# translation of sq-AL.po to Albanian
# translation of abiword.po to Albanian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sq-AL\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-26 22:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-26 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Rezervuar. \n"
"S'mund të përdorni këtë emër. Zgjidhni një tjetër \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr "Vetëpërditësim"

#  DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% e madhësisë normale"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s akoma i pa realizuar.\n"
"\n"
"Nëse jeni programues, ndihuni i lirë të shtoni kod në %s, rreshti %d\n"
"dhe postojeni arnimin në:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Në të kundërt, bëni durim."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Asnjë"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 ___________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Rreth %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Prano rishikimin"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Add"
msgstr "&Shto"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Rregulloje në:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&Align"
msgstr "&Drejto"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&All"
msgstr "&Tërë"

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Apply"
msgstr "&Zbato"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&At:"
msgstr "&Në:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Vetëkontroll Drejtshkrimi"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Tabelë Vetëpërshtatëse"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Ruaj këtë Skemë automatikisht"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autotekst"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Formate të mundshëm:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Before:"
msgstr "&Përpara:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Bold"
msgstr "&të Trasha"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Poshtë:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Break"
msgstr "&Ndërprerje"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Cell"
msgstr "&Kuti"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Cells"
msgstr "&Kuti"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Center"
msgstr "&Qendër"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Change"
msgstr "&Ndërro"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Vizatime"

#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Close"
msgstr "&Mbyll"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Column"
msgstr "&Shtyllë"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Column break"
msgstr "&Kufi shtylle"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Columns"
msgstr "&Shtylla"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Compare documents"
msgstr "&Krahaso dokumente"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopjo"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Create and Modify"
msgstr "&Krijo dhe Ndrysho"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Skema e Parapëlqimeve të Çastit"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Delete"
msgstr "&Fshij"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Fshij tejlidhje"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Fjalor..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Direction Marker"
msgstr "Shenjues &Drejtimi"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Document"
msgstr "&Dokument"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Document History"
msgstr "Historik &Dokumenti"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumente"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Mos nda me vizë"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Edit"
msgstr "&Përpuno"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Aktivizo thonjzat e mençura"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Endnote"
msgstr "&Fundshënim"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Even page"
msgstr "&Faqe çift"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Field"
msgstr "&Fushë"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&Fields"
msgstr "&Fusha"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Fields:"
msgstr "&Fusha:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256
msgid "&File"
msgstr "&Kartelë"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258
msgid "&File extension:"
msgstr "Zgjatim &kartele:"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
msgid "&Find"
msgstr "&Gjej"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262
msgid "&Find Next"
msgstr "&Gjej Pasuesin"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264
msgid "&Font"
msgstr "&Gërma"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266
msgid "&Footer:"
msgstr "&Fundfaqe:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268
msgid "&Format Table"
msgstr "&Formato Tabelë"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270
msgid "&From File"
msgstr "&Nga Kartelë"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272
msgid "&Go To"
msgstr "&Shko tek"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274
msgid "&Has Heading"
msgstr "&Ka Titull"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Kryefaqe dhe Fundfaqe"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278
msgid "&Header:"
msgstr "&Kryefaqe:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280
msgid "&Height:"
msgstr "&Lartësi:"

#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Help"
msgstr "&Ndihmë"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Tekst i padukshëm"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "&Thekso fjalë të keqshkruajtura"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Tejlidhje"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Ignore"
msgstr "&Shpërfill"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Shpërfill Tërë"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Image"
msgstr "&Pamje"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Importo Stile"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&In web browser"
msgstr "&Në shfletues web"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Kryeradhë dhe Hapësira"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Inherit label"
msgstr "&Trashëgo etiketë"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Fut"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Interval:"
msgstr "&Interval:"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Italic"
msgstr "&Të Pjerrta"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Justify"
msgstr "&Përligj"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Mbaj rreshtat bashkë"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&LRM"
msgstr "&MDS"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Landscape"
msgstr "&Së gjeri"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&Language"
msgstr "&Gjuhë"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&Left"
msgstr "&Majtas"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "Tekst nga e &majta në të djathtë"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&Left:"
msgstr "&Majtas:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Lock layout"
msgstr "&Blloko skemë"

#  MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
#, fuzzy
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Mail Merge"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "Fushë &Mail Merge"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "&Mbaj Historik të Plotë"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Shenjo rishikime në shkrim e sipër"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Match case"
msgstr "&Siç është shkruajtur"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Përziej Kutitë"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&More Documents"
msgstr "&Më tepër Dokumente"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Name:"
msgstr "&Emër:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&New"
msgstr "&I Ri"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&New Window"
msgstr "&Dritare e Re"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&New using Template"
msgstr "&Të re duke përdorur Stampë"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&Next page"
msgstr "&Në Faqen pasuese"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Skemë Normale"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Number:"
msgstr "&Numër:"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Numbering type:"
msgstr "Tip &Numërimi:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Odd page"
msgstr "&Faqe teke"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Open"
msgstr "&Hap"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Open File"
msgstr "&Hap Kartelë"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Overline"
msgstr "&Mbivijë"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Page Width"
msgstr "&Gjerësi faqeje"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Page break"
msgstr "&Kufi faqeje"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Page numbering:"
msgstr "Numërim &Faqesh:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragraf"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378
msgid "&Paste"
msgstr "&Ngjit"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Picture"
msgstr "&Foto"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Plugins"
msgstr "&Shtojca"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Print"
msgstr "&Shtyp"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Skemë Shtypjeje"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Quit"
msgstr "&Dil"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&RLM"
msgstr "&DMS"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Redo"
msgstr "&Ribëj"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Hidh poshtë rishikimin"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Replace"
msgstr "&Zëvendëso"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Reset"
msgstr "&Rikthe"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Riktheje tek skema parazgjedhje"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Revisions"
msgstr "&Rishikime"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Right"
msgstr "&Djathtas"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "Tekst nga e &djathta në të majtë"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "&Right:"
msgstr "&Djathtas:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414
msgid "&Row"
msgstr "&Rresht"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416
msgid "&Ruler"
msgstr "&Vizore"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418
msgid "&Save"
msgstr "&Ruaj"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Ruaj Pamjen Si"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422
msgid "&Save web page"
msgstr "&Ruaj faqe web"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Kërko për Ndihmë"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426
msgid "&Select"
msgstr "&Përzgjidhni"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "&Select revision"
msgstr "&Përzgjidhni rishikim"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "&Show History"
msgstr "&Shfaq Historik"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Trego Shtyllën e Gjendjes"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Special:"
msgstr "&Special:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "&Spelling"
msgstr "&Drejtshkrim"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Start at:"
msgstr "&Fillo në:"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Status bar"
msgstr "&Shtyllë e gjendjes"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "&Subscript"
msgstr "&Poshtëshkrim"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Hiq numra rreshtash"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "&Tab leader:"
msgstr "Udhëzues &Tab:"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "&Table"
msgstr "&Tabelë"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabs"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabs..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Shtylla Mjetesh"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
msgid "&Tools"
msgstr "&Mjete"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "&Top:"
msgstr "&Krye:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "&Types"
msgstr "&Tipe"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "&Types:"
msgstr "&Tipe:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "&Underline"
msgstr "&Nënvijë"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "&Undo"
msgstr "&Zhbëj"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "&Units:"
msgstr "&Njësi matse:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "&Parje"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Skemë Web"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Tërë Faqen"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "&Whole word"
msgstr "&Tërë fjalën"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Kontroll &Jetim/E Ve"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "&Width:"
msgstr "&Gjerësi:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "&Word Count"
msgstr "&Numërim Fjalësh"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Tërë rishikimet të dukshëm)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(asnjë këshillë drejtshkrimi)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid "(none)"
msgstr "(asnjë)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "1 Column"
msgstr "1 Shtyllë"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "Ndërvijë 1,5"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 rreshta"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "1.5 spacing"
msgstr "ndërvijë 1.5"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt përpara"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Shtylla"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Shtylla"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "<< Prev"
msgstr "<< i Mëparshmi"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Sapo ndodhi një gabim i pandreqshëm. Abiword-i do të fiket.\n"
"Dokumenti i çastit është ruajtur në disk me zgjatimin \".saved\"."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Këshillo për&herë saktësime"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "ATTN:"
msgstr "Për Dijeni:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord-i s'mund të hapë %s. Duket të jetë dokument i mangët"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord-i mbaroi së kontrolluari përzgjedhjen."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord-ii ka përfunduar kërkimet në dokument dhe ka kryer %d zëvendësime."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord-i ka përfunduar kërkimin në dokument."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord-i është hartuar për një version më të kartele sistemi COMCTL32.DLL\n"
"se sa ajo e sistemit tuaj për çastin. (COMCTL32.DLL version 4.72 ose më të ri)\n"
"Një zgjidhje për këtë problem spiegohet në FAQ tek faqja web AbiSource\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Do të mundni të përdorni programin , por shtylla e mjeteve mund edhe t'ju mungojë."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord ka nevojë për kartelën %s.dll\n"
"Ju lutemi shkarkojeni prej http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm\n"
"dhe instalojeni."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Rreth Programeve Falas &GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "About &Open Source"
msgstr "Rreth &Open Source"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Rreth G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Rreth projektit GNOME Office "

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "About the GNU project"
msgstr "Rreth projektit GNU"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Prano ndryshimin e këshilluar"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Shto një shtyllë te kjo tabelë pas shtyllës ku ndodheni"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Shto një rresht te kjo tabelë pas rreshtit ku ndodheni"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Shto anë dhe hije tek përzgjedhja"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Add column after"
msgstr "Shto shtyllë pas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Shto ose ndrysho shenja dhe numërime për paragrafët e përzgjedhur"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Add row after"
msgstr "Shto rresht pas"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Shto këtë fjalë tek fjalori vetjak"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Add to template"
msgstr "Shto tek stampë"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Aft&er:"
msgstr "Pa&s:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "D&rejtim:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574
msgid "Alignment"
msgstr "Drejtim"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Alignment:"
msgstr "Drejtim:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All"
msgstr "Tërë"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Lejo Shtylla Mjetesh Vetiake"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Lejo vetëm formatim përmes stilesh"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Lejo për ekranin ngjyra të tjera veç të bardhës"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Application"
msgstr "Zbatim"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Application Startup"
msgstr "Nisje Zbatimi"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Apply"
msgstr "Zbato"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Zbato formatimin e paragrafit të kopjuar më parë tek teksti i përzgjedhur"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Zbato te Lista e Çastit"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Apply to:"
msgstr "Zbato te:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Arabic List"
msgstr "Listë me numra arabë"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr "Jeni të sigurt se nuk doni të mbahet regjistër historiku të plotë? Nëse ecni përpara, nuk do të mundni të riktheni versione më të hershëm të këtij dokumenti."

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "At least"
msgstr "Të paktën"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Bashkangjit tek Lista e Mëparshme"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608
msgid "Attention:"
msgstr "Për dijeni:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612
msgid "Auto &Save"
msgstr "Vetë &Ruaj"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Vetë&ruaj kartelën e tanishme çdo"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616
msgid "Auto Save"
msgstr "Vetë Ruaj"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Vetëzëvendëso fjalët e shkruara gabim"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Vetëpërshtatje"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Vetëpërshtatje"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624
msgid "Autofit Table"
msgstr "Vetëpërshtatje e Tabelës"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626
msgid "Automatic column size"
msgstr "Madhësi automatike e shtyllës"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Vetëngarko tërë shtojcat e gjetura"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Vetëkontrollo drejtshkrimin e dokumentit"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632
msgid "Automatically update"
msgstr "Vetëpërditësohu"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634
msgid "Automerge"
msgstr "Vetëpërzjej:"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636
msgid "Available Fields"
msgstr "Fusha të Mundshme"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638
msgid "Available Formats"
msgstr "Formate të Mundshëm:"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640
msgid "Available Styles"
msgstr "Stile të Gatshëm"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "B&y:"
msgstr "P&rej:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
msgid "Background"
msgstr "Sfond"

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
msgid "Background color:"
msgstr "Ngjyrë sfondi:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Bar"
msgstr "Shtyllë"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tab Shtylle"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Based On:"
msgstr "Bazuar Në:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Best regards,"
msgstr "Përshëndetje,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Best wishes,"
msgstr "Urimet më të mira,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Mundësi Dy-Drejtimëshe"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Bold"
msgstr "të Trasha"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Faqe&rojtës"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670
msgid "Bookmark"
msgstr "Faqerojtës"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Faqerojtësi \"%s\" nuk u gjet në këtë dokument."

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
msgid "Border color:"
msgstr "Ngjyrë ane:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
msgid "Borders"
msgstr "Anë"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Anë dhe Hije"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Mënjanë e Poshtme [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bottomline"
msgstr "Fundvijë"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Box List"
msgstr "Listë Kuti"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Build Id."
msgstr "Build Id."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Build Options"
msgstr "Mundësi Përpilimi"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Build Target"
msgstr "Objekt Përpilimi"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Bullet"
msgstr "Shenjë"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bullet List"
msgstr "Listë Shenjë"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Bullets"
msgstr "Shenja"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Shenja dhe &Numërime"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Button Style"
msgstr "Stil Butoni"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Këmbe Gërmat"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "C&redits"
msgstr "K&redite"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "CERTIFIED MAIL"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CONFIDENTIAL"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Nuk mund të fus një Ndërprerje brenda një tabele "

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "Nuk mund të vendos një Ndërprerje brenda një kutie teksti"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "S'mund të fshij këtë stil"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "S'mund të ndryshoj një stil të brendshëm"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Cannot start print job"
msgstr "S'mund të nis akt shtypjeje"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Center"
msgstr "Qendër"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid "Center Tab"
msgstr "Tab Qendër"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Center alignment"
msgstr "Në qendër"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Vendos paragrafin në qendër"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Centered"
msgstr "i Qendërzuar"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Change &to:"
msgstr "Ndrysho &në:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Change A&ll"
msgstr "Ndrysho &Tërë"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ndërro Ngjyrën e Sfondit"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Change Case"
msgstr "Këmbe Gërmat"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Ndërro Listën \n"
"E Tanishme"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Ndrysho Ngjyrën e Theksimit"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid "Change Style"
msgstr "Këmbe Stil"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Change Text Color"
msgstr "Ndërro Ngjyrën e Tekstit"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Ndrysho veti drejtuese të tekstit"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Ndërro drejtimin mbizotërues të paragrafit"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Këmbe gërmat për tekstin e përzgjedhur"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Ndërro gërmat për tekstin e përzgjedhur"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Ndrysho formatin për paragrafin e përzgjedhur"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Ndrysho gjuhën për tekstin e përzgjedhur"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Ndrysho numrin e shtyllave"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
msgid "Change the printing options"
msgstr "Ndrysho mundësitë për shtypjen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Ndrysho vetitë e Kutisë së Tekstit"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Ndrysho sipas këtij drejtshkrimi të këshilluar"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Ndërroni sfond faqeje për dokumentin tuaj"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Ndërroni ngjyrën e faqes për dokumentin"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Character"
msgstr "Gërma"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Character Count"
msgstr "Numëro Gërmat"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Numëro Gërmat (pa hapësirat)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Character Preview"
msgstr "Paraparje Gërmash"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Gërma (pa hapësira):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Gërma (me hapësirat):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Kontroll &%Drejtshkrimi"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808
msgid "Check &Version"
msgstr "Shfaq &Versionin"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Kontrollo d&rejtshkrimin në shkrim e sipër"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Kontrollo dokumentin për gabime drejtshkrimi"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814
msgid "Choose"
msgstr "Zgjidhni"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Zgjidhni Ngjyrën e Ekranit"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Zgjidhni ngjyrën e ekranit për AbiWord-in"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Zgjidhni cilin rishikim doni të shihni"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr ""
"Zgjidhni majtas vendmbërritjen.\n"
"Nëse doni të përdorni butonin \"Shko Tek\" , vendosni numrin e dëshiruar te Dhënie Numri.  Mund të përdorni + dhe - për këtë qëllim. P.sh., nëse shkruani \"+2\" dhe përzgjidhni \"Rresht\",  \"Shko Tek\" do vejë dy rreshta më poshtë vendodhjes suaj të çastit."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824
msgid "Cle&ar"
msgstr "F&shij"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826
msgid "Clear"
msgstr "Fshij"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828
msgid "Clear &All"
msgstr "Fshij &Tërë"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Hiq Ngjyrën e Sfondit"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Hiq Ngjyrën e Theksimit"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Të mbyll tërë dritaret dhe të dal?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Mbyll tërë dritaret e programit dhe dil"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838
msgid "Close the document"
msgstr "Mbyll dokumentin"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840
msgid "Closing:"
msgstr "Mbyllje:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842
msgid "Co&lumn"
msgstr "Sht&yllë"

#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Color:"
msgstr "Ngjyrë:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Column"
msgstr "Shtyllë"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Hapësirë Shtylle [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Shtyllë [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Columns"
msgstr "Shtylla"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Columns &Left"
msgstr "Shtylla &Majtas"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Columns &Right"
msgstr "Shtylla &Djathtas"

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Koment shoqërues i rishikimit"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Krahaso dokumentin aktiv me një tjetër dokumet"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Compile Date"
msgstr "Data e Përpilimit"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Compile Time"
msgstr "Koha e Përpilimit"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Vazh&dueshëm"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Vazhdo rishikimin e mëparshëm (numër %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Contributor"
msgstr "Ndihmoi"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Ndihmuan:"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Shndërro Tekst të Përzgjedhur në Tabelë"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Shndërro Tekst në Tabelë"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Kopjo Kuti Teksti"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Kopjo Kuti Teksti në \"clipboard\""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Kopjo Kuti Teksti në \"clipboard\" e mandej hiqe"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Kopjo përzgjedhjen dhe hidhe në Clipboard"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Cordially,"
msgstr "Përzemërsisht,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "S'munda të hap kartelën %s për të shkruar"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "S'munda të hap kartelën %s"

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "S'munda të shkruaj në kartelën %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "S'munda të shkruaj në kartelën %s"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Numëro fjalët në dokument"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Coverage"
msgstr "Mbulim"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Coverage:"
msgstr "Mbulim:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Create a fax"
msgstr "Krijo një faks"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Krijo një dokument të ri bosh"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "Create a new document"
msgstr "Krijo një dokument të ri"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Krijo një dokument të ri  sipas një stampe"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Krijo një dokument të ri duke përdorur një stampë"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Create an empty document"
msgstr "Krijo një dokument bosh"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "Creator"
msgstr "Krijues"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Cu&t"
msgstr "P&rij"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Current Date"
msgstr "Data e sotme"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Current Font"
msgstr "Gërmat e Çastit"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Current List Label"
msgstr "Etiketë e Listës së Çastit"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Current List Type"
msgstr "Tipi i Listës së Çastit"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Përzgjedhja e Çastit është Bosh"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Current Settings"
msgstr "Rregullimet në Fuqi"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Current Time"
msgstr "Koha e Çastit"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Xixëllim i &kursorit"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Fjalor Vetjak:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Datë/kohë vetiake"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Customized List"
msgstr "Listë vetiake"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Cut"
msgstr "Pri"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Pri Kuti Teksti"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Pri përzgjedhjen dhe hidhe në Clipboard"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "D&irectional"
msgstr "Drejt&imësh"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Dashed List"
msgstr "Listë me Vija"

#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962
msgid "Date"
msgstr "Datë"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964
msgid "Date and &Time"
msgstr "Data dhe &Koha"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Date and Time"
msgstr "Data dhe Koha"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dita e # e vitit"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
msgid "De&faults"
msgstr "Pa&razgjedhje"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Të dashur Mëmë e Atë"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "I dashur Zotri ose Zonjë"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976
msgid "Decimal"
msgstr "Dhjetor"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tab Dhjetor"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zvogëlo hapësirë kryeradhe"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Data e parazgjedhur (pa kohën)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Default date representation"
msgstr "Paraqitja e parazgjedhur për datën"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Default page size"
msgstr "Madhësia e parazgjedhur për faqen"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Ndalesa tab e parazgjedhur"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Shkrim nga e djathta në të majtë (parazgjedhje)"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Përcakto Vetitë Kryesore"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Përcakto ose zbato stil për përzgjedhjen"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Delete"
msgstr "Fshij"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002
msgid "Delete Cells"
msgstr "Fshij Kuti"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Fshij &Shtyllë"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Delete Column"
msgstr "Fshij Shtyllë"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Fshij Rr&esht"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
msgid "Delete Row"
msgstr "Fshij Rresht"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Fshij Ta&belë"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Delete Table"
msgstr "Fshij Tabelë"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Fshij Kuti Teksti"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Delete column"
msgstr "Fshij shtyllë"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Fshij tejlidhje"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Delete row"
msgstr "Fshij rresht"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Delete the selection"
msgstr "Fshij përzgjedhjen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Fshij këtë shtyllë prej tabele"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Fshij këtë rresht prej tabele"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:238
msgid "Description:"
msgstr "Përshkrim:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:240
msgid "Diamond List"
msgstr "Listë Diamant"

#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Dictionaries"
msgstr "Fjalorë"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Fundfaqe të ndryshme në faqe përkarshi"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Fundfaqe tjetër në faqen e parë"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Fundfaqe tjetër në faqen e fundit"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Kryefaqe të ndryshme në faqe përkarshi"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Different header on first page"
msgstr "Tjetër kryefaqe në faqen e parë"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Different header on last page"
msgstr "Tjetër kryefaqe në faqen e fundit"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Çaktivizo çdo urdhër formatimi, me përjashtim të stileve"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Display Credits"
msgstr "Shfaq Kredite"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Shfaq Përmbajtjen e Ndihmës"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Display Help Index"
msgstr "Shfaq Treguesin e Ndihmës"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth Open Source"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Shfaq gërma të pashtypshme"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth programit, versionin dhe të drejta autori"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Display program version number"
msgstr "Shfaq versionin e programit"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Display style:"
msgstr "Stil Paraqitjeje:"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Doni të rivendosni fjalët e shpërfillura në tërë dokumentet?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Doni të rivendosni fjalët e shpërfillura në dokumentin e çastit?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Document Properties"
msgstr "Veti Dokumenti"

#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Don't restart"
msgstr "Mos rifillo"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Double"
msgstr "Dyshe"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Double Spacing"
msgstr "Ndërvijë Dyshe"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092
msgid "Double spacing"
msgstr "Ndërvijë dyshe"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Edit Footer"
msgstr "Përpuno Fundfaqe"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102
msgid "Edit Header"
msgstr "Përpuno Kryefaqe"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Përpuno tekst në krye ose në fund të çdo faqeje"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Përpuno Fundfaqen në faqen e çastit"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Përpuno Kryefaqen në faqen e çastit"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Aktivizo Mjete F&ormatimi"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Mundëso Rrëshqitje të Butë"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Spirancë fundshënimi"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118
msgid "Endnote reference"
msgstr "Referencë fundshënimi"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120
msgid "Endnote style"
msgstr "Stil fundshënimi"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Gabim në llogaritjen e vlerës!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Gabim gjatë përmbushjes së programthit %s"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Gabim gjatë importimit të kartelës %s"

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Gabim gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s: s'munda të ndërtoj eksportuesin"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Gabim gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s: emër i pavlefshëm"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132
msgid "Ex. script"
msgstr "Pm programthin"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
msgid "Exactly"
msgstr "Saktësisht"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Përmbush programthet e ndihmësit"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Execute script"
msgstr "Përmbush programthin"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Versione ekzistues:"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Parametra Ekstra"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Shtyllë Mjetesh Ekstra "

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Parametra ekstra"

#  MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "F&ile"
msgstr "Karte&lë"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Të&rë Ekrani"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "G&jej çfarë:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Field Name"
msgstr "Emër Fushe"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Field Name:"
msgstr "Emër Fushe:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Kartela %s është e një tipi ende të pambuluar nga programi"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Kartela %s nuk është e tipit që thotë se është"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Kartela %s është e një tipi të panjohur"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Kartela %s nuk gjendet"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "File Name"
msgstr "Emër Kartele"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Fill style:"
msgstr "Mbush stil:"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Find"
msgstr "Gjej"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Find &next revision"
msgstr "Gjej rishikimin &pasues"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Find &previous revision"
msgstr "Gjej rishikimin e &mëparshëm"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Gjej rishikimin e dukshëm pasues në dokument"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Gjej rishikimin e dukshëm të mëparshëm në dokument"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Find the specified text"
msgstr "Gjej tekstin e treguar"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Hapësirë për Rreshtin e Parë [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "First line"
msgstr "Rreshti i parë"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Madhësi shtylle e fiksuar:"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Fold below level 1"
msgstr "Palos poshtë nivelit 1"

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Fold below level 2"
msgstr "Palos poshtë nivelit 2"

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Fold below level 3"
msgstr "Palos poshtë nivelit 3"

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Fold below level 4"
msgstr "Palos poshtë nivelit 4"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Paragrafi Pasues  Paragrafi Pasues   Paragrafi Pasues   Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "Font"
msgstr "Gërma"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210
msgid "Font Size"
msgstr "Madhësi Gërmash"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214
msgid "Font color"
msgstr "Ngjyrë gërmash"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Font..."
msgstr "Gërma..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "Font:"
msgstr "Gërma:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220
msgid "Foot&note"
msgstr "Poshtë&shënim"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Footer Properties"
msgstr "Veti Fundfaqeje"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Fundfaqe [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Spirancë poshtëshënimi"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Footnote reference"
msgstr "Referencë poshtëshënimi"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Footnote style"
msgstr "Stil poshtëshënimi"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Poshtëshënime dhe Fundshënime"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Detyro drejtim teksti MND"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Detyro drejtim teksti DNM"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "Detyro drejtim teksti nga e majta në të djathtë"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "Detyro drejtim teksti  nga e djathta në të majtë"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Force text LTR"
msgstr "Detyro tekst MND"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Force text RTL"
msgstr "Detyro tekst DNM"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Formato Fundshënime"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Formato Poshtëshënime"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Formato Poshtëshënime dhe Fundshënime"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Formato Kryefaqe/Fundfaqe"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Format Painter"
msgstr "Formato Piktorin"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Format Table"
msgstr "Formato Tabelë"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Formato Tabelë Përmbajtje"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Format Text Box"
msgstr "Formato Kuti Tekstesh"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formato Shtyllë Mjetesh"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Formatoni dokumentin tuaj duke përdorur stile"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "From:"
msgstr "Nga:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Fwd:"
msgstr "Prc:"

#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Go To"
msgstr "Shko Tek"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Go To &What:"
msgstr "Shko Tek &Çfarë:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "Go to..."
msgstr "Shko tek..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "H&as label"
msgstr "K&a etiketë"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "H&eading text:"
msgstr "Tekst t&itulli:"

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:358
msgid "Hand List"
msgstr "Listë Dorë"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "Hanging"

#. DLG_PageNumbers_Header
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300
msgid "Header"
msgstr "Kryefaqe"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302
msgid "Header Properties"
msgstr "Veti të Kryefaqes"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Kryefaqe [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
msgid "Header/Footers"
msgstr "Kryefaqe/Fundfaqe"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Kryefaqe dhe Fundfaqe mund të krijohen dhe përpunohen vetëm brenda Mënyrës Parje Shtypjeje. \n"
" Për t'u futur atje, zgjidhni prej Menuje Shfaq mandej Skemë Shtypjeje. \n"
" Doni të futeni atje tani?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Heading Styles"
msgstr "Stile Titujsh"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Heading style:"
msgstr "Stil titulli:"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:374
msgid "Heart List"
msgstr "Listë Zemër"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Hebrew List"
msgstr "Listë Hibru"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Help &Contents"
msgstr "Përmbajtje e &Ndihmës"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Hyrje në N&dihmë"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Hide"
msgstr "Fshih"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Fshih &gabime drejtshkrimi në dokument"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "Fshih tekst poshtë Nivelesh Liste"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Highlight"
msgstr "Thekso"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "I&gnore All"
msgstr "Sh&përfill Tërë"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338
msgid "I&ndent:"
msgstr "Ha&pësirë kryeradhe:"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "INS"
msgstr "FUT"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "Icons"
msgstr "Ikona"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "Ignore"
msgstr "Shpërfill"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "Ignore Words"
msgstr "Shpërfill Fjalë"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Shpërfill tërë rastet e kësaj fjale në dokument"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Ignored words:"
msgstr "Fjalë të shpërfillura:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "Image For Background"
msgstr "Pamje Për Sfond"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:406
msgid "Implies List"
msgstr "Listë Sjell"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Importo përcaktime stilesh prej një dokumenti"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "In Use"
msgstr "Në Përdorim"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "In reply to:"
msgstr "Në përgjigje të:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Increase indent"
msgstr "Rrit hapësirë kryeradhe"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Indentation"
msgstr "Hapësirë kryeradhe"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Initial Caps"
msgstr "Shkronja Fillimisht"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Vlerë fillestare Fundshënimi"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Vlerë fillestare Poshtëshënimi"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:416
msgid "Insert"
msgstr "Fut"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Fut &Shtylla"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Fut &Rreshta"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
msgid "Insert &Table"
msgstr "Fut &Tabelë"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Fut Faqerojtës"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "Insert Break"
msgstr "Fut Ndërprerje"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Insert Cells"
msgstr "Fut Kuti"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Fut përmbajtjen e Clipboard-it"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Fut Datë dhe Kohë"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Insert Field"
msgstr "Fut Fushë"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Fut Tejlidhje"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Insert Image"
msgstr "Fut Pamje"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Fut Fushë Mail Merge"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Insert Table"
msgstr "Fut Tabelë"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Fut shenjues Unicode drejtimi te dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Fut një Fundfaqe"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Insert a Header"
msgstr "Fut një Kryefaqe"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Fut Tabelë Përmbajtje bazuar në Titujt"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Fut Kuti Tekstesh"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Fut një faqerojtës në dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Fut një fushë të llogaritur"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Fut majtas një shtyllë"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Fut djathtas një shtyllë"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Fut një poshtëshënim"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Fut një tejlidhje në dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Fut një fushë mail merge"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Krijo një tabelë të re në dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Fut një ndërprerje faqeje, shtylle, ose seksioni"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "Insert a picture"
msgstr "Fut një pamje"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Insert a row above"
msgstr "Fut sipër një rresht"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Insert a row below"
msgstr "Fut poshtë një rresht "

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Fut një simbol ose një tjetër karakter special"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Fut një numër faqeje që përditësohet vetiu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Fut një fundshënim"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Fut një pamje që ndodhet në një kartelë tjetër"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Fut një pamje në dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Fut faqerojtës"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1462
msgid "Insert break"
msgstr "Fut ndërprerje"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464
msgid "Insert clipart"
msgstr "Fut vizatim"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466
msgid "Insert field"
msgstr "Fut zonë"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Fut tejlidhje"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Fut shenjues drejtimi nga e mjata në të djathtë (SMD)"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Fut shenjues drejtimi nga e djathta në të majtë (SDM)"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Insert symbol"
msgstr "Fut simbol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Insert table"
msgstr "Fut tabelë"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Fut Shumën e një Shtylle Tabele"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Fut Shumën e një Rreshti Tabele"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Fut përmbajtjen e një kartele tjetër"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Fut datën dhe/ose kohën"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Fut përmbajtjen e Clipboard-it siç është"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Shenja të Padukshme &Skeme"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:438
msgid "Italic"
msgstr "të Pjerrta"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Justified"
msgstr "Përligjur"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Justify"
msgstr "Përligj"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1500
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Përligj paragraf"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1502
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Përligj paragrafin"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Lidh me &pasuesin"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevins Test"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalëkyçe"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510
msgid "Keywords:"
msgstr "Fjalëkyçe:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512
msgid "Label Align:"
msgstr "Vendos Etiketë:"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514
msgid "Label Definitions"
msgstr "Përcaktime Etiketash"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Zonja dhe Zotërinj"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
msgid "Language"
msgstr "Gjuhë"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "Language settings"
msgstr "Rregullime gjuhe"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Language(s):"
msgstr "Gjuhë:"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526
msgid "Layout"
msgstr "Skemë"

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Layout Details"
msgstr "Hollësi Skeme:"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Leader"
msgstr "Drejtues"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Hapësirë Majtas [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Hapësirë Majtas [%s] Hapësirë Rreshti të Parë [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Mënjanë Majtas [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Left Tab"
msgstr "Tab Majtas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Left alignment"
msgstr "Majtas"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Vendos paragrafin majtas"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "Level 1"
msgstr "Nivel 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Level 3"
msgstr "Nivel 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Level 4"
msgstr "Nivel 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Kufizues Niveli:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Ha&pësirë mes rreshtash:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Line"
msgstr "Rresht"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Line Count"
msgstr "Numëro Rreshtat"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Rresht sipër përzgjedhjes (këmbe)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Kufij Rreshti dhe &Faqeje"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Rresht nën përzgjedhjen (këmbe)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Line between"
msgstr "Rresht ndërmjet"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Lines:"
msgstr "Rreshta:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "List"
msgstr "Listë"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "List Label"
msgstr "Etiketë Liste"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "List Properties"
msgstr "Veti Liste"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "List Styles"
msgstr "Stile Liste"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "Lists for "
msgstr "Lista për"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Kyç skemën e shtyllave të mjeteve të çastit"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "Love,"
msgstr "Me dashuri,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:472
msgid "Lower Case List"
msgstr "Listë me të Vogla"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:474
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Listë me gërma Roman të Vogla"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "M&erge documents"
msgstr "Përzj&ej dokumente"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Udhëzime Poste:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mail Merge"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Kaloje përzgjedhjen në shkronja të trasha (këmbe)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Kaloje përzgjedhjen në shkronja të pjerrëta (këmbe)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Kaloje përzgjedhjen në poshtëshkrim (këmbe)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Kaloje përzgjedhjen në sipërshkrim (këmbe)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Administro ndryshimet në dokument"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613
msgid "Manage plugins"
msgstr "Administro shtojca"

#  DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615
msgid "Margin"
msgstr "Mënjanë"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Shenjo Rishikime"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Shenjo ndryshime në shkrim e sipër"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "Martins Test"
msgstr "Martins Test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
msgid "Max Column size"
msgstr "Masa më e Madhe e shtyllës"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
msgid "Merge Above"
msgstr "Përziej më Sipër"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Merge Below"
msgstr "Përziej më Poshtë"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "Merge Cells"
msgstr "Përziej Kutitë"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "Merge Left"
msgstr "Përziej Majtas"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Merge Right"
msgstr "Përziej Djathtas"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Merge above"
msgstr "Përziej më sipër"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr "Përzjej një tjetër dokument me dokumentin aktiv duke përdorur shënime rishikimesh"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Merge below"
msgstr "Përziej më poshtë"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Merge cells"
msgstr "Përziej kutitë"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Merge left"
msgstr "Përziej majtas"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Merge right"
msgstr "Përziej djathtas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Përziej me kutinë sipër"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Përziej me kutinë poshtë"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Përziej me kutinë majtas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Përziej me kutinë djathtas"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Military Time"
msgstr "Kohë Ushtarake"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "Misc."
msgstr "Të ndryshme"

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Stile të Ndryshëm"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
msgid "Modify Styles"
msgstr "Ndrysho Stile"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Modify..."
msgstr "Ndrysho..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Muaj Ditë, Vit"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Zhvendos pikënisjen tek një vend i caktuar"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mj. Ditë, Vit"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Multiple"
msgstr "Shumëfishe"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "New"
msgstr "e Re"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "New Document"
msgstr "Dokument i Ri"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "New List Label"
msgstr "Etiketë e Re Liste"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Listë e Re \n"
"Tip"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Vlerë e Re \n"
"Fillimi"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "New Style"
msgstr "Stil i Ri"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "New..."
msgstr "I Ri..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Next >>"
msgstr "Pasuesi >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "No File"
msgstr "S'ka Kartelë"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "No Folding"
msgstr "Pa Palosje"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Nuk u përzgjodh Stil \n"
" ndaj s'mund të ndryshohet"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "No scripts found"
msgstr "Nuk u gjetën programthe"

#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "None before"
msgstr "Asnjë mëparë"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "Normal View"
msgstr "Parje Normale"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Jo në fjalor&:"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "Note Styles"
msgstr "Stile Shënimi"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "Number of Columns"
msgstr "Numri i Shtyllave"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numri i Faqeve"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Number of columns"
msgstr "Numri i shtyllave"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Number of columns:"
msgstr "Numri i shtyllave:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Number of rows:"
msgstr "Numri i rreshtave:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Numbered"
msgstr "Numëruar"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Numbered List"
msgstr "Listë e Numëruar"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Numbering"
msgstr "Numërim"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737
msgid "Numbers"
msgstr "Numra"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
msgid "OVR"
msgstr "MBK"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741
msgid "One"
msgstr "Një"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Op&en Copy"
msgstr "H&ap Kopje"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Open"
msgstr "Hap"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "Open Template"
msgstr "Hap Stampë"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Hap një dokument duke i bërë një kopje"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Open an existing document"
msgstr "Hap një dokument ekzistues"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Hap një tjetër dritare për dokumentin"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "Open this document"
msgstr "Hap këtë dokument"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientim..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme gjatë përpjekjes për hapjen e %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Overline"
msgstr "Mbivijë"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Bjeri vizë përzgjedhjes (këmbe)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "P&roperties"
msgstr "Ve&ti"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784
msgid "PERSONAL"
msgstr "VETJAKE"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "N&gjit Pa e formatuar"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
msgid "Page &break before"
msgstr "Fund faqe&je para"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
msgid "Page Background"
msgstr "Sfond Faqeje"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795
msgid "Page C&olor"
msgstr "Ngj&yrë Faqeje"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
msgid "Page Image"
msgstr "Pamje Faqeje"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Numra &Faqesh"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Page Number"
msgstr "Numër Faqeje"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Veti Numrash Faqeje"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Page Numbers"
msgstr "Numra Faqesh"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
msgid "Page Reference"
msgstr "Referencë Faqeje "

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
msgid "Page Set&up"
msgstr "Rregu&llim Faqeje"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
msgid "Page Setup"
msgstr "Rregullim Faqeje"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Faqe: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817
msgid "Pagination"
msgstr "Faqosje"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "M&adhësi Letre"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821
msgid "Paper..."
msgstr "Letër..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Numërim Paragrafësh"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Drejtim Paragrafi"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Paraparje Paragrafi"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Paragrafë:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Nevojitet fjalëkalim, ky është një dokument i koduar"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Paste"
msgstr "Ngjit"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Permissions"
msgstr "Leje"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Picture"
msgstr "Foto"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
#, fuzzy
msgid "Piece Table"
msgstr "Piece Table"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Place at end of document"
msgstr "Vëre në fund të dokumentit"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Place at end of section"
msgstr "Vëre në fund të seksionit"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Placement"
msgstr "Vendosje"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Position"
msgstr "Vendndodhje"

#  DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Position Text Box"
msgstr "Poziciononi Kuti Teksti"

#  DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Position to Column"
msgstr "Poziciono te Shtyllë"

#  DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Position to Page"
msgstr "Poziciono te Faqe"

#  DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Poziciono te Paragraf"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Position:"
msgstr "Vendndodhje:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Pr&eferences"
msgstr "P&arapëlqime"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Skema Parapëlqimesh"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869
msgid "Preferences"
msgstr "Parapëlqime"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Preview"
msgstr "Paraparje"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Parashih dokumentin si faqe web"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Parashih dokumentin para shtypjes"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Paragraf i Mëparshëm  Paragraf i Mëparshëm  Paragraf i Mëparshëm  Paragraf i Mëparshëm  Paragraf i Mëparshëm  Paragraf i Mëparshëm "

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561
msgid "Print"
msgstr "Shtyp"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Print &directly"
msgstr "Shtyp &drejtpërsëdrejti"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Print Layout"
msgstr "Skemë Shtypjeje"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Print P&review"
msgstr "Para&parje Shtypjeje"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Print Preview"
msgstr "Paraparje Shtypjeje"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Shtyp tërë ose pjesë të dokumentit"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901
msgid "Print the document"
msgstr "Shtyp dokumentin"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Shtyp duke përdorur driver-in e brendshëm PS"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1905
msgid "Printing Document.."
msgstr "Po shtyp Dokument..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1907
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Po shtyp faqen %d nga %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909
msgid "Publisher"
msgstr "Botues"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911
msgid "Publisher:"
msgstr "Botues:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913
msgid "R&eplace"
msgstr "Zë&vendëso"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "REKOMANDE"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "&Paragraf DNM"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921
msgid "Re&place with:"
msgstr "Zëvendëso &me"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923
msgid "Re&verse find"
msgstr "Gjej se &prapthi"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925
msgid "Re&vert"
msgstr "&Rikthe"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927
msgid "Recent &Files"
msgstr "&Kartela së fundmi"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929
msgid "Redo"
msgstr "Ribëj"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Redo editing"
msgstr "Ribëj përpunimin"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Ribëj përpunimin e zhbërë më parë"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Zvogëlo ose zmadho shfaqjen e dokumentit "

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Reference:"
msgstr "Referencë: "

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Regards,"
msgstr "Të fala,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Relation:"
msgstr "Relacion:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951
msgid "Remove Footer"
msgstr "Hiq Fundfaqe"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Remove Header"
msgstr "Hiq Kryefaqe"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Hiq Veti prej Stilit"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Hiq Fundfaqen në këtë faqe nga Dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Hiq Kryefaqen në këtë faqe nga Dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Hiq Kuti Teksti prej Dokumentit"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Hiq ndryshimin e këshilluar"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Përsërit Rreshtin si Kryefaqe"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971
msgid "Replace"
msgstr "Zëvendëso"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973
msgid "Replace &All"
msgstr "Zëvendëso &Tërë"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Zëvendëso tekstin e treguar me tekst tjetër"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Njofto një &Bug"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Njofto një bug dhe ndihmo në përmirësimin e AbiWord-it "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Rikthe skemën e shtyllave të mjeteve të çastit te paragjedhja për të"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Resize this image"
msgstr "Ripërmaso këtë pamje"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Juaji me respekt,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Respectfully,"
msgstr "Me respekt,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Rinis numërimin në:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "Restart on each page"
msgstr "Rifillo në çdo faqe"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994
msgid "Restart on each section"
msgstr "Rifillo në çdo seksion"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Rinis numra faqesh në seksione të rinj"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Rimerr Listën e Mëparshme"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000
msgid "Retain all document changes"
msgstr "Mbaj tërë ndryshimet e dokumentit"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Të rikthej kartelën te gjendja para shpëtimit të fundit?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Të rikthej dokumentin te gjendja e fundit e shpëtuar?"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Të rikthehem tek kopja e ruajtur e %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Revision ID"
msgstr "ID Rishikimi"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Fillim rreshti Djathtas [%s}"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Mënjanë Djathtas [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019
msgid "Right Tab"
msgstr "Tab Djathtas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "Right alignment"
msgstr "Djathtas"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Vendos paragrafin djathtas"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Mbizo&tërues nga e djathta në të majtë"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid "Rights"
msgstr "Të Drejta"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "Rights:"
msgstr "Të Drejta:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "Row"
msgstr "Rresht"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Rows &Above"
msgstr "Rreshta &Sipër"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Rows &Below"
msgstr "Rreshta &Poshtë"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "S&cripts"
msgstr "P&rogramthe"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "S&how revisions"
msgstr "S&hfaq rishikime"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "S&plit Cells"
msgstr "N&daj Kutitë"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "SPECIAL DELIVERY"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "Sa&ve"
msgstr "R&uaj"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "Salutation:"
msgstr "Përshëndetje:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "R&uaj Kopje"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054
msgid "Save &As"
msgstr "Ruaj &Si"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Save &Template"
msgstr "Ruaj &Stampën"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Save As"
msgstr "Ruaj Si"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Të ruaj ndryshimet tek dokumenti %s para mbylljes?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Save the document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Ruaj dokumentin si stampë"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Ruaj dokumentin nën një emër tjetër"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Ruaj dokumentin pa ndryshuar emrin që ka"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Ruaj  në një kartelë pamjen e përzgjedhur"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076
msgid "Scale..."
msgstr "Shkallë..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
msgid "Search for help about..."
msgstr "Kërko për ndihmë rreth..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekonda ndërmjet përditësimesh"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekonda që prej epoke"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
msgid "Section Breaks"
msgstr "Ndërprerje Seksioni"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Section breaks"
msgstr "Ndërprerje seksioni te"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "See history of the current document"
msgstr "Shih historikun e dokumentit të çastit"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611
msgid "Select"
msgstr "Përzgjidhni"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Select A&ll"
msgstr "Përzgjidh &Tërë"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Select Cell"
msgstr "Përzgjidhni Kuti"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "Select Column"
msgstr "Përzgjidhni Shtyllë"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098
msgid "Select Revision"
msgstr "Përzgjidhni Rishikim"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Select Row"
msgstr "Përzgjidhni Rresht"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "Select Table"
msgstr "Përzgjidhni Tabelë"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Select Text Box"
msgstr "Përzgjidhni Kuti Tekstesh"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Përzgjidhni një faqerojtës nga lista"

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109
msgid "Select image from File"
msgstr "Përzgjidhni pamje prej Kartele"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Përzgjidhni Kutinë e Teksteve"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113
msgid "Select the entire document"
msgstr "Përzgjidh tërë dokumentin"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619
msgid "Selection"
msgstr "Përzgjedhje"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "Sentence case"
msgstr "Sentence case"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Set"
msgstr "Caktoni"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Set &Language"
msgstr "Caktoni &Gjuhë"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
msgid "Set Default Values"
msgstr "Ngarko Vlerat e Parazgjedhura"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126
msgid "Set Image"
msgstr "Cakto Pamje"

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Cakto Mbështjellje Teksti"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Caktoni një pamje si sfond për faqen tuaj"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Cakto DNM si drejtimin mbizotërues të paragrafit"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Caktoni veti për meta-data"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137
msgid "Set no image"
msgstr "Mos vendos pamje"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139
msgid "Set preferences"
msgstr "Caktoni parapëlqime"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141
msgid "Set tab stops"
msgstr "Caktoni ndalesa tab"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143
msgid "Set the type and styles of the Table Of Contents"
msgstr "Caktoni tipet e dhe stilet për Tabela Përmbajtjeje"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Caktoni typet e Poshtëshënimeve dhe Fundshënimeve"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Caktoni tipet e Kryefaqeve dhe Fundfaqeve"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Caktoni parapëlqime tuajat për kontroll drejtshkrimi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Rregulloni për dokumentin tuaj veti të faqes si madhësia e faqes dhe mënjanat"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tast Prishkurt"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Show"
msgstr "Shfaq"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Shfaq &Vizore"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "Show All"
msgstr "Shfaq Tërë"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Shfaq Shenja Fo&rmatimi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Shfaq dokumentin &para rishikimesh"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Shfaq dokumentin &pas rishikimesh"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "Shfaq dokumentin pas rishikimesh të &mëparshëm"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Shfaq listën e plotë të dokumenteve"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Shfaq ose fshih vizoret"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e gjendjes"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Shfaq ose fshih shtyllë mjetesh"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "Shfaq rishikimet që janë të pranishëm në dokument"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Trego siglën e AbiWord-it gjatë ngarkimit të tij"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Shfaq si do të dukej dokumenti pas rishikimesh të mëparshëm"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Shfaq si do të dukej dokumenti pas rishikimesh"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Shfaq si do të dukej dokumenti para rishikimesh"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190
msgid "Show..."
msgstr "Shfaq..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Shfaq/fshih shenja formatimi"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Juaji sinqerisht,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197
msgid "Single"
msgstr "Njëshe"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199
msgid "Single Spacing"
msgstr "Ndërvijë Njëshe"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202
msgid "Single spacing"
msgstr "Ndërvijë njëshe"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Rendit Tabelë"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr "Rendit Shtylla në Rend Rritës"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr "Rendit Shtylla në Rend Rritës bazuar në Rreshtin e Përzgjedhur"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr "Rendit Shtylla në Rend Zbritës"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr "Rendit Shtylla në Rend Zbritës bazuar në Rreshtin e Përzgjedhur"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr "Rendit Rreshta në Rend Rritës"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr "Rendit Rreshta në Rend Rritës bazuar në Shtyllën e Përzgjedhur"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr "Rendit Rreshta në Rend Zbritës"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr "Rendit Rreshta në Rend Zbritës bazuar në Shtyllën e Përzgjedhur"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "Sort Table"
msgstr "Rendit Tabelë"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Source:"
msgstr "Burim:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Space after Column"
msgstr "Hapësirë pas Shtylle"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Hapësirë përpara: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232
msgid "Space before: None"
msgstr "Hapësirë përpara: Asnjë"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234
msgid "Spacing"
msgstr "Hapësirë"

#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontroll Drejtshkrimi"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kontroll Drejtshkrimi"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Kontrollo drejtshkrimin e dokumentit"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Spelling"
msgstr "Drejtshkrim"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Mundësi &Drejtshkrimi"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Nda&j Table"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Split Cells"
msgstr "Ndaj Kutitë"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Split Table"
msgstr "Ndaj Tabelë"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Split cells"
msgstr "Ndaj kutitë"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259
msgid "Split in Middle"
msgstr "Ndaj në Mes"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Ndaj në Anën e Poshtme"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Ndaj në Anën e Majtë"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Ndaj në Anën e Djathtë"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Ndaj në Anën e Sipërme"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270
msgid "Split this cell"
msgstr "Ndaj këtë kuti"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Square List"
msgstr "Listë Katrorë"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274
msgid "St&yle"
msgstr "St&il:"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Shtyllë Mjetesh Standarte"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
msgid "Star List"
msgstr "Listë Yll"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "Start At:"
msgstr "Fillo Në:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285
msgid "Start New List"
msgstr "Fillo Listë të Re"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287
msgid "Start Sublist"
msgstr "Nis një Nënlistë"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289
msgid "Start a new revision"
msgstr "Nis një rishikim të ri"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Stop Current List"
msgstr "Ndal Listën e Tanishme"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Stri&ke"
msgstr "Hequr&vije"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Strike"
msgstr "Hequrvije"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Hiqi vijë përsipër përzgjedhjes (këmbe)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Sty&list"
msgstr "Sti&list"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309
msgid "Style Name - "
msgstr "Emër Stili -"

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311
msgid "Style Name:"
msgstr "Emër Stili:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313
msgid "Style Type"
msgstr "Tip Stili"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Stil për paragrafin vijues"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "S'mund të lihet bosh emri i stilit"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2322
msgid "Styles"
msgstr "Stile"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324
msgid "Stylist"
msgstr "Stilist"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekt:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
msgid "Subscript"
msgstr "Poshtëshkrim"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Kë&shilla:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Këshillo vetëm &mbi bazën e fjalorit kryesor"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341
msgid "Sum a Column"
msgstr "Mblidh një Shtyllë"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343
msgid "Sum a Row"
msgstr "Mblidh një Rresht"

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Mblidh një Shtyllë Tabele"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "Mblidh një Rresht Tabele"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Summary"
msgstr "Përmbledhje"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Sipë&rshkrim:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "Superscript"
msgstr "Sipërshkrim"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Sh&enjë"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361
msgid "T&able"
msgstr "T&abelë"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Ndalesë Tab [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Pozicion Ndalese Tab:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Ndalesë Tab për t'u hequr:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "Table"
msgstr "Tabelë"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Table Size"
msgstr "Madhësi Tabele"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Shtyllë Mjetesh Tabele"

#. TOC_TocHeading
#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabelë Përmbajtjeje"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Etiketë Liste Tabele Përmbajtjesh"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "Faqe Tabele Përmbajtjeje"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385
msgid "Table size"
msgstr "Madhësi tabele"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Numërime Faqesh dhe Tabesh"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392
msgid "Take care,"
msgstr "Gjithë të mirat,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Formatim Te&ksti"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398
msgid "Text &after:"
msgstr "Tekst p&as:"

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst pa&ra:"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402
msgid "Text Align:"
msgstr "Orientim Teksti:"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405
msgid "Text Box"
msgstr "Kuti Teksti"

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407
msgid "Text Folding"
msgstr "Palosje Teksti"

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Mbështjellje Teksti"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411
msgid "Text and Icon"
msgstr "Tekst dhe Figura"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
msgid "Thank you,"
msgstr "Ju falemnderit,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "Thanks,"
msgstr "Falemnderit,"

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to merge them, but the result might be meaningless."
msgstr "Dokumentet që po përpiqeni të përzjeni nuk kanë lidhje. AbiWord do të provojë t'ipërzjejë, por përfundimi mund të jetë i pakuptimtë."

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Mënjanat e përzgjedhura janë tepër të gjera për t'u vendosur në faqe. "

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid "The new user interface language will take effect the next time that you start the application"
msgstr "Gjuha e re për ndërfaqen e përdoruesit do të funksionojë herën pasuese që do të nisni programin"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Kontrolli drejtshkrimor u përmbush."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Teksti tek i cili doni të bashkangjisni tejlidhjen duhet të jetë brenda një paragrafi."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427
msgid "The weekday"
msgstr "Dita"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429
msgid "Thickness:"
msgstr "Trashësi:"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "Ky ndryshim do ketë efekt pasi të rinisni AbiWord-in ose të krijoni një dokument të ri."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433
msgid "This document contains revisions which are currently hidden from view. Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr "Ky dokument përmban rishikime të cilët për çastin janë fshehur prej pamjes. Ju lutem shihni dokumentimin e AbiWord për të dhëna se si të punohet me rishikime."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Ky paragraf tregon si do të dukeshin fjalët në dokumentin tuaj. Që të parashihni tekst nga dokumenti juaj, vendosni kursorin në një paragraf me tekst dhe hapni këtë dialog."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Ky stil nuk gjendet\n"
"ndaj edhe s'mund të ndryshohet"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
msgid "Three"
msgstr "Tre"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693
msgid "Tick List"
msgstr "Listë me Shenjë"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443
msgid "Time Zone"
msgstr "Zonë Kohe"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445
msgid "Title"
msgstr "Titull"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447
msgid "Title Case"
msgstr "Lloj shkronjash për Titullin"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
msgid "Title:"
msgstr "Titull:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Për të interesuarit:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453
msgid "To:"
msgstr "Për:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455
msgid "Toolbars"
msgstr "Shtylla Mjetesh"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Mënjana e sipërme [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701
msgid "Topline"
msgstr "Kryerreshti"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "Triangle List"
msgstr "Listë Trekëndësh"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466
msgid "Two"
msgstr "Dy"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Shtyp një emër për faqerojtësin ose përzgjidh një nga lista"

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ME TË MËDHAJA"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721
msgid "Underline"
msgstr "Nënvijë"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Nënvizo përzgjedhjen (këmbe)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
msgid "Undo"
msgstr "Zhbëj"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486
msgid "Undo editing"
msgstr "Zhbëj përpunimin"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755
msgid "Upper Case List"
msgstr "Listë Me të Mëdhaja"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Listë Me gërma Roman të Mëdhaja"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Përdor Radhitjen DNM"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Përdor forma shkronjash për Hibru"

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496
msgid "User Interface"
msgstr "Ndërfaqe Përdoruesi"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498
msgid "User Interface Language"
msgstr "Gjuhë Ndërfaqeje Përdoruesi"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500
msgid "User defined Styles"
msgstr "Stile të përcaktuar nga Përdoruesi"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502
msgid "User-defined styles"
msgstr "Stile të përcaktuar nga përdoruesi"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "AJRORE"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "ME FAKS"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "VIA OVERNIGHT MAIL"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512
msgid "View"
msgstr "Parje"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514
msgid "View document history"
msgstr "Shihni historik dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Shihni dokumentin në tërë ekranin"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2526
msgid "View this document"
msgstr "Shihni këtë dokument"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2528
msgid "View tooltips"
msgstr "Shihni spiegime ndihmëze"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2530
msgid "View..."
msgstr "Parje..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2532
msgid "Visible"
msgstr "I dukshëm"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Kujdes: faqerojtësi [%s] i dhënë nuk ekziston."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536
msgid "Web Layout"
msgstr "Skemë Web"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Hodo Qorri me një sy, shtiu një e vrau dy!"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540
msgid "With extension:"
msgstr "Me zgjatim:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543
msgid "Word Count"
msgstr "Numërim Fjalësh"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Fjalëpërpunim"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Fjalë me të &MËDHAJA"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Fjalë me nu&mra"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
msgid "Words:"
msgstr "Fjalë:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Gabim shkrimi gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Keni ndryshuar drejtimin e paracaktuar"

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Keni ndryshuar kahun"

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Duhet të përzgjidhni një pjesë nga dokumenti para se të fusni një tejlidhje."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Duhet të zgjidhni një interval prej 1 deri në 120 për shpeshtinë e vetëruajtjes"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin nëse nuk i ruani."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
msgid "Yours truly,"
msgstr "Juaji,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:808
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom në &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom në &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom në &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom në &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom në 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom në 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom në 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom në 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zoom sa gjerësia e faqes"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zoom sa tërë faqja"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591
msgid "custom.dic"
msgstr "vetiak.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/vv"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595
msgid "lowercase"
msgstr "me të vogla"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597
msgid "minutes"
msgstr "minuta"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/vv"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "kËMBE gËRMA"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tGërma   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " te "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Gjerësi faqeje"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "&Vendos Gjuhë"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "&Tërë faqen"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr "(pa kontroll drejtshkrimi)"

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "(test skipped)"
msgstr "(test i anashkaluar)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Një drejtori në shtegun e treguar nuk ekziston"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Përgjegjës Shtojcash të AbiWord-it"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord-i s'mund të gjejë kartelën e drejtshkrimit %s.dll\n"
"Ju lutem shkarkoni dhe instaloni Aspell prej http://aspell.net/win32/"

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version information is incomplete."
msgstr "AbiWord-i nuk mund të rikthejë plotësisht versionin %d të dokumentit sepse të dhënat e versionit nuk janë  të plota."

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version information is missing."
msgstr "AbiWord-i nuk mund të rikthejë plotësisht versionin %d të dokumentit sepse mungojnë të dhënat e versionit."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Paraparje Shtypjeje"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Rreth %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "Active Plugins"
msgstr "Shtojca Vepruese"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Albanian"
msgstr "Shqip"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "All (*.*)"
msgstr "Tërë (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "All Documents"
msgstr "Tërë Dokumentet"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "All Image Files"
msgstr "Tërë Kartelat Pamje"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Lejo shënime ekstra në emërhapësira AWML"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharike (Etiopi)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabe (Egjipt)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabe (Arabia Saudite)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabe, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabe, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabe, Windows Code Page 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Armenian"
msgstr "Armene"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armene, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Assamese"
msgstr "Asameze"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Vetëfut shenjues drejtimi"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Auto-revision"
msgstr "Vetë-rishikim"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Zbuluar Automatikisht "

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Autorevision"
msgstr "Vetërishikim"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Available Documents"
msgstr "Dokumente të Mundshëm"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Available Languages"
msgstr "Gjuhë të Mundshme"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltike, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltike, Windows Code Page 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Basque"
msgstr "Baske"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjelloruse"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Black & White"
msgstr "Bardhë & Zi"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Block Text"
msgstr "BllokoTekst"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bold Italic"
msgstr "të Trasha të Pjerrta"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Building Document.."
msgstr "Po përgatis Dokumentin..."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Catalan"
msgstr "Katalane"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Europa Qendrore, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Europa Qenrdore, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Europa Qendrore, Windows Code Page 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Ndërro Gjuhë kur ndërrohet tastiera"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Fillim Kapitulli"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kineze (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Kineze (RPK)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Kineze (Singapore)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kineze (Tajvan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar, GB 2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar, Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Kineze Tradicionale, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Kineze Tradicionale, Windows Code Page 950"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Zgjidhni dokument prej listës:"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Clip Art"
msgstr "Vizatime"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Close"
msgstr "Mbyll"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Mbyll &Pa Ruajtur"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Collate"
msgstr "Ngjit"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Color"
msgstr "Ngjyrë"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Compare"
msgstr "Krahaso"

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Content:"
msgstr "Përmbajtje:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Contents 1"
msgstr "Përmbajtje 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 2"
msgstr "Përmbajtje 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 3"
msgstr "Përmbajtje 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 4"
msgstr "Përmbajtje 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents Header"
msgstr "Titull Përmbajtjesh"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Copies: "
msgstr "Kopje:"

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Cornish"
msgstr "Kornuellse "

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikane"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "S'munda të aktivizoj/ngarkoj shtojcën"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "S'munda të çaktivizoj shtojcën"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "S'munda të ngarkoj fjalorin për gjuhën %s"

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Created"
msgstr "Krijuar"

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Created:"
msgstr "Krijuar:"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Croatian"
msgstr "Kroate"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroate, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cirilike, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cirilike, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cirilike, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cirilike, Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Czech"
msgstr "Çeke"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Danish"
msgstr "Daneze"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Çaktivizo tërë shtojcat"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Çaktivizo shtojcën"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Deklaroje si XML (version 1.0)"

#  DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Define Image Placement"
msgstr "Përcakto Vendosje Pamjeje"

#  DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr "Përcaktoni Mbështjellje Teksti"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Doni të hiqni këtë ikonë nga shtylla e mjeteve?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
msgid "Document Comparison"
msgstr "Krahasim Dokumentesh"

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
msgid "Document Details"
msgstr "Hollësi Dokumenti"

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
msgid "Document History"
msgstr "Historik Dokumenti"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
msgid "Document name:"
msgstr "Emër dokumenti:"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
msgid "Documents compared"
msgstr "Dokumente të krahasuar"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holandeze"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
msgid "Editing time:"
msgstr "Kohë përpunimi:"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
msgid "Effects"
msgstr "Efekte"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Ngulit fletë stili (CSS)"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Ngulit Gërma"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Ngulit pamje në URLra (kodim Base64)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
msgid "Encoding"
msgstr "Kodim"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodim:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Referencë Fundshënimi "

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Endnote Text"
msgstr "Tekst Fundshënimi"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "English (Australia)"
msgstr "Angleze (Australia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angleze (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Angleze (Irlanda)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Angleze (Zelandë e Re)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angleze (Afrika e Jugut)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "English (UK)"
msgstr "Angleze (MB)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "English (US)"
msgstr "Angleze (US)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "Enter Password"
msgstr "Jep Fjalëkalimin"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Estonian"
msgstr "Estoneze"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Export File"
msgstr "Eksporto Kartelë"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Eksporto si HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Eksporto me udhëzime PHP"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "File"
msgstr "Kartelë"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Ka një kartelë të tillë. Të mbishkruaj kartelën '%s'? "

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeze"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flamande"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Referencë Poshtëshënimi "

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316
msgid "Footnote Text"
msgstr "Tekst Poshtëshënimi"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Frënge (Belgjikë)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322
msgid "French (Canada)"
msgstr "Frënge (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324
msgid "French (France)"
msgstr "Frënge (Francë)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Frënge (Zvicër)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiane"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330
msgid "From: "
msgstr "Nga:"

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332
msgid "Galician"
msgstr "Galike"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgjiane"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Gjeorgjiane, Akademi"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Gjeorgjiane, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340
msgid "German (Austria)"
msgstr "Gjermane (Austri)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342
msgid "German (Germany)"
msgstr "Gjermane, (Gjermani)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Gjermane, (Zvicër)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346
msgid "Grayscale"
msgstr "Shkallë të Grisë"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348
msgid "Greek"
msgstr "Greke"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Greke, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Greke, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Greke, Windows Code Page"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Mundësi Eksporti HTML"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:360
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:362
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havajane"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366
msgid "Heading 1"
msgstr "Titull 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368
msgid "Heading 2"
msgstr "Titull 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370
msgid "Heading 3"
msgstr "Titull 3"

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372
msgid "Heading 4"
msgstr "Titull 4"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraishte"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:378
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraishte, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraishte, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraishte, Windows Code Page 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384
msgid "Height:"
msgstr "Lartësi:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386
msgid "Height: "
msgstr "Lartësi:"

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388
msgid "Hidden"
msgstr "Padukshëm"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390
msgid "HighLight Color"
msgstr "Ngjyrë Theksimi"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392
msgid "Hindi"
msgstr "Indiane"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungareze"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandisht"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandisht, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikues:"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402
msgid "Image Properties"
msgstr "Veti Pamjeje"

#  DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr "Pamje e vendosur në linjë (pa mbështjellje teksti)"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408
msgid "Import File"
msgstr "Importo Kartelë"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:410
msgid "Importing Document.."
msgstr "Po sjell Dokument..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziane"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414
msgid "Input Methods"
msgstr "Metoda Futjeje"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:418
msgid "Insert File"
msgstr "Fut Kartelë"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:420
msgid "Insert New Table"
msgstr "Fut Tabelë të Re"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422
msgid "Insert Picture"
msgstr "Fut Foto"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Fut Shenjë"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426
msgid "Install new plugin"
msgstr "Instalo shtojcë të re"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Emër shtegu i pavlefshëm"

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeze"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiane (Itali)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:440
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneze"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:442
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japoneze, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japoneze, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:446
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japoneze, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japoneze, Windows Code Page 932"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreane, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreane, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreane, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreane, Windows Code Page 949"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464
msgid "Last saved:"
msgstr "Ruajtur së fundmi:"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latine (Rilindje)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468
msgid "Latvian"
msgstr "Latviane"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaneze"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:476
msgid "Macedonian"
msgstr "Maqedone"

#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478
msgid "Maori"
msgstr "Maore"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshalleze (Ishujt Marshall)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshalleze (Nauru)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Merge"
msgstr "Përziej"

#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliane"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Name:"
msgstr "Emër:"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "No"
msgstr "Jo"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "No Picture"
msgstr "Pa Foto"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "No plugin selected"
msgstr "Pa përzjedhje shtojce"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegjeze Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegjeze Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Not available"
msgstr "Jo i mundshëm"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Fillim i numëruar 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Fillim i Numëruar 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Fillim i Numëruar 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Occitan"
msgstr "Oçitane"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Open File"
msgstr "Hap Kartelë"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Open file as type:"
msgstr "Hap kartelën si tip:"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Opened Documents"
msgstr "Dokumente të Hapur"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Other..."
msgstr "Tjetër..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "P&ercent:"
msgstr "Pë&rqind:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Page Width"
msgstr "Gjerësi Faqeje"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Page ranges:"
msgstr "Grupe faqesh:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalim:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Plain Text"
msgstr "Thjesht Tekst"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Hollësi Shtojce:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Plugin List"
msgstr "Listë Shtojcash"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Polish"
msgstr "Polake"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugeze (Brazil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugeze (Portugali)"

#  DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Position relative to its Column"
msgstr "Pozicion relativ ndaj Shtyllës së vet"

#  DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Position relative to its Page"
msgstr "Pozicion relativ ndaj Faqes së vet"

#  DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr "Pozicion relativ ndaj paragrafi më i afërt"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Ruaj shkallë pamjeje"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Preview Picture"
msgstr "Parashih Pamje"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563
msgid "Print To File"
msgstr "Shtyp në Kartelë"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565
msgid "Print file as type:"
msgstr "Shtyp kartelën si tip:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Print in: "
msgstr "Shtyp në:"

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "Print to: "
msgstr "Shtyp tek: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Printer"
msgstr "Shtypës"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Printer command: "
msgstr "Urdhër shtypsi: "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panxhabe (Gurmukhi)"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr "Panxhabe (Shahmukhi)"

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579
msgid "Quechua"
msgstr "Kueçua"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581
msgid "Regular"
msgstr "I Rregullt"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583
msgid "Relationship:"
msgstr "Marrëdhënie:"

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585
msgid "Restore"
msgstr "Rikthe"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587
msgid "Restore Settings"
msgstr "Rikthe Rregullime"

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Results"
msgstr "Përfundime"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
msgid "Romanian"
msgstr "Rumune"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumune, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Ruse (Rusi)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597
msgid "Sample"
msgstr "Shembull"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardineze"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601
msgid "Save File As"
msgstr "Ruaj Kartelën Si"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603
msgid "Save Settings"
msgstr "Ruaj Rregullimet"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605
msgid "Save file as type:"
msgstr "Ruaj kartelën si tip:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607
msgid "Script:"
msgstr "Programth:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609
msgid "Section Heading"
msgstr "Fillim Seksioni"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Përzgjidhni Kodimin:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Përzgjidhni mundësi eksporti HTML:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617
msgid "Select Language:"
msgstr "Përzgjidhni Gjuhë:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#  DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623
msgid "Set Image Name"
msgstr "Cakto Emër Pamjeje"

#  DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625
msgid "Set Image Size"
msgstr "Cakto Madhësi Pamjeje"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627
msgid "Set Language"
msgstr "Vendos Gjuhë"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Pa Ngjyrë Theksimi"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "Size:"
msgstr "Madhësi:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "Slovak"
msgstr "Slovake"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovene"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanjolle (Meksikë)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanjolle (Spanjë)"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "Styles:"
msgstr "Stile:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeze"

#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "Syriac"
msgstr "Siriake"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagaloge"

#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Tamil"
msgstr "Tamileze"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669
msgid "Telugu"
msgstr "Telugeze"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Text Color"
msgstr "Ngjyrë Teksti"

#  DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "Tekst i mbështjellë anëve të Pamjes"

#  DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "Tekst i mbështjellë në të Majtë të Pamjes"

#  DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "Tekst i mbështjellë në të Djathtë të Pamjes"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Thai"
msgstr "Tailandeze"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tailandeze, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tailandeze, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tailandeze, Windows Code Page"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Drejtoria '%s' është e mbrojtur ndaj shkrimit."

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689
#, c-format
msgid "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr "Versioni më i afërt që mund të rikthehet plotësisht është %d. Doni të rikthehet ky version? Për të rikthyer pjesërisht versionin %d shtypni Jo."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Vargu i urdhrit të shtypjes nuk është i vlefshëm"

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Për të vazhduar sido qoftë, shtypni OK."

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr "Për të lënë përpjekjen e rikthimit, shtypni Anulo."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "Turkish"
msgstr "Turke"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turke, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turke, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turke, Windows Code Page 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainase"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainase, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainase, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Pa titull%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753
msgid "Update"
msgstr "Përditëso"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763
msgid "Version history"
msgstr "Historik versioni"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnameze, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnameze, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnameze, Windows Code Page 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776
msgid "View Document"
msgstr "Shihni Dokument"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778
msgid "View:"
msgstr "Parje:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780
msgid "Welsh"
msgstr "Uellsiane"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Europiane Perëndimore, DOS/Windows Code Page 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Europiane Perëndimore, DOS/Windows Code Page 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786
msgid "Western European, HP"
msgstr "Europiane Perëndimore, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Europiane Perëndimore, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Europiane Perëndimore, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Europiane Perëndimore, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Europiane Perëndimore, Windows Code Page 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796
msgid "Whole Page"
msgstr "Tërë Faqen"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798
msgid "Width:"
msgstr "Gjerësi:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800
msgid "Width:  "
msgstr "Gjerësi:"

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidish"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr "Duhet që të ruani ndryshimet tek dokumenti %s para vazhdimit. T'i ruaj tani?"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoom në"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812
msgid "_No"
msgstr "_Jo"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814
msgid "_Yes"
msgstr "_Po"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818
msgid "different"
msgstr "të ndryshëm"

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr "dallime pas pozicionit %d në dokument"

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr "dallime pas versionit %d të %s"

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824
msgid "identical"
msgstr "të njëjtë"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826
msgid "inch"
msgstr "inç"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832
msgid "points"
msgstr "pikë"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834
msgid "siblings"
msgstr "vëllezër"

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836
msgid "unrelated"
msgstr "pa lidhje"