# Russian translation
# This file is distributed under the same license as the AbiWord package.
# Nickolay Shmyrev (Николай В. Шмырёв) <nshmyrev@yandex.ru>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abiword\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-19 12:38+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 22:27+0400\n"
"Last-Translator: Shmyrev N.V.  <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: RU <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# Some notes to translators:
#
# We had discussed translation with Sergey Panov <sipan@mit.edu> and came to 
# those decisions about terminology:
# Plugin - Дополнение (like in gedit)
# Footnote - Cноска 
# Endnote - Ссылка
# AbiWord - AbiWord (Not translated)
# I can't do something - Невозможно сделать что-то (безличное)
# R&evert - В&осстановить
# Dear Sir of Madam - Здравствуйте 
# (Очень нужное вступление, тем более оно отсутствует в автотексте)
# Upper Case - ПРОПИСНЫЕ
# 1.5 lines (spaces) - Полуторный
# Paragraph -- Абзац
# Margin - Поле (generic) and Отступ (Сверху/Снизу)
# "Column" is "Колонка" when we are talking about page
# layout, but "Столбец" is more appropriate when we are talking about an
# element of the table. 
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Занято. \n"
" Вы не можете использовать это имя. Выберите другое \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Авто обновление каждые"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% от нормального размера"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"Код отвечающий за функцию '%s' еще не написан!!!\n"
"\n"
"Если вы программист, вы можете свободно добавить код в файл '%s', строка %d\n"
"и послать патчи по адресу:\n"
"abiword-dev@abisource.com\n"
"Если же вы не программист - будте терпеливы :)."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&1 None"
msgstr "&1 (нет)"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "О &программе %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Accept revision"
msgstr "Принять &версию"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Adjust to:"
msgstr "Выровнять до:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Align"
msgstr "В&ыравнивание"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&All"
msgstr "&Все"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&As web page"
msgstr "&Как веб-страницу"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&At:"
msgstr "&Значение:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Автоматическая проверка орфографии"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Авторастяжение таблицы"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Автоматически сохранять предпочтения"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autotext"
msgstr "&Автотекст"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Форматы:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Before:"
msgstr "&Перед:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Bold"
msgstr "&Жирный"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Bottom:"
msgstr "Нижний:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Break"
msgstr "&Разрыв"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Cell"
msgstr "&Ячейка"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Cells"
msgstr "&Ячейки"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Change"
msgstr "&Заменить"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Объект"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Column"
msgstr "С&толбец"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208
msgid "&Column break"
msgstr "&Новую колонку"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210
msgid "&Columns"
msgstr "К&олонки"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214
msgid "&Create and Modify"
msgstr "Создать или изменить"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "Текущие предпочтения"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Удалить ссылку"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Словари..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Document"
msgstr "&Документ"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Documents"
msgstr "Д&окументы"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Запретить автоматический перенос слов"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Разрешить замену кавычек"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Endnote"
msgstr "&Ссылка"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Even page"
msgstr "с &четной страницы"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Extra"
msgstr "&Дополнительная"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Field"
msgstr "&Поле"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Fields"
msgstr "&Поля:"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Fields:"
msgstr "&Поля:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Find"
msgstr "&Найти"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Find Next"
msgstr "&Найти далее"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Font"
msgstr "&Шрифт"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Footer:"
msgstr "Нижний колонтитул:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Format Table"
msgstr "&Форматировать таблицу:"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Formatting"
msgstr "&Форматирование"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&From File"
msgstr "&Из файла"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Go To"
msgstr "Пе&рейти к"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Верхний и нижний колонтитулы"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Header:"
msgstr "Верхний колонтитул:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Height:"
msgstr "Высота:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Скрытый текст"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Гиперссылка"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Ignore"
msgstr "&Пропустить"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Игнорировать"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Включить стили"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Отступы и интервалы"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Вставить"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Insert File"
msgstr "&Файл"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсив"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Justify"
msgstr "По &ширине"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Не разрывать абзац"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Landscape"
msgstr "Горизонтально"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Language"
msgstr "Выберите &язык:"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Left"
msgstr "По &левому краю"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304
msgid "&Left:"
msgstr "Левый:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306
msgid "&Lock layout"
msgstr "&Закрепить положение"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Вставка почты"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "&Поле вставки почты"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312
msgid "&Margin"
msgstr "&Поля"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Отмечать версии во время ввода"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316
msgid "&Match case"
msgstr "&Учитывать регистр"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Включить ячейки"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&More Documents"
msgstr "&Следующие документы"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324
msgid "&New"
msgstr "&Новый"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326
msgid "&New Window"
msgstr "&Новое окно"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&Next page"
msgstr "со &следующей страницы"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Обычное расположение"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Number:"
msgstr "&Число:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Odd page"
msgstr "с &нечетной страницы"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Open File"
msgstr "Открыть &файл"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Overline"
msgstr "Над&черкивание"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Page Width"
msgstr "По &ширине страницы"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Page break"
msgstr "&Новую страницу"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Абзац"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&Paste"
msgstr "В&ставить"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Picture"
msgstr "&Изображение"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&Plugins"
msgstr "&Дополнения"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&Portrait"
msgstr "Вертикально"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
msgid "&Print"
msgstr "&Печать"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Разметка страницы"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Redo"
msgstr "&Возвратить"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Отклонить версию"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Reset"
msgstr "&Сброс"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Сбосить к положению по умолчанию"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Revisions"
msgstr "В&ерсии:"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Right"
msgstr "По &правому краю"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Right:"
msgstr "Правый:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Row"
msgstr "&Строка"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Ruler"
msgstr "&Линейка"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Save Image As"
msgstr "Сохранить &изображение как"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Save web page"
msgstr "Сохранить &веб-страницу"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Поиск"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Select"
msgstr "&Выделить"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Select revision"
msgstr "&Выбрать версию"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Строка статуса"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Special:"
msgstr "&Первая строка:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Spelling"
msgstr "&Правописание"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Standard"
msgstr "&Стандартная"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Status bar"
msgstr "Строка статуса"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Subscript"
msgstr "&Нижний индекс"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Запретить нумерацию строк"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "&Table"
msgstr "&Таблица"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Tabs"
msgstr "&Табуляция"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Табуляции..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Панели"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "&Tools"
msgstr "&Сервис"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "&Top:"
msgstr "Верхний:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "&Types"
msgstr "&Категории:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "&Types:"
msgstr "&Категории:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "&Underline"
msgstr "&Подчеркивание"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "&Undo"
msgstr "&Отменить"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Units:"
msgstr "&Единицы:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "&Вид"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Электронный вид"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Whole Page"
msgstr "Страница &целиком"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "&Whole word"
msgstr "&Слово целиком"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Запрет висячих строк"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "&Width:"
msgstr "Ширина:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "&Word Count"
msgstr "&Статистика"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "&Zoom"
msgstr "&Масштаб"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(варианты отсутствуют)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "1 Column"
msgstr "1 Колонка"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "Полуторный интервал"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "1.5 lines"
msgstr "Полуторный"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "1.5 spacing"
msgstr "Полуторный"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt перед"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Колонки"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Колонки"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Предыдущий"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Предлагать автоматически"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "ATTN:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr ""
"AbiWord не может открыть %s. Скорее всего это документ неправильного формата"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord закончил проверять выделенный текст."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord закончил поиск по документу и сделал %d замен."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord закончил поиск по документу"

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord разработан с более новой версией системного файла COMCTL32.DLL\n"
"чем та, что установлена в вашей системе. (COMCTL32.DLL версии 4.72 или "
"новее)\n"
"Решение этой проблемы описано в FAQ на web-сайте AbiSource \n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Вы можете использовать эту программу, но панель инструменов может пропадать."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord требует файл %s.dll\n"
"Пожалуйста, скачайте его с http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/"
"sdkupdate/psdkredist.htmи установите"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "О &Свободном программном обеспечении"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "About &Open Source"
msgstr "О &Движении за открытость исходного кода"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "О наборе офисных средств &GNOME"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "О проекте GNOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "About the GNU project"
msgstr "О проекте GNU"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Принять предлагаемые изменения"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Добавить столбец к таблице после текущей колонки"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Добавить строку к таблице после текущей строки"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Добавить/убрать рамку и заливку у выделения"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
msgid "Add column after"
msgstr "Добавить столбец после"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Добавить/убрать маркеры/нумерацию у абзацев"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522
msgid "Add row after"
msgstr "Добавить строку после"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Добавить слово в словарь"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
msgid "Add to template"
msgstr "Добавить к шаблону"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Aft&er:"
msgstr "П&осле:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Выравнивание:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Alignment:"
msgstr "&Выравнивание:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All"
msgstr "Все"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Позволить настраивать панели инструментов"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Позволить только стилевое форматирование"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Цвет бумаги на экране отличен от белого"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Application"
msgstr "Приложение"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""
"Применить форматирование предыдущего скопированного абзаца к выделенному "
"тексту"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Применить к текущему списку"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Apply to:"
msgstr "Применить к:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Arabic List"
msgstr "Цифровой список"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "At least"
msgstr "Минимум"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Возобновить предыдущий список"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Attention:"
msgstr "Внимание:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Автоматически &сохранять текущий файл каждые"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Auto Save"
msgstr "Авто обновление каждые"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Автоматически заменять неизвестные слова"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Авторастяжение"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Авторастяжение"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Autofit Table"
msgstr "Авторастяжение таблицы"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Automatic column size"
msgstr "Автоматический размер столбцов"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Автоматически загружать все найденные дополнения"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "&Автоматически проверять правописание"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Automatically update"
msgstr "Автоматичски обновлять"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Available Fields"
msgstr "&Доступные поля:"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Available Formats"
msgstr "Доступные &форматы:"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
msgid "Available Styles"
msgstr "&Доступные стили:"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "B&y:"
msgstr "О&т:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "BCC:"
msgstr "Слепая копия:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Back&ground"
msgstr "Фон"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Background"
msgstr "Изменить цвет фона"

#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Background color:"
msgstr "Изменить цвет фона"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Bar"
msgstr "С чертой"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Bar Tab"
msgstr "С чертой"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Based On:"
msgstr "Основано на:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Best regards,"
msgstr "Всего наилучшего,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Best wishes,"
msgstr "Наилучшие пожелания,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Опции двунаправленного текста"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Закладка"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Закладка \"%s\" не найдена в документе"

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Border color:"
msgstr "Цвет границы:"

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Borders"
msgstr "Границы"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Borders and Shading"
msgstr "&Границы и заливка"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Нижний отступ [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Bottomline"
msgstr "Нижняя линия"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Box List"
msgstr "Контурные квадраты"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640
msgid "Build Id."
msgstr "Номер сборки"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Build Options"
msgstr "Опции при сборке"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Build Target"
msgstr "Архитектура"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Bullet"
msgstr "Маркированный"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bullet List"
msgstr "Ненумерованный список"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Bullets"
msgstr "Маркированный"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Маркеры и &нумерация"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Button Style"
msgstr "Стиль кнопок"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "C&hange Case"
msgstr "И&зменить регистр"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "C&redits"
msgstr "&Благодарности"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "CC:"
msgstr "Копия:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "СЕРТИФИЦИРОВАННАЯ ПОЧТА"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "СЕКРЕТНО"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Вы не можете вставить разрыв внутри таблицы"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Ну могу удалить этот стиль"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Невозможно изменить встоенный стиль"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Невозожно запустить печать"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
msgid "Center"
msgstr "В центре"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Center Tab"
msgstr "Центральная табуляция"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Center alignment"
msgstr "Выравнивание по центру"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Выровнять абзац по центру"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "Centered"
msgstr "По центру"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Change &to:"
msgstr "&Варианты:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Change A&ll"
msgstr "Заменить &все"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Change Background Color"
msgstr "Изменить цвет фона"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Change Case"
msgstr "Изменить регистр"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Изменить текущий \n"
"список"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Изменить цвет подсветки"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Change Text Color"
msgstr "Изменить цвет текста"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Изменить предпочтительное направление  абзаца"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Изменить регистр  выделенного текста"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Изменить шрифт выделенного текста"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Изменить формат выделенного абзаца"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Изменить язык выделенного текста"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Изменить количество колонок"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Change the printing options"
msgstr "Изменить параметры печати"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Заменить этим вариантом написания"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Изменить цвет фона"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Character"
msgstr "Символ"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid "Character Count"
msgstr "Количество символов"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Количество символов (без пробелов)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Character Preview"
msgstr "Просмотр символа"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Символов (без пробелов)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Символов (с пробелами)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Правописание"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Check &Version"
msgstr "&Версия"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Автоматически проверять орфографию"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Проверить документ на правописание"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Выбрать цвет"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Выбрать цвет для АбиВорд"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Выберите версию, которую Вы хотите увидеть"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Выберите категорию, к которой вы хотите перейти.\n"
"Если вы хотите использовать кнопку \"Перейти\", просто наберите нужное число "
"в поле \"Число\". Вы можете использовать +/- для совершения относительных "
"перемещений по доккументу. Т. е. если поле \"Число\" содержит \"+2\" и "
"выбрано \"строка\", нажатие на кнопку \"Перейти\" переместит курсор на 2 "
"строки ниже текущей позиции."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Cle&ar"
msgstr "У&далить"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Clear"
msgstr "Удалить"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Clear &All"
msgstr "Удалить &все"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Очистить цвет фона"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Очистить цвет подсветки"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Закрыть все документы и выйти?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Закрыть все документы и выйти"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Close the document"
msgstr "Закрыть документ"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Closing:"
msgstr "Закрывается:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Co&lumn"
msgstr "Ст&олбец"

#. DLG_FormatTable_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Column"
msgstr "Столбцу"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Расстояние между колонками [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Колонка [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Columns &Left"
msgstr "Столбец &слева"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Columns &Right"
msgstr "Столбец &справа"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Комментарий будет связан с версией:"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Compile Date"
msgstr "Дата сборки"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Compile Time"
msgstr "Время сборки"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Con&tinuous"
msgstr "на &текущей странице"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Продолжить предыдущую версию (номер %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Contributor"
msgstr "Р&аспространитель"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Распространител(и):"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Скопировать выделение и поместить его в буфер обмена"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Cordially,"
msgstr "От всего сердца,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Невозможно открыть файл '%s' для записи"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Невозможно записать в файл '%s'"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Невозможно записать в файл '%s'."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Посчитать кол-во слов, символов и т. д. в документе"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Coverage"
msgstr "Покрытие"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Coverage:"
msgstr "Покрытие:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Create a fax"
msgstr "Создать факс"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Создать новый простой документ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Create a new document"
msgstr "Создать новый документ"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Создать новый документ по шаблону"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Create an empty document"
msgstr "Создать новый документ"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Cu&t"
msgstr "&Вырезать"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Current Date"
msgstr "Текущая дата"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Current Font"
msgstr "Текущий шрифт"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Current List Label"
msgstr "Текущее значение"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Current List Type"
msgstr "Текущий тип"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Ничего не выделено"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Current Settings"
msgstr "Текущие настройки"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Current Time"
msgstr "Текущее время"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Мигающий &курсор"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Вспомогательные словари:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Настраиваемые дати и время"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Customized List"
msgstr "Изменить"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Вырезать выделение и поместить его в буфер обмена"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Dashed List"
msgstr "Линии"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Date and &Time"
msgstr "&Дата и время"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Day # in the year"
msgstr "Номер дня в году"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "De&faults"
msgstr "&По умолчанию"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Дорогие Мама и Папа,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Здравствуйте!"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Decimal"
msgstr "По разделителю"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Десятичная табуляция"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Decrease indent"
msgstr "Увеличить отступ"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Дата по умолчанию (без времени)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Default date representation"
msgstr "Формат даты по умолчанию"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Default page size"
msgstr "Размер страницы по умолчанию"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Default tab stops:"
msgstr "По умолчанию:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Направление текста по умолчанию"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Определить или применить стили к выделению"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Delete Cells"
msgstr "Удалить ячейки"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Удалить &столбец"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Delete Column"
msgstr "Удалить столбец"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Удалить &строку"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Delete Row"
msgstr "Удалить строку"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Удалить таблицу"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
msgid "Delete Table"
msgstr "Удалить таблицу"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete column"
msgstr "Удалить столбец"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Удалить гиперссылку"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942
msgid "Delete the selection"
msgstr "Очистить выделение"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Удалить этот столбец из его таблицы"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Удалить эту строку из ее таблицы"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Diamond List"
msgstr "Ромбы"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Другой нижний колонтитул на четных страницах"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Другой нижний колонтитул на первой странице"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Другой нижний колонтитул на последней странице"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Другой верхний колонтитул на четных страницах"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Different header on first page"
msgstr "Другой верхний колонтитул на первой странице"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Different header on last page"
msgstr "Другой верхний колонтитул на последней странице"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Запретить все команды форматирования не входящие в стили"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Display Credits"
msgstr "Показать благодарности"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Вызвать содержание помощи"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976
msgid "Display Help Index"
msgstr "Вызвать оглавление помощи"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Показать информацию об Open Source"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Показать/спрятать непечатаемые символы"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Показать версию, статус и т. д."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984
msgid "Display program version number"
msgstr "Показать версию программы"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова всех документов?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова текущего документа?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Document Properties"
msgstr "Свойства документа"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Don't restart"
msgstr "Не перезапускать"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Double"
msgstr "Двойной"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "Double Spacing"
msgstr "Двойной интервал"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Double spacing"
msgstr "Двойной интервал"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Edit Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Edit Header"
msgstr "Верхний колонтитул"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Редактировать текст внизу и вверху каждой странице"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Редактировать нижний колонититул на текущей странице"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Редактировать верхний колонтитул на текущей странице"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Email:"
msgstr "Почта:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Включить &средства форматирования"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Включить мягкую прокрутку"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Выравнивание ссылок"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Endnote reference"
msgstr "Ссылка"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Endnote style"
msgstr "&Стиль ссылок"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Ошибка при вычислении значения!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Ошибка выполнения сценария '%s'."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Ошибка импорта из файла '%s'."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s': невозможно вызвать экспортера."

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s': неправильное имя файла."

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Ex. script"
msgstr "Выполнение сценария"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Exactly"
msgstr "Точно"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Выполнить вспомогательные сценарии"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048
msgid "Execute script"
msgstr "Выполнить сценарий"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Существующие версии:"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Дополнительные параметры:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
msgid "F&ormat"
msgstr "Ф&орматирование"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Полный экран"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "На&йти:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
msgid "Field Name"
msgstr "Поле"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066
msgid "Field Name:"
msgstr "Поле"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Файл '%s' не поддерживаемого в данный момент типа"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Файл '%s' не соответствует своему типу"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Файл '%s' неизвестного типа"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Файл '%s' не найден"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076
msgid "File Name"
msgstr "Файл"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078
msgid "Find"
msgstr "Найти"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080
msgid "Find the specified text"
msgstr "Найти заданный текст"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Красная строка [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084
msgid "First line"
msgstr "Отступ"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Фиксированный размер столбцов:"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий "
"абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац "
"Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий "
"абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Font Size"
msgstr "Размер Шрифта"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Font color"
msgstr " Цвет "

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Foot&note"
msgstr "С&носка"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Footer Properties"
msgstr "Свойства нижнего колонтитула"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Нижний колонтитул [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Отступ нижнего колонтитула"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Footnote reference"
msgstr "Ссылка"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Footnote style"
msgstr "Стиль ссылки"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Сноски и ссылки"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Направление текста по умолчанию слева направо"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Направление текста по умолчанию справа налево"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Force text LTR"
msgstr "Направление текста слева направо"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Force text RTL"
msgstr "Направление текста справа налево"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Формат ссылок"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Формат сносок"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Формат сносок и ссылок"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Формат верхнего и нижнего колонтитулы"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Format Painter"
msgstr "Редактирование формата:"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
msgid "Format Table"
msgstr "Формат таблицы:"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
msgid "From:"
msgstr "От:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154
msgid "Fwd:"
msgstr "Переслано:"

#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "General"
msgstr "Общие"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Go To &What:"
msgstr "Перейти &к:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Go to..."
msgstr "Перейти..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Hand List"
msgstr "Руки (пальцы)"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Hanging"
msgstr "Выступ"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Header Properties"
msgstr "Свойства верхнего колонтитула"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Верхний колонтитутл [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Header/Footers"
msgstr "Верхний и нижний колонтитулы"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Заголовки и подписи создаются и редактируются только в режиме Параметры "
"печати. \n"
" Для того, чтобы попасть в это режим выберите в меню Просмотр затем "
"Параметры печати. \n"
" Вы хотите перейти к редактированию Параметров печати прямо сейчас?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Heart List"
msgstr "Сердца"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Hebrew List"
msgstr "Список"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Help &Contents"
msgstr "&Содержание"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Оглавление"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Не выделять слова с ошибками"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "I&gnore All"
msgstr "П&ропустить все"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Icons"
msgstr "Пиктограммы"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Игнорировать все вхождения"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Ignored words:"
msgstr "Пропущенные слова:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Implies List"
msgstr "Implies List"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Включить определения стилей из документа"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "In Use"
msgstr "Используется"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "In reply to:"
msgstr "В ответ на:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Неправильный пароль"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличить отступ"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Indentation"
msgstr "Отступ"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Initial Caps"
msgstr "Как в заголовках"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Содержание ссылки по умолчнию"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Значение сноски по умолчанию"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Insert"
msgstr "Начать"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Вставить &столбцы"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Вставить &строки"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240
msgid "Insert &Table"
msgstr "Вставить &таблицу"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Вставить закладку"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Insert Break"
msgstr "Вставить разрыв"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Insert Cells"
msgstr "Вставить &ячейки"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Вставить дату/время"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Insert Field"
msgstr "Вставить поле"

#. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Insert Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"

#. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Insert Header"
msgstr "Верхний колонтитул"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Вставить гиперссылку"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Insert Image"
msgstr "Вставить изображение"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Вставить поле почты"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Insert Table"
msgstr "Вставить таблицу"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Вставить нижний колонтитул"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272
msgid "Insert a Header"
msgstr "Вставить верхний колонтитул"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Вставить закладку в документ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Вставить автообновляемое поле"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Вставить столбец слева"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Вставить столбец справа"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Вставить сноску"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Вставить гиперссылку в документ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Вставить поле включения почты"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Вставить в документ новую таблицу"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Вставить разрыв страницы, колонки или секции"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296
msgid "Insert a picture"
msgstr "Вставить изображение"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298
msgid "Insert a row above"
msgstr "Вставить строку над"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Insert a row below"
msgstr "Вставить строку под"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Вставить символ или другой специальный знак"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Вставить автообновляемые номера страниц"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Вставить ссылку"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Вставить существующий рисунок из внешнего файла"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Вставить изображение в документ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Вставить закладку"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Insert break"
msgstr "Вставить разрыв"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Insert clipart"
msgstr "Вставить объект"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320
msgid "Insert field"
msgstr "Вставить поле"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Вставить гиперссылку"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Insert symbol"
msgstr "Вставить символ"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Insert table"
msgstr "Вставить таблицу"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Вставить содержимое другого файла"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Вставить дату/время"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ без форматирования"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Internet and &file addresses"
msgstr "Пропускать адреса интернета и имена файлов"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Непечатаемые символы"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Italic"
msgstr "Курсивный"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "Justified"
msgstr "По ширине"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "Justify"
msgstr "В&ыровнять"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Выравнивание по ширине листа"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Выровнять абзац по ширине листа"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "&Не отрывать от следующего"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Kevins Test"
msgstr "Тест Кевина"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360
msgid "Label Align:"
msgstr "Выравнивание символа:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Леди и Джентельмены"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368
msgid "Language settings"
msgstr "Настройки языка:"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370
msgid "Language(s):"
msgstr "Язык(и):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372
msgid "Layout"
msgstr "Макет"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Leader"
msgstr "Линейка"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Left"
msgstr "Слева"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Отступ слева [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Отступ слева [%s] Красная строка [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Левое поле [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Left Tab"
msgstr "Левая табуляция"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Left alignment"
msgstr "Выравнивание по левому краю"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Выровнять абзац по левому краю"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Разделитель уровней:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396
msgid "Level:"
msgstr "Ограничитель уровня:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&междустрочный:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Line"
msgstr "Строка"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Line Count"
msgstr "Число строк"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Надчеркнуть выделение"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "&Положение на странице"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Подчеркнуть выделение"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Line between"
msgstr "Линия между"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Lines:"
msgstr "Строк:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "List"
msgstr "Список"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "List Label"
msgstr "Список"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Lists for "
msgstr "Список для "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Закрепить расположение панелей инструментов"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
msgid "Love,"
msgstr "Люблю,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Lower Case List"
msgstr "Нумерованный (строчные буквы)"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Малые римские"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Инструкции почтой:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Mail Merge"
msgstr "Включение почты"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Сделать выделение жирным"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Сделать выделение курсивным"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Перевести выделение в нижний индекс"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Перевести выделение в верхний индекс"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Управление изменениями документа"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
msgid "Manage plugins"
msgstr "Управление дополнениями"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Отметить версии"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Отмечать изменения автоматически"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449
msgid "Martins Test"
msgstr "Тест Мартина"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Max Column size"
msgstr "Максимальный размер колонки"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Merge Above"
msgstr "Включить перед"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Merge Below"
msgstr "Включить после"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Merge Cells"
msgstr "Включить ячейки"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Merge Left"
msgstr "Включить список"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Merge Right"
msgstr "Включить справа"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Merge above"
msgstr "Включить перед"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Merge below"
msgstr "Вклюить после"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Merge cells"
msgstr "Включить ячейки"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Merge left"
msgstr "Включить слева"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Merge right"
msgstr "Включить справа"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Влючить в ячейку над"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Включить в ячейку под"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Влючить в ячейку слева"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Включить в ячейку справа"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Military Time"
msgstr "Военный формат времени"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Misc."
msgstr "Разное"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Modify Styles"
msgstr "Изменить стили"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Modify..."
msgstr "Изменить.."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Месяц, День, Год"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Переместить курсор в заданное место"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Мсц, День, Год"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Multiple"
msgstr "Множитель"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "New"
msgstr "&Новый"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "New Document"
msgstr "Новый документ"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "New List Label"
msgstr "Новое значение"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr "Новый тип списка"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr "Начать с:"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "New Style"
msgstr "Новый тип"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "New..."
msgstr "Новый..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "Next >>"
msgstr "Следующий >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Стиль не выбран \n"
"поэтому не может быть изменен"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "No scripts found"
msgstr "Не найдено сценариев"

#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "None"
msgstr "нет"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "None before"
msgstr "Нет перед"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Normal View"
msgstr "Обычный вид"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Нет в словаре&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Number of Columns"
msgstr "Кол-во колонок"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Number of Pages"
msgstr "Кол-во страниц"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Number of columns"
msgstr "Кол-во колонок"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542
msgid "Number of columns:"
msgstr "Кол-во колонок:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
msgid "Number of rows:"
msgstr "Кол-во строк:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Numbered"
msgstr "Нумерованный"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Numbered List"
msgstr "Нумерованный (арабские цифры)"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Numbering"
msgstr "Нумерация"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Numbers"
msgstr "Нумерация"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "One"
msgstr "Одна"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Открыть &копию"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Open"
msgstr "&Открыть"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Open Template"
msgstr "Открыть шаблон"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Открыть документ, сделав копию"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Открыть текущий документ"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Открыть новое окно для документа"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587
msgid "Open this document"
msgstr "Открыть этот документ"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589
msgid "Orientation..."
msgstr "Ориентация..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591
msgid "Other"
msgstr "Прочее"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Перепонение памяти при попытке открыть '%s'"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Overline"
msgstr "Надчеркивание"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Надчеркнуть выделение"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601
msgid "P&roperties"
msgstr "&Свойства"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603
msgid "PERSONAL"
msgstr "ЛИЧНОЕ"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "В&ставить без форматирования"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Page &break before"
msgstr "&С новой страницы"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Номера страниц"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Page Number"
msgstr "Номер страницы"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Свойства номеров страниц"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
msgid "Page Numbers"
msgstr "Номера страниц"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "Page Reference"
msgstr "Ссылка на страницу"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622
msgid "Page Set&up"
msgstr "П&араметры печати"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройка параметров страницы при печати"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Страница: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "Pages:"
msgstr "Страниц:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630
msgid "Pagination"
msgstr "Разбивка на страницы"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Размер бумаги:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634
msgid "Paper..."
msgstr "Бумага..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Число абзацев"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Направление абзаца"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Просмотр абзаца"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Абзацев:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Требуется пароль, этот документ зашифрован"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Permissions"
msgstr "Права"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Picture"
msgstr "Картинка"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Piece Table"
msgstr "Прочее"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "Place at end of document"
msgstr "Поместить в конец документа"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Place at end of section"
msgstr "Поместить в конец секции"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Placement"
msgstr "Размещение"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "Position"
msgstr "Положение"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667
msgid "Position:"
msgstr "Положение:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&Параметры"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Схемы предпочтений"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Просмотреть документ как веб-страницу"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Просмотреть документ перед печатью"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац "
"Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац "
"Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац "
"Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац "
"Предыдущий абзац"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478
msgid "Print"
msgstr "Печатать"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694
msgid "Print &directly"
msgstr "Печатать &напрямую"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696
msgid "Print Layout"
msgstr "Просмотреть разметку на печати"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698
msgid "Print P&review"
msgstr "Предварительный п&росмотр"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700
msgid "Print Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Печатать документ или его часть"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Print the document"
msgstr "Печатать"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Печать с использованием встроенного драйвера PS"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "Printing Document.."
msgstr "Печатается документ..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Печатается страница %d из %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "Publisher:"
msgstr "Издатель:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "R&eplace"
msgstr "&Заменить"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "RE:"
msgstr "На:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "ЗАРЕГИСТРИРОВАННАЯ ПОЧТА"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Re&place with:"
msgstr "За&менить на:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Re&verse find"
msgstr "&Обратный поиск"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Re&vert"
msgstr "В&осстановить"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Recent &Files"
msgstr "Недавно используемые файлы"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Redo"
msgstr "Возвратить"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
msgid "Redo editing"
msgstr "Возвратить предыдущее действие"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Вернуть предыдущее отмененное действие"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Уменьшить/увеличить масштаб представления документа"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744
msgid "Regards,"
msgstr "С уважением,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746
msgid "Relation:"
msgstr "Отношение:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Remove Footer"
msgstr "Удалить нижний колонтитул"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
msgid "Remove Header"
msgstr "Удалить верхний колонтитул"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Удалить свойство из стиля"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Удалить нижний колонтитул с этой страницы из документа"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Удалить верхний колонтитутл с этой страницы из документа"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Удалить предлагаемое изменение"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Повторить строку в верхнем колонтитуле"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771
msgid "Replace"
msgstr "Замена"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить &все"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Заменить заданный текст другим"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Сообщите об ошибке и помогите AbiWord'у стать лучше"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Сбросить расположение панелей инструментов на значение по умолчанию"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783
msgid "Resize &Image"
msgstr "Размер &изображения"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
msgid "Resize this image"
msgstr "Изменить размер изображения"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "С уважением,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Respectfully,"
msgstr "Благодарю,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Начать нумерацию с:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
msgid "Restart on each page"
msgstr "Начинать с каждой страницы"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
msgid "Restart on each section"
msgstr "Начинать с каждой секции"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Начинать номера страниц с новой секции"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Возобновить список"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Вернуть к последнему несохраненному состоянию?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Вернуть Документ к последнему сохраненному состоянию"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Вернуться к сохраненной копии файла '%s'?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808
msgid "Revision ID"
msgstr "Идентификатор версии"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
msgid "Right"
msgstr "Справа"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Отступ справа [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Правое поле [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819
msgid "Right Tab"
msgstr "Табуляция справа"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Right alignment"
msgstr "Выравнивание по правому краю"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Выровнять абзац по правому краю"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "В основном справа-налево"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Rights"
msgstr "Права"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Rights:"
msgstr "Права:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Row"
msgstr "Строка"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Rows &Above"
msgstr "Строку &над"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Rows &Below"
msgstr "Строку &под"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "S&cripts"
msgstr "С&ценарии"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "S&plit Cells"
msgstr "&Разделить ячейки"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОСТАВКА"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Сохранить"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Salutation:"
msgstr "Приветствие:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Сохранить к&опию"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Save &As"
msgstr "Сохранить &как"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Save &Template"
msgstr "Сохранить &шаблон"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Сохранить изменения документа %s перед закрытием?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Save the document"
msgstr "Сохранить документ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Сохранить документ как шаблон"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Сохранить документ без изменения текущего имени"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Сделать выделенное изображение в файл"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Сохранить видимое затенение"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
msgid "Scale..."
msgstr "Масштаб..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
msgid "Search for help about..."
msgstr "Искать помощь о..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
msgid "Seconds between updates"
msgstr " секунд"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Секунд с начала эпохи"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Section Breaks"
msgstr "Разрывы между секциями"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Section breaks"
msgstr "Разрывы между секциями"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Select"
msgstr "Выделить"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Select A&ll"
msgstr "Выделить &все"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Select Cell"
msgstr "Выделить &ячейку"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Select Column"
msgstr "Выделить столбец"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Select Revision"
msgstr "Выделить версию"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Select Row"
msgstr "Выделить строку"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Select Table"
msgstr "Выделить таблицу"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Выберите закладку из списка"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Select the entire document"
msgstr "Выделить весь документ"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Sentence case"
msgstr "Как в предложениях"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Set"
msgstr "Установить"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Set &Language"
msgstr "Выберите язык:"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Set Default Values"
msgstr "Значения по умолчанию"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Установить свойства метаданных"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Set preferences"
msgstr "Изменить установки"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "Set tab stops"
msgstr "Установить позиции табуляции"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Установить типы сносок и ссылок"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Установить типы верхних и нижних колонтитулов"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Изменить установки проверки орфографии"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Установить свойства страницы, такие как размер и отступы"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Быстрая клавиша"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Show"
msgstr "Показать"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Линейка"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Показать отметки &форматирования"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Показать полный список документов"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Показать/спрятать дополнительную панель"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Показать/спрятать панель форматирования"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Показать/спрятать линейку"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Показать/спрятать стандартную панель"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Показать/спрятать строку статуса"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Show or hide the table toolbar"
msgstr "Показать/спрятать панель таблицы"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Показывать заставку при запуске приложения"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Show..."
msgstr "Показать..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Показать/спрятать отметки форматирования"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Искренне Ваш(а),"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963
msgid "Single"
msgstr "Одинарный"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965
msgid "Single Spacing"
msgstr "Простой интервал"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
msgid "Single spacing"
msgstr "Простой интервал"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Упорядочить таблицу"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
msgid "Sort Table"
msgstr "Упорядочить таблицу"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976
msgid "Space after Column"
msgstr "Пробел после колонки"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Пробел перед: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982
msgid "Space before: None"
msgstr "Пробел перед: отсутствует"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986
msgid "Spellcheck"
msgstr "Правописание"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Проверить орфографию документа"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992
msgid "Spelling"
msgstr "Правописание"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Настройки &проверки"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996
msgid "Spli&t Table"
msgstr "&Разделить таблицу"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998
msgid "Split Cells"
msgstr "Разделить ячейки"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000
msgid "Split Table"
msgstr "Разделить таблицу"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002
msgid "Split cells"
msgstr "Разделить ячейки"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005
msgid "Split this cell"
msgstr "Разделить эту ячейку"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Square List"
msgstr "Сплошные квадраты"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
msgid "St&yle"
msgstr "Ст&иль"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Стандартная"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Star List"
msgstr "Звездочки"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015
msgid "Start At:"
msgstr "Начать с:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018
msgid "Start New List"
msgstr "Начать новый список"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
msgid "Start Sublist"
msgstr "Начать подуровень списка"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "Start a new revision"
msgstr "Начать новую версию"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid "Statistics:"
msgstr "Статистика:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid "Stop Current List"
msgstr "Закончить"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Чеканка"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Strike"
msgstr "Чеканка"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Перечеркнуть выделение"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Style Name - "
msgstr "Название стиля - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Style Name:"
msgstr "Название стиля:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Style Type"
msgstr "Тип стиля"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Стиль для следующего абзаца"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Имя стиля не может быть пустым"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "Styles"
msgstr "Стили"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Subscript"
msgstr "Нижний индекс"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Пр&едположения:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Предлагать только из основного словаря"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069
msgid "Summary"
msgstr "Информация"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Верний индекс"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Superscript"
msgstr "Верхний индекс"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&Символ"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081
msgid "T&able"
msgstr "&Таблица"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Табуляция [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Позиции табуляции:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Будут удалены:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Table"
msgstr "Таблица"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Table Size"
msgstr "Размер таблицы"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Table size"
msgstr "Размер таблицы"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляция"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099
msgid "Take care,"
msgstr "Берегите себя,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "&Форматирование"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105
msgid "Text Align:"
msgstr "Выравнивание текста:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107
msgid "Text and Icon"
msgstr "Текст и пиктограмма"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109
msgid "Thank you,"
msgstr "Спасибо Вам,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111
msgid "Thanks,"
msgstr "Спасибо,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Поля слишком велики, чтобы уместиться на странице"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Проверка правописания завершена."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""
"Текст, на который ссылается гиперссылка должен быть внутри одного абзаца"

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "The weekday"
msgstr "День недели"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Это изменение войдет в силу только после перезапуска AbiWord'а илисоздания "
"нового документа"

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Данный абзац демонстрирует слова, так как они должны выглядеть в вашем "
"документе. Для того, чтобы увидеть здесь нужный текст из документа, "
"переместите курсор на абзац, в котором содержится какой-нибуль текст, и "
"вызовите это диалоговое окно снова."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Этот стиль не существует \n"
"и поэтому не может быть изменен"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Three"
msgstr "Три"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Tick List"
msgstr "Галочки"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовой пояс"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135
msgid "Title Case"
msgstr "Как в заголовках"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Всем кому может быть интересно:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141
msgid "To:"
msgstr "Кому:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143
msgid "Toolbars"
msgstr "Панели инструментов"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Верхний отступ [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Topline"
msgstr "Верхняя линия"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Triangle List"
msgstr "Треугольники"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154
msgid "Two"
msgstr "Две"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Введите имя закладки или выберите существующее из списка"

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ПРОПИСНЫМИ"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Подчеркнуть выделение"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174
msgid "Undo editing"
msgstr "Отменить предыдущее действие"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Upper Case List"
msgstr "Нумерованный (прописные буквы)"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Прописные римские"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Использовать порядок справа налево"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Использовать символы для еврейского алфавита"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "User Interface Language"
msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса:"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "User-defined styles"
msgstr "Стили Пользователя"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "АВИАПОЧТОЙ"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "ПО ФАКСУ"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "НОЧНОЙ ПОЧТОЙ"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
msgid "View"
msgstr "Вид"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Просмотреть документ в режиме полного экрана"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208
msgid "View this document"
msgstr "Показать этот документ"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "View tooltips"
msgstr "Показывать подсказки"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "View..."
msgstr "Показывать..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Visible"
msgstr "Видимые"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Предупреждение: закладка которую вы ввели [%s] не существует"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Web Layout"
msgstr "Расположение веб-страницы"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Что Бог Пошлет"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "With extension:"
msgstr "С расширением:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225
msgid "Word Count"
msgstr "Счетчик слов"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Обработка текста"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Пропускать слова из &ПРОПИСНЫХ букв"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Пропускать слова с цифрами"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233
msgid "Words:"
msgstr "Слов:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Ошибка записи при сохрании файла '%s'."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Вы изменили направление по-умолчанию"

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Вы изменили направление"

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Вы должны выделить часть документа перед тем, как вставить гиперссылку."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""
"Вы должны выбрать величину от 1 до 120 для частоты автоматического сохранения"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ваши изменения будет потеряны если Вы их не сохраните"

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247
msgid "Yours truly,"
msgstr "Искренне Ваш(а),"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Масштаб &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Масштаб &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Масштаб &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Масштаб &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Масштаб 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Масштаб 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Масштаб 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Масштаб 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Zoom to page width"
msgstr "По ширине страницы"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "&Страница целиком"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "ДД/ММ/ГГ"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277
msgid "lowercase"
msgstr "строчными"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279
msgid "minutes"
msgstr "минуты"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "ММ/ДД/ГГ"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "иЗМЕНИТЬ РЕГИСТР"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr " Шрифт "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " по "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "По ширине страницы"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "&Выбрать"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "&Страница целиком"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr "не известен"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Каталог в заданном пути не существует."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Менеджер дополнений AbiWord"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord не может найти файл проверки орфографии %s.dll\n"
"Пожалуйста скачайте и установите Aspell с http://aspell.net/win32/"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: предварительный просмотр"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Активные дополнения"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканские"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All (*.*)"
msgstr "Все (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All Image Files"
msgstr "Все файлы изображений"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Позволять дополнительные отметки в пространстве имен AWML"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Эфиопский"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Арабский (Египетский)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Арабский, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Арабский, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Арабский, Windows Code Page 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Армянский, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Assamese"
msgstr "Ассами"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Автоустановка отметок направления"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Автоопределение типа"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Available Documents"
msgstr "Доступные документы"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Available Languages"
msgstr "Доступные языки"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Балтийский, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Балтийский, Windows Code Page 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларусский"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Black & White"
msgstr "В черно-белом"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Block Text"
msgstr "Блок текст"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Bold Italic"
msgstr "Жирный курсивный"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Building Document.."
msgstr "Создание документа..."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Центральная Европа, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Центральная Европа, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Центральная Европа, Windows Code Page 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Изменять язык при изменении клавиатуры"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Заголовок главы"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонк-Конг)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Китайский (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Китайский (Сингапур)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Упрощенный Китайский, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Упрощенный Китайский, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Упрощенный Китайкий, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Упрощенный Китайский, Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Традиционный Китайский, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Традиционный Китайский, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Традиционный Китайский, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Традиционный Китайский, Windows Code Page 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Clip Art"
msgstr "Объекты"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "&Закрыть не сохраняя"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Collate"
msgstr "Собрать по копиям"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Color"
msgstr "В цвете"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Copies: "
msgstr "Копии: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Cornish"
msgstr "Корнуолсский"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Corsican"
msgstr "Корсиканский"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Невозможно запустить или загрузить дополнение"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Невозможно выключить дополнение"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Невозможно загрузить словарь для %s языка"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Хорватски, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Кириллица, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Кириллица, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Кириллица, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Кириллица, Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Danish"
msgstr "Датский"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Выключить все дополнения"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Выключить дополнение"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Декларировать как XML (version 1.0)"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот значок с Панели Инструментов?"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Голландский"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Включить (CSS) стиль"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Вставлять шрифты"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Включить изображения в ссылки (Base64-encoded)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Ссылка"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Endnote Text"
msgstr "Содержание ссылки"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английкий (Австрия)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "English (Canada)"
msgstr "Английский (Канада)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Английский (Ирландия)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Английски (Новая Зеландия)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Английския (Южная Африка)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (Великобритания)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Enter Password"
msgstr "Введите пароль"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Export File"
msgstr "Экспортировать файл"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Экспортировать как HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Экспортировать с включением PHP"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Farsi"
msgstr "Фарси"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "File"
msgstr "В файл"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Бельгийский"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Сноска"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Footnote Text"
msgstr "Содержание сноски"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Французский (Бельгия)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французский (Канада)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "French (France)"
msgstr "Французский"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французский (Швейцария)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Frisian"
msgstr "Фрийский"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "From: "
msgstr "От: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Galician"
msgstr "Гальский"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Академический Грузинский"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Грузинский, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "German (Austria)"
msgstr "Немецкий (Австрия)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "German (Germany)"
msgstr "Немецкий (Германия)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Немецкий (Швейцария)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Греческий, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Греческия, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Греческий, Windows Code Page 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Опции экспортирования HTML"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Гауза (Нигер)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Гауза (Нигерия)"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Heading 2"
msgstr "Заголовок 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Heading 3"
msgstr "Заголовок 3"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Иврит, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Иврит, Macintoch"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Иврит, Windows Code Page 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Height: "
msgstr "Высота: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыть"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "HighLight Color"
msgstr "Подсветка"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Исландский, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства изображения"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Import File"
msgstr "Импортировать файл"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Importing Document.."
msgstr "Импортирование документа.."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Input Methods"
msgstr "Метод ввода"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Insert File"
msgstr "Вставить файл"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Insert New Table"
msgstr "Вставить таблицу"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Insert Picture"
msgstr "Вставить изображение"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Вставить символ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Install new plugin"
msgstr "Установить новое дополнение"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Неправильный путь."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Итальянский (Италия)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Японский, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Японский, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Японский, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Японский, Windows Code Page 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Корейский, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Корейский, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Корейский, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Корейский, Windows Code Page 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Латынь (Ренессанс)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовкий"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Язык Маршалловых Островов"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Язык Маршалловых Островов (Науру)"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "No"
msgstr "Нет"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "No Picture"
msgstr "Нет рисунка"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "No plugin selected"
msgstr "Дополнение не выбрано"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвежский Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Not available"
msgstr "Не доступен"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Нумерованный заголовок 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Нумерованный заголовок 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Нумерованный заголовок 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "OK"
msgstr "Да"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Occitan"
msgstr "Оцитан"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Open file as type:"
msgstr "Открыть как:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Other..."
msgstr "Другой..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "P&ercent:"
msgstr "П&роцент:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Page Width"
msgstr "По ширине"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Page ranges:"
msgstr "Диапазон страниц:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Plain Text"
msgstr "Просто текст"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Детали дополнения:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Plugin List"
msgstr "Список дополнений"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Polish"
msgstr "Польский"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португальский (Португалия)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Сохранять отношение сторон"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Preview Picture"
msgstr "Просмотр рисунка"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480
msgid "Print To File"
msgstr "Печатать в файл"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Print file as type:"
msgstr "Печатать файл как:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
msgid "Print in: "
msgstr "Печатать: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Print to: "
msgstr "Печатать: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Printer"
msgstr "На принтере"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Printer command: "
msgstr "Команда печати: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Regular"
msgstr "Обычное"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Restore Settings"
msgstr "Восстановить параметры"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Румынский, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Русский (Россия)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Sample"
msgstr "Пример"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Sardinian"
msgstr "Сардинский"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить как"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Save file as type:"
msgstr "Сохранить как:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Script:"
msgstr "Сценарий:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Section Heading"
msgstr "Заголовок раздела"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Выберите кодировку:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Выберите опции экспортирования в HTML:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Select Language:"
msgstr "Выберите язык:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Set Language"
msgstr "Выбрать язык:"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Отстутствие подсветки"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Испанский (Мексика)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испанский (Испания)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Text Color"
msgstr " Цвет "

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Тайский, Machintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Тайский, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Тайский, Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Каталог '%s' только для чтения."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Команда печати некорректна."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Турецкий, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Турецкий, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Турецкий, Windows Code Page 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Украинский, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Украинский, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Юникод UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Юникод UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Юникод UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Юникод UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Юникод UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Юникод UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Юникод UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Юникод UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Юникод UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Юникод UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Юникод UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Юникод UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Юникод UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Юникод UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Безымянный_%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Вьетнамский, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Вьетнамский, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Вьетнамский, Windows Code Page 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
msgid "View Document"
msgstr "Просмотр документа"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "View:"
msgstr "Вид:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Western European, HP"
msgstr "Западно-европейский, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Западно-европейский, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Западно-европейский, Machintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Западно-европейский, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Западно-европейский, Windows Code Page 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Whole Page"
msgstr "Страница целиком"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "Width:  "
msgstr "Ширина: "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Zoom to"
msgstr "Масштаб"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "_No"
msgstr "_Нет"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "cm"
msgstr "см"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "inch"
msgstr "дюйм"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "mm"
msgstr "мм"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "pica"
msgstr "пики"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "points"
msgstr "points"

#~ msgid ""
#~ "Abiword is now downloading %s from:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Abiword скачивает %s с :\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Downloading file..."
#~ msgstr "Скачивается файл..."

#~ msgid ""
#~ "Download failed!\n"
#~ "Would you like me to try again?\n"
#~ "If yes, please make sure you are connected to the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка загрузки!Вы хотите попробовать еще раз?\n"
#~ "Если хотите, пожалуйста, проверьте ваше соединение с Internet"

#~ msgid ""
#~ "I could not find a dictionary for %s.\n"
#~ "Would you like me to try downloading it from the internet?"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно найти словарь для %s\n"
#~ "Хотите ли Вы скачать словарь из Интернета?"

#~ msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
#~ msgstr "Извините, словарь не доступен"

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
#~ "Please consider upgrading AbiWord."
#~ msgstr ""
#~ "Извините. Требуемый словарь не доступен в этой версии. \n"
#~ "Пожалуйста рассмотрите возможность обновления AbiWord."

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
#~ "Please consider upgrading AbiWord."
#~ msgstr ""
#~ "Извините, эта возможность отсутствуте в этой версии. \n"
#~ "Пожалуйста рассмотрите возможность обновления AbiWord."

#~ msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
#~ msgstr "Извините, эта возможность болше недоступна."

#~ msgid "New dictionary installation"
#~ msgstr "Установка нового словаря"

#~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
#~ msgstr "Извините! Невозможно скачать список словарей."

#~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
#~ msgstr "Извините! Невозможно скачать словарь."

#~ msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
#~ msgstr "Извините! Невозможно установить словарь."

#~ msgid ""
#~ "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
#~ "Would you like to do that?\n"
#~ "If yes, I will install the dictionary in %s"
#~ msgstr ""
#~ "У вас не хватает прав, чтобы установить словарь в систему. \n"
#~ "Вы все еще хотите установить словарь?\n"
#~ "В таком случае, я установлю словарь в %s"

#~ msgid "the dictionary"
#~ msgstr "словарь"

#~ msgid "the dictionary-list"
#~ msgstr "список словарей"