" msgstr "Использовать порядок справа налево" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Использовать символы для еврейского алфавита" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "User Interface Language" msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса:" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "User-defined styles" msgstr "Стили Пользователя" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "АВИАПОЧТОЙ" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "ПО ФАКСУ" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "НОЧНОЙ ПОЧТОЙ" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Version" msgstr "Версия" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "View" msgstr "Вид" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Просмотреть документ в режиме полного экрана" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "View this document" msgstr "Показать этот документ" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "View tooltips" msgstr "Показывать подсказки" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "View..." msgstr "Показывать..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Visible" msgstr "Видимые" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Предупреждение: закладка которую вы ввели [%s] не существует" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Web Layout" msgstr "Расположение веб-страницы" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Что Бог Пошлет" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "With extension:" msgstr "С расширением:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Word Count" msgstr "Счетчик слов" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Wordprocessing" msgstr "Обработка текста" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Пропускать слова из &ПРОПИСНЫХ букв" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 msgid "Words with num&bers" msgstr "Пропускать слова с цифрами" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Words:" msgstr "Слов:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Ошибка записи при сохрании файла '%s'." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Вы изменили направление по-умолчанию" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Вы изменили направление" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Вы должны выделить часть документа перед тем, как вставить гиперссылку." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "Вы должны выбрать величину от 1 до 120 для частоты автоматического сохранения" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ваши изменения будет потеряны если Вы их не сохраните" #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Yours truly," msgstr "Искренне Ваш(а)," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Масштаб &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Масштаб &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Масштаб &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Масштаб &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Масштаб 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Масштаб 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Масштаб 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Масштаб 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Zoom to page width" msgstr "По ширине страницы" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Zoom to whole page" msgstr "&Страница целиком" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "dd/mm/yy" msgstr "ДД/ММ/ГГ" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "lowercase" msgstr "строчными" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "minutes" msgstr "минуты" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "mm/dd/yy" msgstr "ММ/ДД/ГГ" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "иЗМЕНИТЬ РЕГИСТР" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr " Шрифт " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " по " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "По ширине страницы" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Выбрать" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Страница целиком" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "не известен" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Каталог в заданном пути не существует." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Менеджер дополнений AbiWord" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord не может найти файл проверки орфографии %s.dll\n" "Пожалуйста скачайте и установите Aspell с http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: предварительный просмотр" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Активные дополнения" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканские" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Все (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Все файлы изображений" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Позволять дополнительные отметки в пространстве имен AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Эфиопский" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Арабский (Египетский)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Арабский, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Арабский, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Арабский, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Армянский, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Ассами" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Автоустановка отметок направления" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Автоопределение типа" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Доступные документы" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Доступные языки" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Балтийский, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Балтийский, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Беларусский" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "В черно-белом" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "Блок текст" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Жирный курсивный" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Создание документа..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Центральная Европа, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Центральная Европа, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Центральная Европа, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Изменять язык при изменении клавиатуры" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Заголовок главы" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Китайский (Гонк-Конг)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Китайский (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Китайский (Сингапур)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Упрощенный Китайский, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Упрощенный Китайский, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Упрощенный Китайкий, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Упрощенный Китайский, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Традиционный Китайский, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Традиционный Китайский, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Традиционный Китайский, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Традиционный Китайский, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Объекты" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "&Закрыть не сохраняя" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Собрать по копиям" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "В цвете" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Копии: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Корнуолсский" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Невозможно запустить или загрузить дополнение" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Невозможно выключить дополнение" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Невозможно загрузить словарь для %s языка" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Хорватски, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Кириллица, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Кириллица, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Кириллица, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Кириллица, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Датский" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Выключить все дополнения" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Выключить дополнение" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Декларировать как XML (version 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот значок с Панели Инструментов?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Голландский" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Включить (CSS) стиль" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed Fonts" msgstr "Вставлять шрифты" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Включить изображения в ссылки (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Endnote Reference" msgstr "Ссылка" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Text" msgstr "Содержание ссылки" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "English (Australia)" msgstr "Английкий (Австрия)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Canada)" msgstr "Английский (Канада)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Ireland)" msgstr "Английский (Ирландия)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Английски (Новая Зеландия)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (South Africa)" msgstr "Английския (Южная Африка)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (UK)" msgstr "Английский (Великобритания)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (US)" msgstr "Английский (США)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать файл" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Экспортировать как HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Экспортировать с включением PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Farsi" msgstr "Фарси" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "File" msgstr "В файл" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Бельгийский" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Footnote Reference" msgstr "Сноска" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Text" msgstr "Содержание сноски" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "French (Belgium)" msgstr "Французский (Бельгия)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Canada)" msgstr "Французский (Канада)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (France)" msgstr "Французский" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Французский (Швейцария)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Frisian" msgstr "Фрийский" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "From: " msgstr "От: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Galician" msgstr "Гальский" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Академический Грузинский" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, PS" msgstr "Грузинский, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "German (Austria)" msgstr "Немецкий (Австрия)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Germany)" msgstr "Немецкий (Германия)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Немецкий (Швейцария)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Греческий, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Греческия, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Греческий, Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "HTML Export Options" msgstr "Опции экспортирования HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Гауза (Нигер)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Гауза (Нигерия)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Heading 1" msgstr "Заголовок 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 2" msgstr "Заголовок 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 3" msgstr "Заголовок 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Иврит, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Иврит, Macintoch" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Иврит, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height: " msgstr "Высота: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Hidden" msgstr "Скрыть" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "HighLight Color" msgstr "Подсветка" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Исландский, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Image Properties" msgstr "Свойства изображения" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Import File" msgstr "Импортировать файл" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Importing Document.." msgstr "Импортирование документа.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Input Methods" msgstr "Метод ввода" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Insert File" msgstr "Вставить файл" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Insert New Table" msgstr "Вставить таблицу" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Insert Picture" msgstr "Вставить изображение" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert Symbol" msgstr "Вставить символ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Install new plugin" msgstr "Установить новое дополнение" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Invalid pathname." msgstr "Неправильный путь." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Итальянский (Италия)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Японский, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Японский, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Японский, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Японский, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Корейский, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Korean, Johab" msgstr "Корейский, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Корейский, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Корейский, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Латынь (Ренессанс)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовкий" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Язык Маршалловых Островов" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Язык Маршалловых Островов (Науру)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Name:" msgstr "Название:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "No" msgstr "Нет" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "No Picture" msgstr "Нет рисунка" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "No plugin selected" msgstr "Дополнение не выбрано" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежский Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Not available" msgstr "Не доступен" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Нумерованный заголовок 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Нумерованный заголовок 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Нумерованный заголовок 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "OK" msgstr "Да" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Occitan" msgstr "Оцитан" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Open file as type:" msgstr "Открыть как:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Other..." msgstr "Другой..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "P&ercent:" msgstr "П&роцент:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Page Width" msgstr "По ширине" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Page ranges:" msgstr "Диапазон страниц:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Plain Text" msgstr "Просто текст" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Plugin Details:" msgstr "Детали дополнения:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Plugin List" msgstr "Список дополнений" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Polish" msgstr "Польский" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Португальский (Португалия)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Сохранять отношение сторон" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Preview Picture" msgstr "Просмотр рисунка" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Print To File" msgstr "Печатать в файл" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Print file as type:" msgstr "Печатать файл как:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Print in: " msgstr "Печатать: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Print to: " msgstr "Печатать: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Printer" msgstr "На принтере" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Printer command: " msgstr "Команда печати: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Regular" msgstr "Обычное" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Restore Settings" msgstr "Восстановить параметры" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Румынский, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Русский (Россия)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Sample" msgstr "Пример" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Save File As" msgstr "Сохранить как" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Save file as type:" msgstr "Сохранить как:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Script:" msgstr "Сценарий:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Section Heading" msgstr "Заголовок раздела" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Select Encoding:" msgstr "Выберите кодировку:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Выберите опции экспортирования в HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Select Language:" msgstr "Выберите язык:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Set Language" msgstr "Выбрать язык:" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Отстутствие подсветки" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Испанский (Мексика)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Испанский (Испания)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Text Color" msgstr " Цвет " #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Тайский, Machintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Тайский, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Тайский, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Каталог '%s' только для чтения." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Команда печати некорректна." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Турецкий, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Турецкий, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Турецкий, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Украинский, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Украинский, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Юникод UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Юникод UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Юникод UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Юникод UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Юникод UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Юникод UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Юникод UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Юникод UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Юникод UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Юникод UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Юникод UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Юникод UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Юникод UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Юникод UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Безымянный_%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Update" msgstr "Обновить" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Вьетнамский, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Вьетнамский, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Вьетнамский, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "View Document" msgstr "Просмотр документа" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "View:" msgstr "Вид:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Western European, HP" msgstr "Западно-европейский, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Западно-европейский, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Западно-европейский, Machintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Западно-европейский, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Западно-европейский, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Whole Page" msgstr "Страница целиком" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Width: " msgstr "Ширина: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Yes" msgstr "Да" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Zoom to" msgstr "Масштаб" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "_No" msgstr "_Нет" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "cm" msgstr "см" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "inch" msgstr "дюйм" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "mm" msgstr "мм" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "pica" msgstr "пики" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "points" msgstr "points" #~ msgid "" #~ "Abiword is now downloading %s from:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Abiword скачивает %s с :\n" #~ "%s" #~ msgid "Downloading file..." #~ msgstr "Скачивается файл..." #~ msgid "" #~ "Download failed!\n" #~ "Would you like me to try again?\n" #~ "If yes, please make sure you are connected to the internet." #~ msgstr "" #~ "Ошибка загрузки!Вы хотите попробовать еще раз?\n" #~ "Если хотите, пожалуйста, проверьте ваше соединение с Internet" #~ msgid "" #~ "I could not find a dictionary for %s.\n" #~ "Would you like me to try downloading it from the internet?" #~ msgstr "" #~ "Невозможно найти словарь для %s\n" #~ "Хотите ли Вы скачать словарь из Интернета?" #~ msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." #~ msgstr "Извините, словарь не доступен" #~ msgid "" #~ "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Извините. Требуемый словарь не доступен в этой версии. \n" #~ "Пожалуйста рассмотрите возможность обновления AbiWord." #~ msgid "" #~ "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Извините, эта возможность отсутствуте в этой версии. \n" #~ "Пожалуйста рассмотрите возможность обновления AbiWord." #~ msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." #~ msgstr "Извините, эта возможность болше недоступна." #~ msgid "New dictionary installation" #~ msgstr "Установка нового словаря" #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." #~ msgstr "Извините! Невозможно скачать список словарей." #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." #~ msgstr "Извините! Невозможно скачать словарь." #~ msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." #~ msgstr "Извините! Невозможно установить словарь." #~ msgid "" #~ "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" #~ "Would you like to do that?\n" #~ "If yes, I will install the dictionary in %s" #~ msgstr "" #~ "У вас не хватает прав, чтобы установить словарь в систему. \n" #~ "Вы все еще хотите установить словарь?\n" #~ "В таком случае, я установлю словарь в %s" #~ msgid "the dictionary" #~ msgstr "словарь" #~ msgid "the dictionary-list" #~ msgstr "список словарей"