# Dutch po for AbiWord. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Albi # Copyright (C) 2002-2004 Marc Maurer # Reinout van Schouwen , 2004 (herzien) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 01:07+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Gereserveerd. \n" " Je kunt deze naam niet gebruiken. Kies een andere \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automatisch verversen" # Deze geeft een error bij msgfmt, procentteken mag niet #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% van normale grootte" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s nog niet geimplementeerd.\n" "\n" "Als u een programmeur bent, aarzel dan niet om code toe te voegen in %s, " "regel %d\n" "en vervolgens patches te mailen naar:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Zo niet, dan vragen wij u om uw geduld." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "&1 Geen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "Wijzigingen &accepteren" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Aanpassen naar:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&Alle" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&At:" msgstr "&Op:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatische spellingscontrole" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autofit Table" msgstr "Tabel &AutoAanpassen" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Schema &automatisch opslaan" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Available formats:" msgstr "&Beschikbare formaten:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Before:" msgstr "&Voor:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bold" msgstr "&Vet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Bottom:" msgstr "&Onder:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Break" msgstr "&Eindemarkering" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Cell" msgstr "&Cel" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Cells" msgstr "&Cellen" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Change" msgstr "&Verander" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Column" msgstr "&Kolom" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Column break" msgstr "Kolomeinde" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Columns" msgstr "&Kolommen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Compare documents" msgstr "&Vergelijk documenten" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Maken en wijzigen" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Huidige voorkeur schema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Hyperlink verwijderen" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Woordenboek..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Richtingswijzer" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Document" msgstr "&Document" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Document History" msgstr "&Document geschiedenis" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Documents" msgstr "&Documenten" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Slimme aanhalingstekens inschakelen" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Endnote" msgstr "&Eindnoot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Even page" msgstr "&Even pagina" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Field" msgstr "&Veld" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Fields" msgstr "&Velden" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Fields:" msgstr "&Velden:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 msgid "&File extension:" msgstr "&Bestandsachtervoegsel:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260 msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262 msgid "&Find Next" msgstr "&Volgende zoeken" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266 msgid "&Footer:" msgstr "&Voettekst:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268 msgid "&Format Table" msgstr "Tabel opma&ken" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270 msgid "&From File" msgstr "&Uit bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272 msgid "&Go To" msgstr "&Ga naar" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274 msgid "&Has Heading" msgstr "&Heeft koptekst" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kop- en Voettekst" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278 msgid "&Header:" msgstr "&Koptekst:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280 msgid "&Height:" msgstr "&Hoogte:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Verborgen tekst" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Verkeerd gespelde woorden markeren" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Ignore All" msgstr "&Alles negeren" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Image" msgstr "&Afbeelding" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Import Styles" msgstr "Stijlen &importeren" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&In web browser" msgstr "&In web browser" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Inspringen en regelafstand" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Inherit label" msgstr "Label overne&men" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Interval:" msgstr "&Interval:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Italic" msgstr "&Cursief" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Keep lines together" msgstr "Regels &samenhouden" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&LRM" msgstr "&LRM" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggend" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Language" msgstr "&Taal" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Left" msgstr "&Links" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Links-naar-rechts tekst" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Left:" msgstr "&Links:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Lock layout" msgstr "&Lay-out vergrendelen" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail samenvoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Mail-samenvoegveld" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Volledige geschiedenis bewaren" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Margin" msgstr "&Marge" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Wijzigingen &markeren tijdens het typen" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Match case" msgstr "Zoek exact &dezelfde" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Merge Cells" msgstr "Cellen sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&More Documents" msgstr "&Meer documenten" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&New Window" msgstr "&Nieuw Venster" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&New using Template" msgstr "&Nieuw van sjabloon" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Next page" msgstr "Volge&nde pagina" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normaal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Numbering type:" msgstr "Type &nummering:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Odd page" msgstr "&Oneven pagina" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Open File" msgstr "Bestand &openen" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Overline" msgstr "&Overstrepen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Page Width" msgstr "&Paginabreedte" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Page break" msgstr "&Pagina-einde" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Paginanummering:" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378 msgid "&Paragraph" msgstr "&Alinea" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Picture" msgstr "&Afbeelding" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Plugins" msgstr "P&lug-ins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Portrait" msgstr "&Staand" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Print" msgstr "&Afdrukken" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Print Layout" msgstr "&Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&RLM" msgstr "&RLM" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Reject revision" msgstr "Wijziging ve&rwerpen" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Replace" msgstr "&Vervangen" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Reset" msgstr "&Herinitialiseren" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Terugzetten naar de &standaard layout" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Revisions" msgstr "Wij&zigingen" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Right-to-left text" msgstr "&Rechts-naar-links tekst" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Right:" msgstr "&Rechts:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Row" msgstr "&Rij" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineaal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422 msgid "&Save Image As" msgstr "Afbeelding opslaan &als" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424 msgid "&Save web page" msgstr "Webpagina op&slaan" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "&Search for Help" msgstr "&Zoek naar hulp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "&Select revision" msgstr "Revisie &selecteren" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "&Show History" msgstr "Ge&schiedenis tonen" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Statusbalk tonen" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "&Special:" msgstr "&Speciaal:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Spelling" msgstr "&Spelling" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Start at:" msgstr "&Beginnen op:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusbalk" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Regelnummers onderdrukken" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Tab-opvulteken:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 msgid "&Table" msgstr "&Tabel" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "&Tools" msgstr "E&xtra" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "&Top:" msgstr "&Boven:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "&Types" msgstr "&Types" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "&Types:" msgstr "&Types:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "&Underline" msgstr "&Onderstrepen" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "&Units:" msgstr "&Eenheden:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web Lay-out" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele pagina" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "&Whole word" msgstr "&Hele woord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Weduwen-/wezencontrole" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "&Word Count" msgstr "Aantal &woorden" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 msgid "&Zoom" msgstr "&In- en uitzoomen" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle wijzigingen zichtbaar)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(geen spelling suggesties)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "1 Column" msgstr "1 Kolom" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Regelafstand 1,5" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 regel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "1.5 spacing" msgstr "1,5 afstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt vóór" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "2 Columns" msgstr "2 Kolommen" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "3 Columns" msgstr "3 Kolommen" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "<< Prev" msgstr "<< Vorige" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Een kritieke fout is opgetreden. AbiWord zal worden afgesloten.\n" "Het huidige document is opgeslagen met een \".saved\" achtervoegsel." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "A<ijd verbeteringen voorstellen" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "ATTN:" msgstr "BELANGRIJK:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord is klaar met het controleren van de selectie." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document en heeft %d " "vervangingen gemaakt." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord is ontworpen voor nieuwere versies van het systeem bestand COMCTL32." "DLL\n" "dan de versie die nu op uw systeem staat. (COMCTL32.DLL versie 4.72 of " "nieuwer)\n" "Een oplossing voor dit probleem is uitgelegd in de Veel Gestelde Vragen " "sectie op de AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "U kunt het programma gebruiken, maar de werkbalken kunnen missen." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord heeft het bestand %s.dll nodig\n" "Download en installeer dit bestand van http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Over GN&U Vrije Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "About &Open Source" msgstr "Over Open &Broncode" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Over G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Over het GNOME Office project" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "About the GNU project" msgstr "Over het GNU project" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Accept the suggested change" msgstr "De voorgestelde wijziging accepteren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolum" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Voeg een rij in onder de huiduige rij" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Voeg kantlijnen en shaduw aan de geselecteerde tekst" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Add column after" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Voeg toe of verander opsommingstekens en nummering voor geselecteerde " "paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Add row after" msgstr "Rijen onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dit woord toevoegen aan het aangepaste woordenboek" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Add to template" msgstr "Toevoegen aan sjabloon" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Aft&er:" msgstr "&Na:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Uitlijnin&g:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "Alle" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Aangepaste werkbalken toestaan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Alleen opmaak toestaan met behulp van stijlen" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Schermkleuren anders dan wit toestaan" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Application" msgstr "Applicatie" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 msgid "Application Startup" msgstr "Applicatie opstarten" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Pas de gekopiëerde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Apply to Current List" msgstr "Op de huidige lijst toepassen" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Apply to:" msgstr "Toepassen op:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Arabic List" msgstr "Arabische lijst" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Weet u zeker dat u de vollege geschiedenis niet wilt behouden? Als u " "doorgaat, kunt u eerdere versies van dit document niet meer herstellen." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "At least" msgstr "Minstens" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Aan de vorige Lijst koppelen" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "Attention:" msgstr "Attentie:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 msgid "Auto &Save" msgstr "A&utomatisch opslaan" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 msgid "Auto &save current file every" msgstr "&Huidige bestand automatisch opslaan elke" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch opslaan" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automatisch verkeerd gespelde woorden vervangen" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "AutoAanpassen-gedrag" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Gedrag van AutoAanpassen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabel AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatische kolomgrootte" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Alle gevonden plug-ins automatisch laden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Spelling van document automatisch controleren" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisch vernieuwen" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Automerge" msgstr "Auto-samenvoegen" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 msgid "Available Fields" msgstr "Beschikbare velden" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Available Formats" msgstr "Beschikbare formaten" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Available Styles" msgstr "Beschikbare stijlen" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "B&y:" msgstr "&Met:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "BCC:" msgstr "BCC" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bar" msgstr "Vastzetten" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab vastzetten" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Based On:" msgstr "Gebaseerd op:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Best regards," msgstr "Met vriendelijke groet," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Best wishes," msgstr "Het allerbeste," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-directionele opties" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bold" msgstr "Vet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Boo&kmark" msgstr "Blad&wijzer" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bladwijzer \"%s\" is niet gevonden in dit document." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Border color:" msgstr "Randkleur:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Borders" msgstr "Randen" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Borders and Shading" msgstr "Randen en schaduw" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ondermarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bottomline" msgstr "Onderlijn" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Box List" msgstr "Vierkant-lijst" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Build Id." msgstr "Build-ID." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Build Options" msgstr "Build-opties" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Build Target" msgstr "Build-target" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Bullet" msgstr "Cirkel" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bullet List" msgstr "Cirkellijst" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Bullets" msgstr "Cirkels" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Opsommingstekens en nummering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Button Style" msgstr "Knopstijl" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "C&hange Case" msgstr "&Hoofd-/kleine letters omzetten" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "C&redits" msgstr "Met da&nk aan" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "GECERTIFICEERDE POST" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "VERTROUWELIJK" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tabel" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tekstkader" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Kan deze stijl niet verwijderen" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Kan een ingebouwde stijl niet veranderen" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Cannot start print job" msgstr "De print opdracht kan niet gestart worden" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Center" msgstr "Centreren" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Center Tab" msgstr "Tab centreren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Center alignment" msgstr "Centreren" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Deze alinea gecentreerd" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Change &to:" msgstr "Verander &in:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Change A&ll" msgstr "&Alles veranderen" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752 msgid "Change Case" msgstr "Omzetten hoofdletters" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Wijzig huidige \n" "lijst" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758 msgid "Change Style" msgstr "Stijl veranderen" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760 msgid "Change Text Color" msgstr "Tekstkleur veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Richtingseigenschappen van tekst veranderen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Dominante richting van alinea veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Letterkast van de geselecteerde tekst veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "De taal van de geselecteerde tekst veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Change the number of columns" msgstr "Het aantal kolommen veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Change the printing options" msgstr "De printeropties veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Eigenschappen van het tekstkader veranderen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 msgid "Change your document's page background" msgstr "De pagina-achtergrond van het document veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 msgid "Change your document's page color" msgstr "De paginakleur van het document veranderen" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Character" msgstr "Teken" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 msgid "Character Count" msgstr "Aantal tekens" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Aantal tekens (zonder spaties)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Character Preview" msgstr "Tekenvoorbeeld" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Tekens (geen spaties):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Tekens (met spaties):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Spellingscontrole" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 msgid "Check &Version" msgstr "&Versie nagaan" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Controleer de s&pelling tijdens het typen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Het document op onjuiste spelling controleren" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Choose" msgstr "Kies" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Schermkleur kiezen" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Schermkleur kiezen voor AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Selecteer de wijziging die u wilt zien" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Kies u doel in de linker kant.\n" "Als u de \"Ga Naar\" knop wilt gebruiken, vul dan het Nummer veld met het " "gewenste nummer. U kunt + en - gebruiken om relatieve beweging uit te voeren." "\tB.v., als u \"+2\" schrijft and \"Lijn\" selecteert, dan zal \"Ga Naar\" 2 " "regels verder naar onderen gaan dan uw huidige positie." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 msgid "Cle&ar" msgstr "&Wissen" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 msgid "Clear &All" msgstr "&Alles wissen" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 msgid "Clear Background Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Markeringskleur opheffen" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Alle vensters sluiten en beëindigen?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Alle programmavensters sluiten en beëindigen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840 msgid "Close the document" msgstr "Het document sluiten" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842 msgid "Closing:" msgstr "Afsluiten:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lom" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Column" msgstr "Kolom" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Kolom tussenruimte [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolom [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolom &links" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolom &rechts" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Opmerking behorend bij de wijzigingen:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Actieve document vergelijken met ander document" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Compile Date" msgstr "Compilatiedatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Compile Time" msgstr "Compilatietijd" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Con&tinuous" msgstr "Ona&fgebroken" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Verdergaan met de vorige revisie (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Contributor" msgstr "Medewerker" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Contributor(s):" msgstr "Medewerker(s):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Geselecteerde tekst converteren naar tabel" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Tekst converteren naar tabel" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Copy Text Box" msgstr "Tekstvak kopiëren" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Het tekstvak kopiëren naar het klembord" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Het tekstvak naar het klembord kopiëren en het dan verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Cordially," msgstr "Hartelijke groeten," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kon bestand %s niet openen." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Het aantal woorden in het document tellen" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Coverage" msgstr "Dekking" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Coverage:" msgstr "Dekking:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Create a fax" msgstr "Een fax aanmaken" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Create a new blank document" msgstr "Een nieuw leeg document aanmaken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Create a new document" msgstr "Een nieuw document aanmaken" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Een nieuw document aanmaken van een sjabloon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Een nieuw document aanmaken met gebruik van een sjabloon" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Create an empty document" msgstr "Een leeg document aanmaken" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Creator" msgstr "Auteur" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Current Date" msgstr "Huidige Datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Current Font" msgstr "Huidige lettertype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Current List Label" msgstr "Label van huidige Lijst" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Current List Type" msgstr "Type van huidige Lijst" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Huidige Selectie is leeg" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Current Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Current Time" msgstr "Huidige Tijd" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Knipperende cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Aangepast Woordenboek:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Customizable date/time" msgstr "Aangepaste datum/tijd" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Customized List" msgstr "Aangepaste lijst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Cut Text Box" msgstr "Tekstkader knippen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen" # Snap ik niet? #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 #, fuzzy msgid "D&irectional" msgstr "Bi-Directionele Instellingen" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Dashed List" msgstr "Gestreepte lijst" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Date" msgstr "Datum" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Date and &Time" msgstr "&Datum en tijd" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Day # in the year" msgstr "Dag # in het jaar" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "De&faults" msgstr "&Standaard waarden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Beste Vader en Moeder," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Geachte Heer, Mevrouw:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimale Tab" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspring verkleinen" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standaard datum (zonder tijd)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Default date representation" msgstr "Standaard datum weergave" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Default page size" msgstr "Standaard pagina grootte" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standaard tab stops:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Define Main Properties" msgstr "Hoofdeigenschappen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Een stijl definiëren of toepassen op de selectie" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002 po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 msgid "Delete Cells" msgstr "Cellen verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Ko&lom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Delete Column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Rij ver&wijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tab&el verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Delete Table" msgstr "Tabel verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Delete Text Box" msgstr "Tekstvak verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Delete row" msgstr "Rij verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Delete the selection" msgstr "Verwijder het geselecteerde gedeelte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Verwijder deze kolom uit de tabel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Verwijder deze rij uit de tabel" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 po/tmp/xap_String_Id.h.h:238 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 po/tmp/xap_String_Id.h.h:240 msgid "Diamond List" msgstr "Diamand lijst" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Dictionaries" msgstr "Woordenboeken" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Andere voettekest op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Different footer on first page" msgstr "Andere voettekst op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Different footer on last page" msgstr "Andere voettekst op laatste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Andere koptekst op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Different header on first page" msgstr "Andere koptekst op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Different header on last page" msgstr "Andere koptekst op laatste pagina" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Alle opmaakmogelijkheden uitzetten, behalve stijlen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Display Credits" msgstr "\"Met dank aan\" weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Display Help Contents" msgstr "Hulpinhoud" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Display Help Index" msgstr "Hulpindex" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Informatie over Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Niet-afdrukbare karakters weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Programma-informatie, versienummer en copyright weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Display program version number" msgstr "Versienummer weergeven" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Display style:" msgstr "Weergavestijl:" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Wilt u de \"genegeerde-woordenlijst\" leegmaken voor alle documenten?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Wilt u de \"genegeerde-woordenlijst\" leegmaken voor het huidige document?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Document" msgstr "Document" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Document Properties" msgstr "Documenteigenschappen" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Don't restart" msgstr "Niet opnieuw starten" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Double Spacing" msgstr "Dubbele afstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094 msgid "Double spacing" msgstr "Dubbele afstand" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Edit Footer" msgstr "Voettekst bewerken" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 msgid "Edit Header" msgstr "Koptekst bewerken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Tekst aan het begin of eind van iedere pagina bewerken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Voettekst op de huidige pagina bewerken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Koptekst op de huidige pagina bewerken" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "&Opmaakhulpjes aanzetten" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Soepel scrollen inschakelen" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118 msgid "Endnote anchor" msgstr "Eindnoot anker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120 msgid "Endnote reference" msgstr "Eindnootverwijzing" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 msgid "Endnote style" msgstr "Eindnootstijl" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fout bij uitrekenen waarde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fout bij uitvoeren script %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Ex. script" msgstr "Vb. schrift" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "Exactly" msgstr "Precies" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Execute script" msgstr "Script uitvoeren" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Existing revisions:" msgstr "Bestaande wijzigingen:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Extra" msgstr "Extra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Extra Parameters" msgstr "Extra parameters" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra werkbalk" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parameters:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "F&ile" msgstr "&Bestand" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Volledig scherm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Zoek deze:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Field Name" msgstr "Veldnaam" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Field Name:" msgstr "Veldnaam:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bestand %s is geen huidig ondersteund bestandstype" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Bestand %s is niet van het type welke het beweerd te zijn" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bestand %s van van een onbekend type" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Bestand %s niet gevonden" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Fill style:" msgstr "Vullingsstijl" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Find &next revision" msgstr "&Volgende revisie zoeken" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Find &previous revision" msgstr "V&orige revisie zoeken" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Volgende zichtbare revisie in het document zoeken" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Vorige zichtbare revisie in het document zoeken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Find the specified text" msgstr "De opgegeven tekst zoeken" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Inspringafstand eerste regel [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "First line" msgstr "Eerste regel" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Fixed column size:" msgstr "Vaste kolomgrootte:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Fold below level 1" msgstr "Opvouwen onder niveau 1" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Fold below level 2" msgstr "Opvouwen onder niveau 2" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Fold below level 3" msgstr "Opvouwen onder niveau 3" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Fold below level 4" msgstr "Opvouwen onder niveau 4" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende " "Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Font Size" msgstr "Lettertype grootte" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Font color" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 msgid "Foot¬e" msgstr "&Voetnoot" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Footer Properties" msgstr "Voettekst eigenschappen" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Voettekst [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Footnote anchor" msgstr "Voetnootanker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Footnote reference" msgstr "Voetnootverwijzing" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Footnote style" msgstr "Voetnootstijl" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoten" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "LnR richting van tekst afdwingen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "RnL richting van tekst afdwingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Links-naar-rechts richting van tekst afdwingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Rechts-naar-links richting van tekst afdwingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Force text LTR" msgstr "Tekst LnR afdwingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Force text RTL" msgstr "Tekst RnL afdwingen" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Format" msgstr "Opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Format Endnotes" msgstr "Eindnoten opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Format Footnotes" msgstr "Voetnoten opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoten opmaken" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Kop- en voetteksten opmaken" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Format Painter" msgstr "Opmaak-verfkwast" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Format Table" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave opmaken" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Format Text Box" msgstr "Tekstvak opmaken" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Format Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Format your document using styles" msgstr "Uw document opmaken met behulp van stijlen" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "From:" msgstr "Van:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Fwd:" msgstr "Doorg:" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "Go To &What:" msgstr "Ga naar &wat:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Go to..." msgstr "Ga naar..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "H&as label" msgstr "Heeft &bijschrift" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "H&eading text:" msgstr "Ko&ptekst:" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:358 msgid "Hand List" msgstr "Handlijst" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Hanging" msgstr "Hangend" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Header Properties" msgstr "Koptekst-eigenschappen" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Koptekst [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Header/Footers" msgstr "Kop-/voetteksten" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kop- en voetteksten kunnen alleen gemaakt en bewerkt worden in de " "Afdrukweergavemodus. \n" " Kies Beeld en dan Afdrukweergave uit het menu om deze modus aan te zetten. \n" " Wilt u de Afdrukweergavemodus nu aanzetten?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Heading Styles" msgstr "Kopstijlen" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Heading style:" msgstr "Kopstijl:" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:374 msgid "Heart List" msgstr "Hartjeslijst" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebreeuwse lijst" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324 msgid "Help &Contents" msgstr "Hulpin&houd" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hulp&introductie" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Tekst verbergen onder lijst niveau's" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Highlight" msgstr "Achtergrondkleur" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "I&gnore All" msgstr "Alles &negeren" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "I&ndent:" msgstr "I&nspringen:" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "INS" msgstr "INV" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Ignore Words" msgstr "Woorden negeren" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Altijd negeren als dit woord in het document voorkomt" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Ignored words:" msgstr "Genegeerde woorden:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Image For Background" msgstr "Achtergrondafbeelding" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 po/tmp/xap_String_Id.h.h:406 msgid "Implies List" msgstr "Implicatielijst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Stijldefinities importeren uit een document" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "In Use" msgstr "In gebruik" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "In reply to:" msgstr "In antwoord op:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Incorrect Password" msgstr "Ongeldig wachtwoord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Increase indent" msgstr "Inspringafstand vergroten" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Indentation" msgstr "Inspringen" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Initial Caps" msgstr "Beginhoofdletter" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Beginwaarde eindnoot" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Beginwaarde voetnoot" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 po/tmp/xap_String_Id.h.h:416 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Insert &Columns" msgstr "&Kolommen invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Insert &Rows" msgstr "&Rijen invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Insert &Table" msgstr "&Tabel invoegen" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert Break" msgstr "Eindemarkering invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Insert Cells" msgstr "Cellen invoegen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Klembord inhoud invoegen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum en tijd invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert Field" msgstr "Veld invoegen" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert Image" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Mail-samenvoegveld invoegen" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Een Unicode-richtingswijzer in het document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert a Footer" msgstr "Voettekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert a Header" msgstr "Koptekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Een inhoudsopgave toevoegne gebaseerd op koppen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Tekstvak invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Een bladwijzer in het document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Kolom links invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Insert a footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Een hyperlink in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Een mail-samenvoegveld invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Een nieuwe tabel in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Invoegen van pagina, kolom, of sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Insert a picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Insert a row above" msgstr "Rij boven invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Insert a row below" msgstr "Rij onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Voeg een symbool of ander speciaal karakter toe" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Voeg een automatisch opgewaardeerd pagina nummer in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Insert an endnote" msgstr "Eindnoot invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Voeg een bestaande afbeelding uit een ander bestand in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1462 msgid "Insert bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464 msgid "Insert break" msgstr "Eindemarkering invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466 msgid "Insert clipart" msgstr "Clipart invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468 msgid "Insert field" msgstr "Veld invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Links-naar-rechts richting markering invoegen (LRM)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Rechts-naar-links richting markering invoegen (RLM)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Insert symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "De som van een tabel kolom invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "De som van een tabel rij invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "De inhoud van een ander bestand invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Invoegen van datum en/of tijd" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Niet opgemaakte klembordinhoud invoegen" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Onzichtbare opmaaktekens" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 po/tmp/xap_String_Id.h.h:438 msgid "Italic" msgstr "Schuingedrukt" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Justified" msgstr "Uigelijnd" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Justify" msgstr "Uitlijnen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1502 msgid "Justify paragraph" msgstr "Alinea uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Bij &volgende houden" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevin's test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Label Align:" msgstr "Label uitlijnen:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Label Definitions" msgstr "Label definities" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dames en Heren:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Language" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Language settings" msgstr "Taalinstellingen" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "Language(s):" msgstr "Ta(a)l(en):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Layout Details" msgstr "Lay-out details" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Leader" msgstr "Opvulteken" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Left" msgstr "Links" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Linker inspring [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Linker inspring [%s] eerste regel inspring [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Linker marge [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Left Tab" msgstr "Linker tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Left alignment" msgstr "Links uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alinea links uitlijnen" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Level 3" msgstr "Niveau 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Level 4" msgstr "Niveau 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Niveau grens:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Re&gelafstand" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Line" msgstr "Regel" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Line Count" msgstr "Aantal regels" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Lijn boven de selectie (omschakelen)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Regel- en &pagina-einde" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Lijn onder de selectie (omschakelen)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Line between" msgstr "Scheidingslijn" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Lines:" msgstr "Regels:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "List" msgstr "Lijst" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "List Label" msgstr "Lijstlabel" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "List Properties" msgstr "Lijsteigenschappen" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "List Styles" msgstr "Lijststijlen" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Lists for " msgstr "Lijsten voor " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Lay-out van huidige werkbalken vastzetten" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Love," msgstr "Liefs," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 po/tmp/xap_String_Id.h.h:472 msgid "Lower Case List" msgstr "Kleine-letterslijst" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 po/tmp/xap_String_Id.h.h:474 msgid "Lower Roman List" msgstr "Kleine romeinse-letterslijst" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "M&erge documents" msgstr "Documenten sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Mail instructies:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Mail Merge" msgstr "Mail samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde vetgedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde subscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde superscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Manage changes in document" msgstr "Wijzigingen in document beheren" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugins beheren" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Mark Revisions" msgstr "Wijzigingen markeren" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Veranderingen markeren tijdens het typen" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "Martins Test" msgstr "Martin's test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 msgid "Max Column size" msgstr "Max. kolomgrootte" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Merge Above" msgstr "Boven samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Merge Below" msgstr "Onder samenvoegen" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Merge Cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Merge Left" msgstr "Links samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Merge Right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Merge above" msgstr "Boven samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" "Een ander document samenvoegen met het actieve document met behulp van " "wijziging markeringen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Merge below" msgstr "Onder samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Merge cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Merge left" msgstr "Links samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Merge right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Merge with cell above" msgstr "Samenvoegen met cel boven" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Merge with cell below" msgstr "Samenvoegen met cel onder" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Merge with left cell" msgstr "Samenvoegen met cel links" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Merge with right cell" msgstr "Samenvoegen met cel rechts" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Military Time" msgstr "Militaire Tijd" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Misc." msgstr "Overig" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Overige stijlen" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Modify Styles" msgstr "Stijlen aanpassen" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Modify..." msgstr "Aanpassen..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Month Day, Year" msgstr "Dag Maand, Jaar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Verplaats invoegplaats naar aangewezen lokatie" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Maand Dag, Jaar" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Multiple" msgstr "Meedere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "New Document" msgstr "Nieuw document" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "New List Label" msgstr "Nieuwe Lijstlabel" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nieuwe Lijst \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nieuwe Begin- \n" "waarde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "New Style" msgstr "Nieuwe Stijl" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Next >>" msgstr "Volgende >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "No File" msgstr "Geen bestand" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "No Folding" msgstr "Niet opvouwen" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Geen stijl geselecteerd \n" " en kan daarom niet gewijzigd worden" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "No scripts found" msgstr "Geen scripts gevonden" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "None" msgstr "Geen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "None before" msgstr "Niets vóór" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "Normal View" msgstr "Normale weergave" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Niet in &woorderlijst:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Note Styles" msgstr "Nootstijlen" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Number of rows:" msgstr "Aantal rijen:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Numbered" msgstr "Genummerd" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Numbered List" msgstr "Genummerde Lijst" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "One" msgstr "Eén" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Kopie openen" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Open" msgstr "Openen" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Open Template" msgstr "Sjabloon openen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Open een document door een kopie te maken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Open a recently used document" msgstr "Recent gebruikt bestand openen" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Open another window for the document" msgstr "Een nieuw venster voor het document openen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Open this document" msgstr "Dit bestand openen" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Orientation..." msgstr "Oriëntatie..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 msgid "Other" msgstr "Overige" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het openen van %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Overline" msgstr "Overstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreep de selectie (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "P&roperties" msgstr "Ei&genschappen" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSOONLIJK" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Plakken (onopge&maakt)" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Page &break before" msgstr "Pagina &einde voor" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Page Background" msgstr "Pagina-achtergrond" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Page C&olor" msgstr "Paginakle&ur" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Page Image" msgstr "Pagina-afbeelding" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Page N&umbers" msgstr "Pagina&nummers" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Page Number" msgstr "Paginanummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Page Number Properties" msgstr "Paginanummer-eigenschappen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Page Numbers" msgstr "Paginanummers" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Page Reference" msgstr "Paginaverwijzing" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Page Set&up" msgstr "Pagina-ins&telling" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instelling" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Pagina: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Pages:" msgstr "Pagina's:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papier Grootte:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Paragraph Count" msgstr "Aantal alinea's" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Alinearichting" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Paragraphs:" msgstr "Alinea's:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Wachtwoord vereist, dit is een versleuteld document" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Piece Table" msgstr "Onderdelentabel" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Place at end of document" msgstr "Aan het eind van het document plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Place at end of section" msgstr "Aan het eind van de sectie plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Position" msgstr "Positie" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Position Text Box" msgstr "Tekstkaderpositie" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Position to Column" msgstr "Positioneren naar kolom" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Position to Page" msgstr "Positioneren naar pagina" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Positioneren naar alinea" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Voorkeuren" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Preference Schemes" msgstr "Voorkeurschema's" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Document bekijken als een webpagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Afdrukvoorbeeld zien van het document vóór het afdrukken" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige " "Alinea Vorige Alinea" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Print &directly" msgstr "&Direct afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Print Layout" msgstr "Afdruklay-out" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Print P&review" msgstr "Afd&rukvoorbeeld" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Alles of een gedeelte van het document afdrukken" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Print the document" msgstr "Het document afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Afdrukken met het interne PS stuurprogramma" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1905 msgid "Printing Document.." msgstr "Bezig met het afdrukken van het document..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1907 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Bezig met afdrukken pagina %d van %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911 msgid "Publisher:" msgstr "Uitgever:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 msgid "R&eplace" msgstr "&Vervangen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "AANGETEKENDE POST" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "RnL &alinea" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921 msgid "Re&place with:" msgstr "Ve&rvangen door:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 msgid "Re&verse find" msgstr "Achteruit &zoeken" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 msgid "Re&vert" msgstr "Ter&ugdraaien" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 msgid "Recent &Files" msgstr "Re¢e bestanden" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Redo editing" msgstr "Bewerking opnieuw doen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Zojuist ongedaan gemaakte bewerking opnieuw maken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Verklein of vergroot de documentweergave" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Regards," msgstr "Groeten," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Relation:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Remove Footer" msgstr "Voettekst verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Remove Header" msgstr "Koptekst verwijderen" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Eigenschap van stijl verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "De voettekst op deze pagina uit het document verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Tekstkader uit het document verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Remove the suggested change" msgstr "De voorgestelde verandering verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Rij herhalen als kop" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Replace &All" msgstr "&Alles vervangen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Vervang geselecteerde tekst met de andere tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapporteer een &fout" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapporteer een fout en help AbiWord een beter product worden" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Zet de huidige toolbar layout terug naar de standaard layout" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Resize this image" msgstr "Deze afbeelding vergroten" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Respectfully yours," msgstr "Met eerbiedige hoogachting," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "Respectfully," msgstr "Hoogachtend," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Opnieuw nummeren vanaf:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Restart on each page" msgstr "Op elke pagina opnieuw beginnen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Restart on each section" msgstr "Bij elke sectie opnieuw beginnen" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Paginanummers herstarten op nieuwe secties" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Resume Previous List" msgstr "Vorige lijst hervatten" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Retain all document changes" msgstr "Alle veranderingen in het document bijhouden" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Document terugdraaien naar laatste opgeslagen toestand?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Document terugdraaien naar de laaste opgeslagen toestand" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Terugdraaien naar opgeslagen kopie van %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Revision ID" msgstr "Wijziging Nr" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Rechter inspringafstand [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Rechtermarge [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Right Tab" msgstr "Rechter tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Right alignment" msgstr "Rechts-uitlijning" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Deze alinea rechts uitlijnen" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Rechts-naar-links &dominant" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Rights:" msgstr "Rechten:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Row" msgstr "Rij" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Rows &Above" msgstr "Rij &boven" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Rows &Below" msgstr "Rij &onder" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "S&how revisions" msgstr "Revi&sies tonen" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "S&plit Cells" msgstr "Cellen s&plitsen" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALE BEZORGING" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "Sa&ve" msgstr "Op&slaan" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Salutation:" msgstr "Aanhef:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Ko&pie opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 msgid "Save &As" msgstr "Ops&laan als" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Save &Template" msgstr "S&jabloon opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Veranderingen in document %s opslaan alvorens het te sluiten?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Save the document" msgstr "Document opslaan" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Save the document as a template" msgstr "Het document opslaan als sjabloon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Het document opslaan onder een andere naam" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "De geselecteerde afbeelding opslaan naar een bestand" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "Scale..." msgstr "Schalen..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Search for help about..." msgstr "Zoeken naar hulp over..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Seconds between updates" msgstr "Seconden tussen verversingen" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconden sinds de mijlpaal" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Section Breaks" msgstr "Sectie-eindes" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Section breaks" msgstr "Sectie-eindes" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "See history of the current document" msgstr "Geschiedenis van huidige document bekijken" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Select A&ll" msgstr "&Alles selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Select Cell" msgstr "Cel selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Select Column" msgstr "Kolom selecteren" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Select Revision" msgstr "Revisie selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Select Row" msgstr "Rij selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Select Table" msgstr "Tabel selecteren" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Select Text Box" msgstr "Tekstvak selecteren" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Selecteer een doelbladwijzer uit de lijst." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Select image from File" msgstr "Selecteer afbeeling uit bestand" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Select the Text Box" msgstr "Selecteer het tekstkader" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Select the entire document" msgstr "Selecteer het gehele document" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Sentence case" msgstr "Zoals in een zin" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Set" msgstr "Toepassen" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Set &Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Set Default Values" msgstr "Standaardwaarden instellen" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Set Image" msgstr "Afbeelding instellen" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Te&kstomloop instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Een afbeelding instellen als achtergrond voor de pagina" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Dominante richting van alinea instellen op RnL" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Stel de eigenschappen van het document in" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Set no image" msgstr "Geen afbeelding" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Set preferences" msgstr "Voorkeuren instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabs instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Set the type and styles of the Table Of Contents" msgstr "Het type en stijlen van inhoudsopgave instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "De types voet- en eindnoten instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "De types kop- en voetteksten instellen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Spellingsvoorkeuren instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Pagina instellingen van het document aanpassen, zoals pagina grootte en " "marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Shortcut Key" msgstr "Sneltoets" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Show" msgstr "Weergeven" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Lineaal tonen" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Show All" msgstr "Alles weergegeven" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Op&maaktekens tonen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Document vóór revisies &tonen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Document na &revisies tonen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Document na &voorgaande revisies tonen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Show full list of documents" msgstr "De complete lijst van documenten tonen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Linealen tonen of verbergen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Statusbalk tonen of verbergen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Werkbalk tonen of verbergen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "De wijzigingen die aanwezig zijn in het document tonen" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Het AbiWord introscherm tonen bij starten" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Tonen hoe het document eruit ziet na voorgaande revisies" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Tonen hoe het document eruit ziet na revisies" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Tonen hoe het document eruit ziet vóór revisies" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Show..." msgstr "Tonen..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Opmaaktekens tonen/verbergen" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Sincerely yours," msgstr "Met vriendelijke groet," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "Single" msgstr "Enkel" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Single Spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Single spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "So&rt Table" msgstr "Tabel so&rteren" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Kolommen sorteren in oplopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" "Kolommen sorteren in oplopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde rij" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Kolommen sorteren in aflopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" "Kolommen sorteren in aflopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde rij" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Rijen sorteren in oplopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" "Rijen sorteren in oplopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde kolom" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Rijen sorteren in aflopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" "Rijen sorteren in aflopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde kolom" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Sort Table" msgstr "Tabel sorteren" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Space after Column" msgstr "Afstand na kolom" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Ruimte voor: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Space before: None" msgstr "Afstand na: geen" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Spellcheck" msgstr "Controleer spelling" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Spellingscontrole uitvoeren op document" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Spelling" msgstr "Spelling" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Spelling &Options" msgstr "Spelling &opties" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tabel spli&tsen" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Split Cells" msgstr "Cellen splitsen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "Split Table" msgstr "Tabel splitsen" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Split cells" msgstr "Cellen splitsen" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Split in Middle" msgstr "Splitsen in het midden" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Onderaan splitsen" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Split on Left Side" msgstr "Links splitsen" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Split on Right Side" msgstr "Rechts splitsen" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Split on Top Side" msgstr "Boven splitsen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Split this cell" msgstr "Deze cel splitsen" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Square List" msgstr "Vierkant lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "St&yle" msgstr "&Stijlen" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standaard werkbalk" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Star List" msgstr "Ster lijst" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Start At:" msgstr "Begin op:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 msgid "Start New List" msgstr "Start nieuwe lijst" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Start Sublist" msgstr "Start sublijst" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Start a new revision" msgstr "Nieuwe revisie beginnen" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Stop Current List" msgstr "Stop de huidige lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Stri&ke" msgstr "&Doorhalen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Strike" msgstr "Doorhalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Sty&list" msgstr "St&ijllijst" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Style" msgstr "Stijl" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Style Name - " msgstr "Stijlnaam - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Style Name:" msgstr "Stijlnaam:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Style Type" msgstr "Stijltype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stijl voor volgende alinea" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "De stijlnaam kan niet leeg gelaten worden" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2322 msgid "Styles" msgstr "Stijlen" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324 msgid "Stylist" msgstr "Stijllijst" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Su&ggesties:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Alleen voorstellen doen uit het &hoofd-woordenboek" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341 msgid "Sum a Column" msgstr "Kolom optellen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 msgid "Sum a Row" msgstr "Rij optellen" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Tabelkolom optellen" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Tabelrij optellen" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rscript" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Speciaal teken" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359 msgid "Symbol" msgstr "Speciaal teken" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361 msgid "T&able" msgstr "T&abel" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tab stop [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tab stop positie:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tab stops om te wissen:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Table Size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "Table Toolbar" msgstr "Tabelwerkbalk" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Label van Inhoudsopgave-lijst" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Inhoudsopgave-pagina" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "Table size" msgstr "Tabelgrootte" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabs en paginanummering" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 msgid "Take care," msgstr "Doe rustig aan," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&kstopmaak" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 msgid "Text &after:" msgstr "A&chtervoegsel:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 msgid "Text &before:" msgstr "Voorvoe&gsel:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Text Align:" msgstr "Tekstuitlijning:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Text Box" msgstr "Tekstvak" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 msgid "Text Folding" msgstr "Tekst opvouwen" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 msgid "Text Wrapping" msgstr "Tekstomloop" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst en pictogram" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "Thank you," msgstr "Dank u," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 msgid "Thanks," msgstr "Dank je," #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" "De documenten die u probeert samen te voegen zijn niet aan elkaar " "gerelateerd. AbiWord zal proberen om ze samen te voegen, maar het resulaat " "kan mogelijk nutteloos zijn." #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De geselecteerde marges zijn te groot om op de pagina te passen." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "De nieuwe taal zal de volgende keer dat u het programma opstart actief worden" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 msgid "The spelling check is complete." msgstr "De spellingscontrole is voltooid." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "De tekst waaraan de hyperlink gekoppeld wordt moet binnen dezelfde alinea " "liggen" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427 msgid "The weekday" msgstr "De doordeweekse dag" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 msgid "Thickness:" msgstr "Dikte:" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Deze wijziging zal pas van kracht worden als u AbiWord herstart of een nieuw " "document maakt." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Dit document bevat wijzigingen die op dit moment niet zichtbaar zijn. " "Bekijkt u de AbiWord documentatie voor informatie omtrend het werken met " "wijzigingen." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Deze alinea representeerd woorden zoals die in uw document eruit zouden " "kunnen zoen. Plaats, om tekst uit uw document te zien in dit voorbeeld, uw " "cursor in een document alinea met wat tekst er in en open dan dit dialoog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Deze stijl bestaat niet \n" " en kan daarom niet veranderd worden" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439 msgid "Three" msgstr "Drie" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Tick List" msgstr "Vinkjes lijst" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "Title Case" msgstr "Titel hoofd-/kleine letters" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Aan wie dit aangaat:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Bovenmarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 msgid "Topline" msgstr "Bovenlijn" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Triangle List" msgstr "Driehoek Lijst" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "Two" msgstr "Twee" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Typ een naam voor de bladwijzer, of selecteer een bestaande uit de lijst." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "UPPERCASE" msgstr "HOOFDLETTERS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Onderstreep het geselecteerde (omschakelen)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "Undo editing" msgstr "Bewerking ongedaan maken" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Upper Case List" msgstr "Hoofdletter lijst" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Upper Roman List" msgstr "Romeinse-hoofdletter lijst" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492 msgid "Use RTL Order" msgstr "Gebruik \"rechts naar links\" volgorde" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Gebruik symboolvormgeving voor Hebreeuws" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 msgid "User Interface" msgstr "Gebruiksoppervlak" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 msgid "User Interface Language" msgstr "Taal van gebruiksoppervlak" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "User defined Styles" msgstr "Eigen stijlen" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 msgid "User-defined styles" msgstr "Eigen stijlen" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA LUCHTPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "VIA FAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA NACHTPOST" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510 po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Version" msgstr "Versie" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512 msgid "View" msgstr "Beeld" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514 msgid "View document history" msgstr "Documentgeschiedenis bekijken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Het document bekijken op het volledige scherm" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2526 msgid "View this document" msgstr "Dit document bekijken" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2528 msgid "View tooltips" msgstr "Tooltips weergegeven " #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2530 msgid "View..." msgstr "Weergeven..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2532 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Waarschuwing: de opgegeven bladwijzer [%s] bestaat niet." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536 msgid "Web Layout" msgstr "Web lay-out" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Wat heeft God geschapen" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540 msgid "With extension:" msgstr "Met achtervoegsel:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "Word Count" msgstr "Aantal woorden" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstverwerking" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Woorden in &HOOFDLETTERS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "Words with num&bers" msgstr "Woorden met nu&mmers" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "Words:" msgstr "Woorden:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "You have changed the default direction." msgstr "U keeft de standaard richting veranderd." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "U heeft de richtingmodus veranderd." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "U dient een gedeelte van de tekst te selecteren om een hyperlink in te voegen." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "De automatische opslagfrequentie moet een waarde tussen de 1 en de 120 " "hebben" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "Yours truly," msgstr "Hoogachtend," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 po/tmp/xap_String_Id.h.h:808 msgid "Zoom" msgstr "In- en uitzoomen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom naar &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom naar &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom naar &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom naar 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom naar 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom naar 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 msgid "Zoom to page width" msgstr "Paginabreedte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595 msgid "lowercase" msgstr "kleine letters" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "oMKERING lETTERS" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "Lettertype " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " naar " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele pagina" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(niet proeflezen)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "(test skipped)" msgstr "(test overgeslagen)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Een map in het opgegeven pad bestaat niet." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord plug-inbeheer" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord kan het spellingsbestand %s.dll niet vinden.\n" "Haal Aspell op van http://aspell.net/win32/ en installeer het." #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord kan versie %d van het document niet volledig herstellen, omdat de " "versie informatie niet compleet is." #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord kan versie %d van het document niet herstellen, omdat deversie " "informatie niet aanwezig is." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: afdrukvoorbeeld" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Active Plugins" msgstr "Actieve plugins" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Alle afbeelding bestanden" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML namespace" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisch (Etheopië)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Egypte)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saoedi-Arabië)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisch, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisch, Windows code pagina 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisch, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Assamitisch" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Richting markeringen automatisch invoegen" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-reviseren" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatische herkenning" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Autorevision" msgstr "Automatisch revisies bijhouden" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Available Documents" msgstr "Beschikbare documenten" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Languages" msgstr "Beschikbare talen" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisch, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisch, Windows code pagina 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Black & White" msgstr "Zwart & wit" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Block Text" msgstr "Bloktekst" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold Italic" msgstr "Vet en schuingedrukt" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Building Document.." msgstr "Bezig met het laden van het document.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraal Europees, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraal Europees, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraal Europees, Windows code pagina 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Verander de taal wanneer het toetsenbord veranderd wordt" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chapter Heading" msgstr "Hoofdstukkop" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinees (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinees (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinees (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinees vereenvoudigd, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinees vereenvoudigd, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinees vereenvoudigd, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinees vereenvoudigd, Windows codepagina 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinees Traditioneel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinees Traditioneel, Windows code pagina 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Kies een document uit de lijst:" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Clip Art" msgstr "Clip-art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Sluiten &zonder op te slaan" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Collate" msgstr "Samenvoegen" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Compare" msgstr "Vergelijken" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Contents 1" msgstr "Inhoud 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 2" msgstr "Inhoud 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 3" msgstr "Inhoud 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 4" msgstr "Inhoud 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents Header" msgstr "Inhoudskop" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Copies: " msgstr "Kopieën: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Cornish" msgstr "Cornisch" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Corsican" msgstr "Corsikaans" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kan de plugin niet activeren/laden" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kan de plugin niet deactiveren" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kan het woordenboek niet laden voor de taal %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Created" msgstr "Gemaakt" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created:" msgstr "Gemaakt:" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillisch, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillisch, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillisch, Windows code pagina 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Danish" msgstr "Deens" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Alle plugins deactiveren" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Plugin deactiveren" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declareren als XML (versie 1.0)" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Define Image Placement" msgstr "Afbeeldingsplaatsing definiëren" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Tekstomloop definiëren" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Wilt u dit pictogram verwijderen van de werkbalk?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Document Comparison" msgstr "Documentvergelijking" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Document Details" msgstr "Document-details" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document History" msgstr "Documentgeschiedenis" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document name:" msgstr "Documentnaam:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Documents compared" msgstr "Documenten vergeleken" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlands" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Editing time:" msgstr "Bewerkingstijd:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "(CSS) Style Sheet opnemen" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Embed Fonts" msgstr "Lettertypen opnemen" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Afbeeldingen in URLs opnemen (Base64-gecodeerd)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Endnote Reference" msgstr "Eindnootverwijzing" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Endnote Text" msgstr "Eindnoottekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engels (Ierland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (US)" msgstr "Engels (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "Enter Password" msgstr "Wachtwoord invoeren" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exporteren als HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exporteren met PHP instructies" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Farsi" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "File" msgstr "Bestand" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het bestand '%s' overschrijven?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Vlaams (België)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "Footnote Reference" msgstr "Voetnootverwijzing" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "Footnote Text" msgstr "Voetnoottekst" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "French (Belgium)" msgstr "Frans (België)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "French (France)" msgstr "Frans (Frankrijk)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "Frisian" msgstr "Fries" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "From: " msgstr "Van: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Galician" msgstr "Galiciaans" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisch, Academisch" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisch, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "German (Germany)" msgstr "Duits (Duitsland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grieks, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grieks, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grieks, Windows code pagina 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML export opties" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:360 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haussa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:362 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haussa (Nigeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiïsch" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366 msgid "Heading 1" msgstr "Kop 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368 msgid "Heading 2" msgstr "Kop 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370 msgid "Heading 3" msgstr "Kop 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372 msgid "Heading 4" msgstr "Kop 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:378 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreeuws, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreeuws, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreews, Windows code pagina 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386 msgid "Height: " msgstr "Hoogte:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390 msgid "HighLight Color" msgstr "Achtergrondkleur" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "IJslands, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400 msgid "Identifier:" msgstr "Kenmerk:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeeldingseigenschappen" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Afbeelding middenin geplaatst (geen tekstomloop)" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:410 msgid "Importing Document.." msgstr "Bezig met importeren document..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethoden" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:418 msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:420 msgid "Insert New Table" msgstr "Nieuwe tabel invoegen" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422 msgid "Insert Picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424 msgid "Insert Symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426 msgid "Install new plugin" msgstr "Nieuwe plugin installeren" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ongeldig pad opgegeven." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434 msgid "Irish" msgstr "Iers" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiaans (Italië)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:440 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:442 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japans, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japans, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:446 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japans, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japans, Windows code pagina 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450 msgid "Kannada" msgstr "Kanarees" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreaans, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreaans, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreaans, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreaans, Windows code pagina 949" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464 msgid "Last saved:" msgstr "Laatste keer opgeslagen:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latijn (Renaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468 msgid "Latvian" msgstr "Letlands" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:476 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall-eilanden)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallees (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "No" msgstr "Nee" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "No Picture" msgstr "Geen afbeelding" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "No plugin selected" msgstr "Geen plug-in geselecteerd" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noors Bokmål" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Genummerde kop 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Genummerde kop 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Genummerde kop 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Open file as type:" msgstr "Bestand openen als formaat:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Opened Documents" msgstr "Geopende documenten" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Other..." msgstr "Overige..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "P&ercent:" msgstr "P&ercentage:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Page Width" msgstr "Paginabreedte" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Page ranges:" msgstr "Paginabereik:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Plugin Details:" msgstr "Plug-indetails:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Plugin List" msgstr "Plug-inlijst" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Polish" msgstr "Pools" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugees (Protugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Positie relatief aan zijn kolom" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Positie relatief aan zijn pagina" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Positie relatief aan dichtstbijzijnde alinea" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Verhoudingen behouden" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Preview Picture" msgstr "Afbeelding voorbeeld" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Print To File" msgstr "Print naar bestand" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Print file as type:" msgstr "Bestand afdrukken als type:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Print in: " msgstr "Afdrukken in:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Print to: " msgstr "Afdrukken naar: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Printer command: " msgstr "Afdrukopdracht: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Panjabi (Shahmukhi)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Regular" msgstr "Normaal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Relationship:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 msgid "Restore Settings" msgstr "Instellingen terugzetten" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Roemeens, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Rusland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Sardinian" msgstr "Sardisch" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Save File As" msgstr "Bestand opslaan als" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 msgid "Save Settings" msgstr "Instellingen opslaan" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Save file as type:" msgstr "Bestand opslaan als type:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Section Heading" msgstr "Sectiekop" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Select Encoding:" msgstr "Codering selecteren:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Selecteer HTML exportopties:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Select Language:" msgstr "Selecteer taal:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Set Image Name" msgstr "Afbeeldingsnaam instellen" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Set Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte instellen" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Set Language" msgstr "Taal instellen" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Geen achtergrondkleur instellen" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaans (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Styles:" msgstr "Stijlen:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Syriac" msgstr "Aramees (Oudsyrisch)" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Tekstomloop aan beide kanten van de afbeelding" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Tekstomloop aan linkerkant van de afbeelding" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Tekstomloop aan rechterkant van de afbeelding" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Thai" msgstr "Thais" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thais, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thais, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thais, Windows code pagina 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "De map '%s' is schrijfbeveiligd." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "De dichtstbijzijnde versie welke volledig hersteld kan worden is %d. Wilt u " "deze versie herstellen? Kies Nee om gedeeltelijk versie %d te herstellen." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "The print command string is not valid." msgstr "De print opdracht is ongeldig." #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Kies OK om toch door te gaan." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Kies Annuleren om de herstelpoging te stoppen." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turks, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turks, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turks, Windows code pagina 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Oekraïens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Oekraïens, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Litte Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Naamloos%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Update" msgstr "Verversen" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Urdu" msgstr "Oerdoe" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Version history" msgstr "Versiegeschiedenis" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Vietnamese" msgstr "Viatnamees" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamees, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamees, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamees, Windows code pagina 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 msgid "View Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "View:" msgstr "Beeld:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "West-Europees, Windows codepagina 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "West-Europees, Windows codepagina 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Western European, HP" msgstr "West Europees, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "West Europees, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "West-Europees, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Western European, NeXT" msgstr "West-Europees, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "West-Europees, Windows code pagina 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796 msgid "Whole Page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800 msgid "Width: " msgstr "Breedte: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" "U dient de veranderingen in document %s op te slaan voordat u door kunt " "gaan. Nu opslaan?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810 msgid "Zoom to" msgstr "Inzoomen naar" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812 msgid "_No" msgstr "_Nee" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818 msgid "different" msgstr "verschillend" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "splitsing na document positie %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "splitsing na versie %d van %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824 msgid "identical" msgstr "identiek" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826 msgid "inch" msgstr "inch" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832 msgid "points" msgstr "punten" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834 msgid "siblings" msgstr "verwanten" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836 msgid "unrelated" msgstr "niet gerelateerd" #, fuzzy #~ msgid "Alt:" #~ msgstr "&Op:"