# German translation for abiword.
# Copyright (C) 2001. 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Contributors/Mitwirkende:
# Damon Allen Davison <allolex@users.sourceforge.net>
# Martin Gansser <mgansser@ngi.de>
# Dom Lachowicz <cinamod@hotmail.com>, 2001.
# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
#
# Please be careful while translating and stick to the following suggestions:
# 
# endnote == Endnote ??
# indent == Einzug
# to indent == einrücken
# selection == Markierung
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AbiWord 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-10 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Reserviert.\n"
" Dieser Name kann nicht verwendet werden, bitte wählen Sie einen anderen\n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Automatisch aktualisieren"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% der normalen Größe"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s wurde noch nicht implementiert.\n"
"\n"
"Wenn Sie Programmierer sind, steht es Ihnen frei, Code in %s, Zeile %d "
"hinzuzufügen\n"
"und Patches an diese Adresse zu schicken: \n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Andernfalls haben Sie bitte etwas Geduld."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&1 None"
msgstr "&1 kein"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Info zu %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Accept revision"
msgstr "Revision ü&bernehmen"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Größe ändern auf:"

# CHECK
#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Align"
msgstr "&Ausrichtung"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&All"
msgstr "&Alles"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&As web page"
msgstr "&Als Webseite"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&At:"
msgstr "&Von:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Automatische Rechtschreibprüfung"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Autofit Table"
msgstr "Tabelle &automatisch einpassen"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Dieses Schema &automatisch speichern"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autotext"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Verfügbare Formate:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Before:"
msgstr "&Vor:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Unten:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Break"
msgstr "&Umbruch"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Change"
msgstr "Ä&ndern"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clipart"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Column break"
msgstr "&Spaltenumbruch"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Columns"
msgstr "&Spalten"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Momentanes Einstellungsschema"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "Hyperlink &löschen"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Wörterbuch..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Document"
msgstr "&Dokument"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumente"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Nicht trennen"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Anführungs&zeichen automatisch"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Endnote"
msgstr "&Endnote"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Even page"
msgstr "&Gerade Seite"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
msgid "&Extra"
msgstr "&Extras"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
msgid "&Field"
msgstr "&Feld"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Fields:"
msgstr "&Felder:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Find Next"
msgstr "&Weitersuchen"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Font"
msgstr "&Schrift"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Footer:"
msgstr "&Fußzeile:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Footnote"
msgstr "&Fußnote"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Format Table"
msgstr "Tabelle &formatieren"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatieren"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&From File"
msgstr "&Aus Datei"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Go To"
msgstr "&Gehe zu"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Kopf- und Fußzeilen"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258
msgid "&Header:"
msgstr "&Kopfzeile:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
msgid "&Height:"
msgstr "&Höhe:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Verborgenen Text"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hyperlink"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270
msgid "&Ignore All"
msgstr "Alle &ignorieren"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Einzüge und Abstände"

#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "E&infügen"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Insert File"
msgstr "&Datei einfügen"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Justify"
msgstr "&Blocksatz"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Zeilen zusammenhalten"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Landscape"
msgstr "&Querformat"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Language"
msgstr "S&prache"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Left"
msgstr "&Links"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:292
msgid "&Left:"
msgstr "&Links:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:294
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Seriendruck"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:296
msgid "&Margin"
msgstr "&Rand"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:298
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "Revisionen beim Schreiben &kennzeichnen"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:300
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:302
msgid "&Merge Cells"
msgstr "Zellen &zusammenführen"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304
msgid "&More Documents"
msgstr "&Weitere Dokumente"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308
msgid "&New"
msgstr "&Neu"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310
msgid "&New Window"
msgstr "&Neues Fenster"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312
msgid "&Next page"
msgstr "&Nächste Seite"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normal"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Odd page"
msgstr "&Ungerade Seite"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Overline"
msgstr "Ü&berstrichen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324
msgid "&Page Width"
msgstr "&Seitenbreite"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326
msgid "&Page break"
msgstr "&Seitenumbruch"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Absatz"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Paste"
msgstr "E&infügen"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Picture"
msgstr "&Bild"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Portrait"
msgstr "&Hochformat"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Print"
msgstr "&Drucken"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Druckansicht"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Reject revision"
msgstr "Revision &ablehnen"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&Revisions"
msgstr "Re&visionen"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Right:"
msgstr "&Rechts:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Ruler"
msgstr "&Lineal"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Bild speichern unter"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Save web page"
msgstr "&Webseite speichern"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Search for Help"
msgstr "In der Hilfe &suchen"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "&Select"
msgstr "&Markieren"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "&Select revision"
msgstr "&Revision auswählen"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Statusleiste anzeigen"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Special:"
msgstr "&Spezial:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Spelling"
msgstr "&Rechtschreibung"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Standard"
msgstr "&Standard"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "&Status bar"
msgstr "&Statusleiste"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "&Subscript"
msgstr "&Tiefgestellt"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "Nummerierung &unterdrücken"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "&Table"
msgstr "&Tabelle"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabulatoren"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulatoren..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Werkzeugleisten"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "&Top:"
msgstr "&Oben:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "&Types:"
msgstr "&Typen:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Units:"
msgstr "&Einheit:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Web Layout"
msgstr "W&eb-Ansicht"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Gesamte Seite"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Schusterjungen/Hurenkinder"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416
msgid "&Width:"
msgstr "&Breite:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418
msgid "&Word Count"
msgstr "&Wörter zählen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "&Zoom"
msgstr "Ansichts&größe"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "(none)"
msgstr "(kein)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "1 Column"
msgstr "1 Spalte"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1,5-facher Zeilenabstand"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5-zeilig"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1,5-facher Zeilenabstand"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt davor"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Spalten"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Spalten"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Zurück"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Korrekturvorschläge &immer anzeigen"

# CHECK
#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
msgid "AM/PM"
msgstr "Vormittag/Nachmittag"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "ATTN:"
msgstr "VORSICHT:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr ""
"AbiWord konnte %s nicht öffnen. Es scheint ein ungültiges Dokument zu sein"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord hat die Markierung überprüft."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord hat das Dokument durchsucht und %d Ersetzungen gemacht."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord hat das Dokument durchsucht."

#. DLG_DlFile_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
#, c-format
msgid ""
"Abiword is now downloading %s from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Abiword lädt gerade %s herunter von:\n"
"%s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Info zu &GNU Free Software"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "About &Open Source"
msgstr "Info zu &Open-Source"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Info zu G&NOME-Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Infos zum GNOME-Office-Projekt"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
msgid "About the GNU project"
msgstr "Infos zum GNU-Projekt"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Die vorgeschlagene Änderung übernehmen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Eine Spalte nach der aktuellen zu dieser Tabelle hinzufügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Eine Zeile nach der aktuellen zu dieser Tabelle hinzufügen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Rahmen und Schattierung zur Markierung hinzufügen"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
msgid "Add column after"
msgstr "Spalte einfügen nach"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr ""
"Aufzählungszeichen oder Numerierung für die markierten Absätze hinzufügen / "
"ändern"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
msgid "Add row after"
msgstr "Zeile einfügen nach"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Dieses Wort zum benutzerdefinierten Wörterbuch hinzufügen"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid "Add to template"
msgstr "Zur Vorlage hinzufügen"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Nach:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Ausrichtung:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "Alignment:"
msgstr "Ausrichtung:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "All"
msgstr "Alles"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Angepasste Werkzeugleisten zulassen"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Andere Bildschirmfarbe als weiß zulassen"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""
"Die zuvor kopierte Paragraphformatierung auf den markierten Text anwenden"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Auf aktuelle Liste anwenden"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Apply to:"
msgstr "Anwenden auf:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Arabic List"
msgstr "Arabische Liste"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "At least"
msgstr "Mindestens"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "An die vorherige Liste anhängen"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Attention:"
msgstr "Achtung:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Momentan geöffnete Datei automatisch &speichern alle"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatisch speichern"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Rechtschreibfehler automatisch korrigieren"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Auto-Einpassen Verhalten"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "Autofit Table"
msgstr "Tabelle automatisch einpassen"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "Automatic column size"
msgstr "Spaltenbreite automatisch festlegen"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Gefundene Plugins automatisch laden"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Das Dokument automatisch auf Rechtschreibfehler prüfen"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Automatically update"
msgstr "Automatisch aktualisieren"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Available Styles"
msgstr "Verfügbare Stile"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "B&y:"
msgstr "&Von:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Back&ground"
msgstr "&Hintergrund"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"

# CHECK
#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Bar Tab"
msgstr "Leistentab"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "Based On:"
msgstr "Basiert auf:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568
msgid "Best regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570
msgid "Best wishes,"
msgstr "Alles Gute,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Bidirektionale Einstellungen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Lesezeichen"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Das Lesezeichen »%s« wurde in diesem Dokument nicht gefunden."

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
msgid "Border color:"
msgstr "Rahmenfarbe:"

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Borders"
msgstr "Rahmen"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Rahmen und Schattierung"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Unterer Rand [%s]"

# CHECK
#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Bottomline"
msgstr "Untere Zeile"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Box List"
msgstr "Kästchen-Liste"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Break"
msgstr "Umbruch"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Build Id."
msgstr "Build-Kennung"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Build Options"
msgstr "Build-Einstellungen"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Build Target"
msgstr "Build-Plattform"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Bullet"
msgstr "Kugel (als Aufzählungszeichen)"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Bullet List"
msgstr "Aufzählungsliste"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Bullets"
msgstr "Kugeln (als Aufzählungszeichen)"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Numerierung und Aufzählung"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Button Style"
msgstr "Knopf-Stil"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "C&redits"
msgstr "&Mitwirkende"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "ZERTIFIZIERTE MAIL"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "VERTRAULICH"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "In Tabellen kann kein Umbruch eingefügt werden"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Dieser Stil kann nicht gelöscht werden"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Eingebaute Stile können nicht verändert werden"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Center Tab"
msgstr "Tab zentrieren"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Center alignment"
msgstr "Zentriert ausrichten"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Den Absatz zentriert ausrichten"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
msgid "Change &to:"
msgstr "Ä&ndern in:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Change A&ll"
msgstr "I&mmer ändern"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Change Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"aktuelle Liste \n"
"ändern"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe ändern"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Change Text Color"
msgstr "Textfarbe ändern"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Im Paragraph vorherrschende Textrichtung ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung für den markierten Text ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Die Schrift des markierten Texts ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Das Format des markierten Absatzes ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Die Sprache des markierten Texts ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Spaltenzahl ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
msgid "Change the printing options"
msgstr "Die Druckeinstellungen festlegen"

# CHECK
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:688
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "In diesen Vorschlag ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:690
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Die Hintergrundfarbe dieses Dokuments ändern"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
msgid "Character Count"
msgstr "Zeichen zählen"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Zeichen zählen (ohne Leerzeichen)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698
msgid "Character Preview"
msgstr "Vorschau auf Zeichen"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Zeichen (ohne Leerzeichen)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Zeichen (mit Leerzeichen)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Rechtschreibung"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Check &Version"
msgstr "&Version überprüfen"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "&Rechtschreibung während des Schreibens prüfen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Das Dokument auf Rechtschreibfehler überprüfen"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Bildschirmfarbe wählen"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Choose a Template"
msgstr "Eine Vorlage wählen"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Bildschirmfarbe für Abiword wählen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Die anzuzeigende Revision wählen"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Wählen Sie das gewünschte Ziel auf der linken Seite.\n"
"Wenn Sie den »Gehe zu«-Knopf verwenden wollen, geben Sie die gewünschte Zahl "
"ein. Sie können + und - für relative Sprünge verwenden,\t wenn Sie "
"beispielsweise »+2« schreiben und Sie »Zeile« auswählen, springen Sie zwei "
"Zeilen unter Ihre aktuelle Position."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Löschen"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Clear &All"
msgstr "&Alle löschen"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe löschen"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Farbe für Hervorhebungen löschen"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Alle Fenster schließen und beenden?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Alle Fenster schließen und die Anwendung beenden"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Close the document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument schließen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Closing:"
msgstr "Schluss:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Spaltenabstand [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Spalte [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Mit dieser Revision zu verbindender Kommentar:"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Compile Date"
msgstr "Übersetzungsdatum"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Compile Time"
msgstr "Übersetzungszeit"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Fortlaufend"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Vorherige Revision (Nummer %d) weiterführen"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Contributor"
msgstr "Mitwirkender"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Mitwirkende(r):"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770
msgid "Cordially,"
msgstr "Herzlichst,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Datei %s konnte nicht geschreiben werden."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Die Wörter innerhalb dieses Dokuments zählen"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782
msgid "Coverage"
msgstr "Deckung"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784
msgid "Coverage:"
msgstr "Deckung:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786
msgid "Create a fax"
msgstr "Ein Fax erstellen"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Ein neues, leeres Dokument erstellen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Create a new document"
msgstr "Ein neues Dokument anlegen"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Ein neues Dokument aus einer Vorlage anlegen"

# CHECK, mgl.: Autor, Urheber
#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Creator"
msgstr "Verfasser"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Cu&t"
msgstr "A&usschneiden"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Current Date"
msgstr "Aktuelles Datum"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Current Font"
msgstr "Aktuelle Schrift"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Current List Label"
msgstr "Aktuelle Listenüberschrift"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806
msgid "Current List Type"
msgstr "Aktueller Listentyp"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Aktuelle Markierung ist leer"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810
msgid "Current Settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuelle Zeit"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Cursor &blinkend"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Wörterbuch:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Datum/Zeit anpassbar"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820
msgid "Customized List"
msgstr "Benutzerdefinierte Liste"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Markierung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Dashed List"
msgstr "Spiegelstriche"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832
msgid "Date and &Time"
msgstr "Da&tum und Uhrzeit"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Day # in the year"
msgstr "Tag im Jahr"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "De&faults"
msgstr "&Vorgaben"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Liebe Eltern,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren,"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"

# CHECK
#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Dezimal Tab"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug vermindern"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Voreingestelltes Datum (ohne Uhrzeit)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Default date representation"
msgstr "Voreingestellter Datumsausdruck"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Default page size"
msgstr "Voreingestellte Seitengröße"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Voreingestellte Tabstopps:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Voreingestellte Textrichtung von rechts nach links"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Stil der Markierung festlegen"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870
msgid "Delete &Cells"
msgstr "&Zellen löschen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872
msgid "Delete &Rows"
msgstr "Z&eilen löschen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874
msgid "Delete &Table"
msgstr "&Tabelle löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876
msgid "Delete Cells"
msgstr "Zellen löschen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878
msgid "Delete Co&lumns"
msgstr "Spa&lten löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880
msgid "Delete Columns"
msgstr "Spalten löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882
msgid "Delete Rows"
msgstr "Zeilen löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884
msgid "Delete Table"
msgstr "Diese Tabelle löschen"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886
msgid "Delete column"
msgstr "Diese Spalte löschen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Hyperlink löschen"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890
msgid "Delete row"
msgstr "Zeile löschen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892
msgid "Delete the selection"
msgstr "Markierung löschen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Diese Spalte aus der Tabelle entfernen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:898
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Diese Zeile aus der Tabelle entfernen"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "Korrekte Glyphen-Formen anhand des Zusammenhangs bestimmen"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Diamond List"
msgstr "Diamant-Liste"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Andere Fußzeile auf der ersten Seite"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Andere Fußzeile auf der letzten Seite"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen auf gegenüberliegenden Seiten"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Andere Kopfzeile auf der ersten Seite"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Andere Kopfzeile auf der letzten Seite"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen auf gegenüberliegenden Seiten"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Display Credits"
msgstr "Mitwirkende anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Den Inhalt der Hilfe anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "Display Help Index"
msgstr "Den Hilfeindex anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Infos zu Open-Source anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Nichtdruckbare Zeichen anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Programminformation, Version und Copyright anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
msgid "Display program version number"
msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Möchten Sie die von allen Dokumenten ignorierten Wörter zurücksetzen?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr ""
"Möchten Sie die vom aktuellen Dokument ignorierten Wörter zurücksetzen?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942
msgid "Document Properties"
msgstr "Dokumenteigenschaften"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946
msgid "Double Spacing"
msgstr "Doppelter Zeilenabstand"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Double spacing"
msgstr "Doppelter Zeilenabstand"

#. DLG_DlFile_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Downloading file..."
msgstr "Datei wird heruntergeladen..."

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956
msgid "Edit Footer"
msgstr "Fußzeile bearbeiten"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Edit Header"
msgstr "Kopfzeile bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Text der Kopf- und Fußzeilen auf jeder seite bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Fußzeile auf der aktuellen Seite bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Kopfzeile auf der aktuellen Seite bearbeiten"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Endnote Style"
msgstr "Stil der Endnote"

# CHECK
#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Endnoten-Verankerung"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Endnote reference"
msgstr "Verweis auf Endnote"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Fehler bei der Berechnung eines Werts!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen von Skript %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Fehler beim Importieren der Datei %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Fehler beim Speichern von %s: Exporter konnte nicht erstellt werden"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: ungültiger Name"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Ex. script"
msgstr "Skrip ausf."

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Exactly"
msgstr "Genau"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Hilfskripts ausführen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Execute script"
msgstr "Skript ausführen"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Vorhandene Revisionen:"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extras-Werkzeugleiste"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Zusätzliche Parameter"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002
msgid "F&ormat"
msgstr "&Format"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Vollbildansicht"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Suchen nach:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Dateiformat von %s entspricht keinem derzeit unterstützen Format"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Datei %s hat nicht den angegebenen Typ"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Dateityp von %s ist unbekannt"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Datei %s nicht gefunden"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022
msgid "Find the specified text"
msgstr "Angegebener Text im Dokument suchen"

# CHECK
#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Einzug erste Zeile [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "First line"
msgstr "Erste Zeile"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Feste Spaltenbreite:"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster "
"Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Font"
msgstr "Schrift"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Font..."
msgstr "Schrift..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Footer Properties"
msgstr "Eigenschaften der Fußzeile"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Fußzeile [%s]"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Footnote Style"
msgstr "Stil der Fußnote"

# CHECK
#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Fußnoten-Verankerung"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Footnote reference"
msgstr "Verweis auf Fußnote"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Fuß- und Endnoten"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Textrichtung von links nach rechts erzwingen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Textrichtung von rechts nach links erzwingen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Force text LTR"
msgstr "Linksläufigen Text erzwingen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Force text RTL"
msgstr "Rechtsläufigen Text erzwingen"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. DLG_FormatFootnotes_EndTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Endnoten formatieren"

#. DLG_FormatFootnotes_FootTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Fußnoten formatieren"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Fuß- und Endnoten formatieren"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Kopf- und Fußzeilen formatieren"

# CHECK
#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Format Painter"
msgstr "Formatzeichner"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086
msgid "Format Table"
msgstr "Tabelle formatieren"

# CHECK
#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatierung-Werkzeugleiste"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092
msgid "From:"
msgstr "Von:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094
msgid "Fwd:"
msgstr "Wtl:"

#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"

# CHECK
#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Go To &What:"
msgstr "Gehe &wohin:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Go to..."
msgstr "Gehe zu..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Hand List"
msgstr "Hand-Liste"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Hanging"
msgstr "Hängend"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Header Properties"
msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Kopfzeile [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Header/Footers"
msgstr "Kopf- und Fußzeilen"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Kopf- und Fußzeilen können nur im Druckansicht-Modus erstellt und bearbeitet "
"werden. \n"
" Um in diesen Modus zu wechseln, wählen Sie bitte Ansicht, dann Druckansicht "
"aus dem Menü. \n"
" Soll jetzt in den Druckansicht-Modus gewechselt werden?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Heart List"
msgstr "Herz-Liste"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebräische Liste:"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Help &Contents"
msgstr "I&nhalt"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Einführung"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Rechtschreib&fehler im Dokument verbergen"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "I&gnore All"
msgstr "Immer i&gnorieren"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "INS"
msgstr "EINFG"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Internet- und &Dateiadressen ignorieren"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Alle Vorkommnisse in diesem Dokument ignorieren"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Wörter in &GROßSCHREIBUNG ignorieren"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Wörter ignorieren, die &Zahlen enthalten"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Ignored words:"
msgstr "Ignorierte Wörter:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Implies List"
msgstr "Schließt Liste ein"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "In Use"
msgstr "Verwendet"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "In reply to:"
msgstr "Als Antwort auf:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Falsches Passwort"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Indentation"
msgstr "Einzug"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Initial Caps"
msgstr "Anfangsbuchstaben Jedes Wortes Großschreiben"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Anfänglicher Wert der Endnote"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Anfänglicher Wert der Fußnote"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180
msgid "Insert &Cells"
msgstr "&Zellen einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182
msgid "Insert &Rows Before"
msgstr "Z&eilen davor einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184
msgid "Insert &Table"
msgstr "&Tabelle einfügen"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lesezeichen einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Insert Cells"
msgstr "Zellen einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Insert Co&lumns Before"
msgstr "Spa&lten davor einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Insert Columns &After"
msgstr "Spalten &danach einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Spalten danach einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Spalten davor einfügen"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1202
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hyperlink einfügen"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204
msgid "Insert Image"
msgstr "Bild einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206
msgid "Insert R&ows After"
msgstr "Ze&ilen danach einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208
msgid "Insert Rows After"
msgstr "Zeilen danach einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210
msgid "Insert Rows Before"
msgstr "Zeilen davor einfügen"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Insert Table"
msgstr "Eine Tabelle einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Ein Lesezeichen in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Berechnetes Feld einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Einen Hyperlink in das Dokument einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Eine neue Tabelle in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Einen Seiten-, Spalten- oder Absatzumbruch einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1228
msgid "Insert a picture"
msgstr "Bild einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Symbol oder Sonderzeichen einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Eine Fußnote einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Automatisch aktualisierte Seitenzahl einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Eine Endnote einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Bild aus anderer Datei einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Ein Bild in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Lesezeichen einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Insert clipart"
msgstr "Clipart einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250
msgid "Insert symbol"
msgstr "Symbol einfügen"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelle einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Inhalt aus anderer Datei einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Datum und/oder Uhrzeit einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Inhalt der unformatierten Zwischenablage einfügen"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "&Nichtdruckbare Zeichen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "Justified"
msgstr "Blocksatz"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Den Absatz im Blocksatz ausrichten"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Den Absatz im Blocksatz ausrichten"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Beim Nächsten bei&behalten"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevins Test"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Keywords"
msgstr "Stichwörter"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Keywords:"
msgstr "Stichwörter:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Label Align:"
msgstr "Label-Ausrichtung:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Meine Damen und Herren,"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Language settings"
msgstr "Spracheinstellungen"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Language(s):"
msgstr "Sprache(n):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

# CHECK
#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Leader"
msgstr "Führender"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302
msgid "Left"
msgstr "Links"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Linker Einzug [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Linker Einzug [%s] Einzug erste Zeile [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Linker Rand [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Left Tab"
msgstr "Linker Tab"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "Left alignment"
msgstr "Links ausrichten"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Absatz links ausrichten"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Ebenenbegrenzer:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Level:"
msgstr "Ebene:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Zeilenabstand:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Line"
msgstr "Zeile"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Line Count"
msgstr "Zeilenzählung"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Zeile über der Markierung (ändern)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Zeilen- und &Seitenumbrüche"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Zeile unter der Markierung (ändern)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Line between"
msgstr "Leerzeilen"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "List"
msgstr "Liste"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "List Label"
msgstr "Listenbezeichnung"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Lists for "
msgstr "Listen für "

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "Nicht-Stil Formatierkommandos sperren"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "Love,"
msgstr "Dein"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Lower Case List"
msgstr "Liste aus Kleinbuchstaben"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Liste aus römischen Zahlen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Brief:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Mail Merge"
msgstr "Seriendruck"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Markierung fett (ändern)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Markierung kursiv (ändern)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Markierung tiefergestellt (ändern)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Markierung höhergestellt (ändern)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Änderungen am Dokument verwalten"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Manage plugins"
msgstr "Die Plugins verwalten"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Revisionen kennzeichnen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Revisionen beim Schreiben kennzeichnen"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372
msgid "Martins Test"
msgstr "Martins Test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Max Column size"
msgstr "Maximale Spaltengröße"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
msgid "Merge Above"
msgstr "Oben zusammenführen"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Merge Below"
msgstr "Unten zusammenführen"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382
msgid "Merge Cells"
msgstr "Zellen zusammenführen"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
msgid "Merge Left"
msgstr "Links zusammenführen"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Merge Right"
msgstr "Rechts zusammenführen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Merge above"
msgstr "Oben zusammenführen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Merge below"
msgstr "Unten zusammenführen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394
msgid "Merge cells"
msgstr "Zellen zusammenführen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396
msgid "Merge left"
msgstr "Links zusammenführen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398
msgid "Merge right"
msgstr "Rechts zusammenführen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Mit der oberhalb gelegenen Zelle zusammenführen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Mit der unterhalb gelegenen Zelle zusammenführen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Mit der links gelegenen Zelle zusammenführen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Mit der rechts gelegenen Zelle zusammenführen"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Military Time"
msgstr "Militärzeit"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Misc."
msgstr "Verschiedenes"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Modify Styles"
msgstr "Stile verändern"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Modify..."
msgstr "Verändern..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Monat Tag, Jahr"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Einfügemarke zu einer bestimmten Stelle im Dokument bewegen"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mon. Tag, Jahr"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrfach"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428
msgid "New"
msgstr "Neu"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430
msgid "New List Label"
msgstr "Neue Listenüberschrift"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Neuer Listen-\n"
"Typ"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Neuer \n"
"Startwert"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "New Style"
msgstr "Neuer Stil"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "New..."
msgstr "Neu..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid "Next >>"
msgstr "Weiter >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "No File"
msgstr "Keine Datei"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Kein Stil gewählt\n"
" daher kann er auch nicht verändert werden"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "No scripts found"
msgstr "Keine Skripte gefunden"

#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449
msgid "None"
msgstr "Keine"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "None before"
msgstr "Nichts davor"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Normal View"
msgstr "Normale Ansicht"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nicht im Wörterbuch&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Number of Columns"
msgstr "Spaltenanzahl"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Number of Pages"
msgstr "Seitenanzahl"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Number of columns"
msgstr "Spaltenanzahl"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Number of columns:"
msgstr "Zeilenanzahl:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Number of rows:"
msgstr "Zeilenanzahl:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Numbered"
msgstr "Nummeriert"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Numbered List"
msgstr "Nummerierte Liste"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerierung"

# CHECK
#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
msgid "Numbers"
msgstr "Nummern"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "OVR"
msgstr "ÜBER"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
msgid "One"
msgstr "Eins"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Kopie öffn&en"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486
msgid "Open Template"
msgstr "Vorlage öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Ein Dokument durch Kopieren öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ein zuletzt benutztes Dokument öffnen"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Ein weiteres Fenster mit diesem Dokument öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Open this document"
msgstr "Dieses Dokument öffnen"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Orientation..."
msgstr "Ausrichtung..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: Kein freier Speicher mehr"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Overline"
msgstr "Überstrichen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Markierung überstrichen (ändern)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "P&lugins"
msgstr "&Plugins"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid "P&roperties"
msgstr "Ei&genschaften"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSÖNLICH"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "&Unformatiert einfügen"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Page &break before"
msgstr "&Seitenumbruch davor"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Seitenzahlen"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Page Number"
msgstr "Seitenzahl"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Page Numbers"
msgstr "Seitenzahlen"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Page Reference"
msgstr "Seitenverweis"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542
msgid "Page Set&up"
msgstr "Seiten&einstellungen"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Seite: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "Pagination"
msgstr "Textfluß"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "&Papiergröße:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Paper..."
msgstr "Papier..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Absatzzahl"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Richtung des Absatzes"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Absatzvorschau"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565
msgid "Paragraphs"
msgstr "Absätze"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Passwort erforderlich, dies ist ein verschlüsseltes Dokument"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

# CHECK
#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577
msgid "Piece Table"
msgstr "Fragmenttabelle"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579
msgid "Place at end of Document"
msgstr "Am Ende des Dokuments platzieren"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581
msgid "Place at end of Section"
msgstr "Am Ende des Abschnitts platzieren"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583
msgid "Position:"
msgstr "Position:"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Einstellungsschemata"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Eine Vorschau auf das Dokument im Browser anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Eine Vorschau auf das Dokuments vor dem Druck anzeigen"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz "
"Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Print &directly"
msgstr "&Direkt drucken"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Print Layout"
msgstr "Druckansicht"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Print P&review"
msgstr "Druck&vorschau"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Das Dokument oder Teile davon ausdrucken"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Print the document"
msgstr "Das Dokument drucken"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Über den internen PS-Treiber drucken"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
msgid "Printing Document.."
msgstr "Dokument wird gedruckt..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Publisher:"
msgstr "Herausgeber:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "R&eplace"
msgstr "&Ersetzen"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "Registrierte Mail"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Re&place with:"
msgstr "E&rsetzen durch:"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Re&vert"
msgstr "&Zurücksetzen"

# Missing mnemonic
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Recent &Files"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646
msgid "Redo editing"
msgstr "Die letzte Bearbeitung wiederholen"

# CHECK
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Letzten Befehl wiederholen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Die Ansichtsgröße des Dokuments festlegen"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654
msgid "Reference:"
msgstr "Verweis:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656
msgid "Regards,"
msgstr "Grüße,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658
msgid "Relation:"
msgstr "Verhältnis:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "Remove Footer"
msgstr "Fußzeile entfernen"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670
msgid "Remove Header"
msgstr "Kopfzeile entfernen"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Eigenschaft vom Stil entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Fußzeile auf dieser Seite von Dokument entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Kopfzeile auf dieser Seite vom Dokument entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Die empfohlene Änderung verwerfen"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles ersetzen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Angegebener Text im Dokument mit anderem Text ersetzen"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "Report a &Bug"
msgstr "&Fehlerbericht einschicken"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr ""
"Einen Fehlerbericht einschicken und so dazu beitragen, dass AbiWord ein "
"besseres Produkt wird."

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "Resize &Image"
msgstr "&Bildgröße ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Resize this image"
msgstr "Bildgröße ändern"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Hochachtungsvoll, Ihr"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Respectfully,"
msgstr "Hochachtungsvoll,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Seiten bei neuen Kapiteln neu durchnummerieren"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Seiten neu durchnummerieren bei:"

# CHECK
#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Restart on each Page"
msgstr "Auf jeder Seite"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708
msgid "Restart on each Section"
msgstr "Bei neuen Kapiteln"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Vorherige Liste fortsetzen"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Datei auf zuletzt ungesicherten Stand zurücksetzen?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Das Dokument auf zuletzt gesicherten Stand zurücksetzen"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Kopie von %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisionskennung"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Rechter Einzug [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Rechter Rand [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Right Tab"
msgstr "Rechter Tab"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732
msgid "Right alignment"
msgstr "Rechts ausrichten"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Absatz rechts ausrichten"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Schreibweise von rechts nach links &vorherrschend"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740
msgid "Rights:"
msgstr "Rechte:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripte"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Zellen t&eilen"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "SPEZIELLE POST"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748
msgid "Sa&ve"
msgstr "S&peichern"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "Kopie s&peichern"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752
msgid "Salutation:"
msgstr "Begrüßung:"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Save &As"
msgstr "Speichern &unter"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
msgid "Save &Template"
msgstr "&Vorlage speichern"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr ""
"Sollen die Änderungen am Dokument %s vor dem Schließen gespeichert werden?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Save the document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument speichern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Das Dokument als Vorlage speichern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument unter einem anderen Namen speichern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr ""
"Das momentan geöffnete Dokument speichern, ohne dessen Namen zu verändern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Das markierte Bild in eine Datei speichern"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Sichtbare Glyphen-Formen speichern"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Scale..."
msgstr "Skalieren..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "Search for help about..."
msgstr "Nach Hilfe suchen zu..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekunden zwischen Aktualisierungen"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekunden seit 1970 (UNIX-Zeit)"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Section breaks"
msgstr "Absatzumbrüche"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "Select &Cell"
msgstr "&Zelle markieren"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Select &Row"
msgstr "&Zeile markieren"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
msgid "Select &Table"
msgstr "&Tabelle markieren"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
msgid "Select A&ll"
msgstr "&Alles markieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800
msgid "Select Cell"
msgstr "Zelle markieren"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802
msgid "Select Co&lumn"
msgstr "Spa&lte markieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804
msgid "Select Column"
msgstr "Spalte markieren"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806
msgid "Select Revision"
msgstr "Revision auswählen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808
msgid "Select Row"
msgstr "Zeile markieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810
msgid "Select Table"
msgstr "Tabelle markieren"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Lesezeichen aus der Liste."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
msgid "Select the entire document"
msgstr "Das ganze Dokument markieren"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Sentence case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Set"
msgstr "Festlegen"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820
msgid "Set &Language"
msgstr "S&prache festlegen"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Set Default Values"
msgstr "Vorgabewerte festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Die Dokumenteigenschaften in Form von Metadaten festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Set preferences"
msgstr "Die Einstellungen festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Set tab stops"
msgstr "Tabulatoren festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Die Typen der Fuß- und der Endnoten festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Die Typen der Kopf- und der Fußzeilen festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Die Einstellungen der Rechtschreibprüfung festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Die Layout-Einstellungen für dieses Dokument festlegen"

# CHECK
#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tastenkombination"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Lineal anzeigen"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
msgid "Show All"
msgstr "Alles anzeigen"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "&Formatmarkierungen anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Eine vollständige Liste der Dokumente anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste »Extras« anzeigen / verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste »Format« anzeigen / verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Die Lineale anzeigen / verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste anzeigen / verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen / verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Show or hide the table toolbar"
msgstr "Die Tabellenwerkzeugleiste anzeigen / verbergen"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Beim Anwendungsstart den AbiWord-Begrüßungsbildschirm anzeigen"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Show..."
msgstr "Anzeigen..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Formatmarkierungen anzeigen/verbergen"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihr"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871
msgid "Single"
msgstr "Einfach"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873
msgid "Single Spacing"
msgstr "Einfacher Zeilenabstand"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
msgid "Single spacing"
msgstr "Einfacher Zeilenabstand"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
msgid "So&rt Table"
msgstr "Tabelle &sortieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
msgid "Sort Table"
msgstr "Tabelle sortieren"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Space after Column"
msgstr "Leerzeichen nach Spalte"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1887
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Leerzeichen vor: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Space before: None"
msgstr "Leerzeichen vor: Nichts"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Rechtschreibung des Dokuments überprüfen"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Tabelle &teilen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Split Cells"
msgstr "Zellen teilen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Split Table"
msgstr "Tabelle teilen"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Split cells"
msgstr "Zellen teilen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913
msgid "Split this cell"
msgstr "Diese Zelle teilen"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Square List"
msgstr "Kasten-Liste"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "St&yle"
msgstr "St&il"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standard-Werkzeugleiste"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921 po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Star List"
msgstr "Stern-Liste"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923
msgid "Start At:"
msgstr "Anfangen bei:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Start New List"
msgstr "Neue Liste anlegen"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Start Sublist"
msgstr "Unterliste anlegen"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Start a new revision"
msgstr "Eine neue Revision beginnen"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Mit einem leeren Dokument anfangen"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistiken:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Stop Current List"
msgstr "Aktuelle Liste beenden"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Durchgestrichen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Strike"
msgstr "Durchgestrichen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Markierung durchstreichen (ändern)"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Style Name - "
msgstr "Stilname - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Style Name:"
msgstr "Stilname:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Style Type"
msgstr "Stiltyp"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Stil für den folgenden Absatz"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Das Feld Stilname darf nicht leer bleiben"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962
msgid "Styles"
msgstr "Stile"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965
msgid "Subject"
msgstr "Thema"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969
msgid "Subject:"
msgstr "Thema:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "&Vorschläge:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Vorschläge nur dem &Hauptwörterbuch entnehmen"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Hochgestellt"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Sy&mbol"
msgstr "So&nderzeichen"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "T&able"
msgstr "&Tabelle"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabstopp [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabstopp-Position:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Zu löschende Tabstopps:"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
msgid "Table size"
msgstr "Tabellengröße"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
msgid "Take care,"
msgstr "Viel Glück,"

# CHECK
#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Te&xt-Formatierung"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "Text Align:"
msgstr "Textausrichtung:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "Text and Icon"
msgstr "Text und Symbole"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Thank you,"
msgstr "Vielen Dank,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018
msgid "Thanks,"
msgstr "Danke,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Die gewählten Seitenränder passen nicht auf die Seite."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen."

# CHECK
#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""
"Der Text, an dem der Hyperlink angefügt wird, muss sich in einem einzigen "
"Absatz befinden."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid "The weekday"
msgstr "Der Wochentag"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Diese Änderung wird nur dann übernommen werden, wenn Sie AbiWord neu starten "
"oder ein neues Dokument öffnen."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Dieser Absatz zeigt Wörter wie sie in Ihrem Dokument erscheinen könnten.  Um "
"Text aus Ihrem Dokument in dieser Vorschau zu sehen, plazieren Sie den "
"Cursor in einen Absatz, der etwas Text enthält und öffnen Sie diesen Dialog."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Dieser Stil existiert nicht,\n"
" daher kann er nicht geändert werden"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Three"
msgstr "Drei"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Tick List"
msgstr "Häckchen-Liste"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Title Case"
msgstr "Wortanfänge groß"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Sehr geehrte Damen uns Herren!"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "To:"
msgstr "An:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
msgid "Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Oberer Rand [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Topline"
msgstr "Obere Zeile"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Triangle List"
msgstr "Dreiecksliste"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061
msgid "Two"
msgstr "Zwei"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Namen für das Lesezeichen ein oder wählen Sie einen "
"aus der Liste."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROßBUCHSTABEN"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Markierung unterstreichen (ändern)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081
msgid "Undo editing"
msgstr "Die letzte Bearbeitung rückgängig machen"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
msgid "Upper Case List"
msgstr "Liste aus Großbuchstaben"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Liste aus großen römischen Ziffern"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Rechts-nach-links Reihenfolge verwenden"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Hebräische Schriften als Glyphen darstellen"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091
msgid "User Interface Language"
msgstr "Sprache für Benutzeroberfläche"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093
msgid "User-defined styles"
msgstr "Benutzerdefinierte Stile"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "PER LUFTPOST"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "PER FAX"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "PER 1-TAGE-POST"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Das Dokument im Vollbild-Modus anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115
msgid "View this document"
msgstr "Das Dokument mit diesem Namen anzeigen"

# CHECK
#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "View tooltips"
msgstr "Minihilfen anzeigen"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "View..."
msgstr "Ansicht..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Achtung! Ihr Lesezeichen [%s] gibt es nicht."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "Web Layout"
msgstr "Web-Ansicht"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Fischers Fritze fischt frische Fische"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
msgid "With extension:"
msgstr "Mit Erweiterung:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Textverarbeitung"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Words"
msgstr "Wörter"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Schreibfehler beim Speichern von %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Sie haben die voreingestellte Richtung geändert."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Sie haben den Richtungsmodus geändert."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Sie müssen einen Bereich im Dokument markieren, bevor Sie einen Hyperlink "
"einfügen können."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Das Auto-Speicher-Intverall sollte zwischen 1 und 120 liegen"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Yours truly,"
msgstr "Hochachtungsvoll,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "Zoom"
msgstr "Ansichtsgröße"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Auf &100% vergrößern"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Auf &200% vergrößern"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Auf &50% verkleinern"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Auf &75% verkleinern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Auf 100% vergrößern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Auf 200% vergrößern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Auf 50% verkleinern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Auf 75% verkleinern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172
msgid "Zoom to page width"
msgstr "In Seitenbreite einpassen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "In gesamte Seite einpassen"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "TT/MM/JJ"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180
msgid "lowercase"
msgstr "kleinbuchstaben"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "MM/TT/JJ"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "gROß-/kLEINSCHREIBUNG UMKEHREN"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tSchrift   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " an "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "Seiten&breite"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Gesamte Seite"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "(keine Überprüfung)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Ein Verzeichnis im angegebenen Pfad existiert nicht."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord Plugin-Manager"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid ""
"AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
"This does not mean that there is anything wrong with your\n"
"system, but you will need to modify your font path manually.\n"
"Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n"
"the Abiword help file for more detailed information, including\n"
"instructions on how to turn this warning off."
msgstr ""
"Abiword konnte seine Schriften nicht zum X-Schriftpfad\n"
"hinzufügen. Dies heißt nicht, dass etwas mit Ihrem System\n"
"nicht stimmt, Sie müssen jedoch Ihre Schriftpfade manuell\n"
"anpassen. Bitte lesen Sie »Unix Font Path Problem«-im FAQ-\n"
"Abschnitt der Abiword-Hilfedatei, um detailiertere Informationen\n"
"einschließlich Anweisungen zum Deaktivieren dieser Warnung\n"
"zu erhalten."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Druckvorschau"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All (*.*)"
msgstr "Alle (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Image Files"
msgstr "Alle Bilderdateien"

# CHECK
#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Zusätzlichen Markup im AWML-Namensraum zulassen"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharisch (Äthiopien)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisch (Ägypten)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabisch (Saudi Arabien)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabisch, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabisch, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabisch,·Windows·Code·Page·1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenisch,·ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Auto-Erkennung"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltisch, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltisch,·Windows·Code·Page·1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Black & White"
msgstr "Schwarz/Weiss"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Block Text"
msgstr "Blocktext"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett Kursiv"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Building Document.."
msgstr "Dokument wird erstellt..."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Zentral·Europäisch, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Zentral Europäisch, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Zentral·Europäisch, Windows Code Page 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Beim Wechseln der Tastatur auch die Sprache wechseln"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Kapitelüberschrift"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Chinesisch (Völkerrepublik)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinesisch (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Traditionelles Chinesisch, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Traditionelles Chinesisch, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Traditionelles Chinesisch, EUC -W"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Traditionelles Chinesisch, Windows Code Page 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Clip Art"
msgstr "Clipart"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Schließen, &ohne zu speichern"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Collate"
msgstr "Vergleichen"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Copies: "
msgstr "Kopien: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Plugin konnte nicht geladen/aktiviert werden"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Plugin konnte nicht deaktiviert werden"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Das Wörterbuch für die %s Sprache konnte nicht geladen werden."

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroatisch, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Kyrillisch, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Kyrillisch,·KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Kyrillisch,·Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Kyrillisch,·Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Alle Plugins deaktivieren"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Plugin deaktivieren"

# CHECK
#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Als XML (Version 1.0) deklarieren"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Möchten Sie dieses Symbol aus der Werkzeugleiste entfernen?"

#. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid ""
"Download failed!\n"
"Would you like me to try again?\n"
"If yes, please make sure you are connected to the internet."
msgstr ""
"Herunterladen fehlgeschlagen!\n"
"Soll es noch einmal versucht werden?\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie mit dem Internet verbunden sind, falls Sie mit "
"»Ja« antworten."

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Niederländisch (Niederlande)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "(CSS-)Style-Sheet einbinden"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Eingebundene Schriften"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Bilder in URLs einbetten (Base64-kodiert)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Verweis auf Endnote"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Endnote Text"
msgstr "Text der Endnote"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "English (Australia)"
msgstr "Englisch (Australien)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Englisch (Irland)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Englisch (Neuseeland)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englisch (Südafrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (USA)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Enter Password"
msgstr "Passwort eingeben"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Export File"
msgstr "Export-Datei"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Als HTML 4.01 exportieren"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Mit PHP-Anweisungen exportieren"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "File"
msgstr "Datei"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Datei ist bereits vorhanden. Datei »%s« überschreiben?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Fit to Height"
msgstr "In Höhe einpassen"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Fit to Width"
msgstr "In Breite einpassen"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flämisch (Belgien)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Verweis auf Fußnote"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Footnote Text"
msgstr "Text der Fußnote"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Französisch (Belgien)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "French (France)"
msgstr "Französisch (Frankreich)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Frisian"
msgstr "Friesisch"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "From: "
msgstr "Von: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgisch, Akademie"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgisch, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "German (Germany)"
msgstr "Deutsch (Deutschland)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Griechisch, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Griechisch, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Griechisch,·Windows·Code·Page·1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Einstellungen zum HTML-Export"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Heading 1"
msgstr "Überschrift 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Heading 2"
msgstr "Überschrift 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Heading 3"
msgstr "Überschrift 3"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebräisch,·ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebräisch,·Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebräisch,·Windows·Code·Page·1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Height: "
msgstr "Höhe: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "HighLight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#. DLG_HashDownloader_AskDownload
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
#, c-format
msgid ""
"I could not find a dictionary for %s.\n"
"Would you like me to try downloading it from the internet?"
msgstr ""
"Es konnte kein Wörterbuch für %s gefunden werden.\n"
"Soll versucht werden, dieses aus dem Internet herunterzuladen?"

#. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
msgstr ""
"Leider ist das gewünschte Wörterbuch nicht zum Herunterladen verfügbar."

#. DLG_HashDownloader_DictNotForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid ""
"I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Leider ist das gewünschte Wörterbuch für diese Version nicht verfügbar.\n"
"Bitte ziehen Sie in Erwägung, Abiword zu aktualisieren."

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid ""
"I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Leider ist dieses Feature für diese Version deaktiviert.\n"
"Bitte ziehen Sie in Erwägung, Abiword zu aktualisieren."

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
msgstr "Leider ist dieses Feature nicht mehr verfügbar."

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Isländisch, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Import File"
msgstr "Datei importieren"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Importing Document.."
msgstr "Dokument wird importiert..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Insert File"
msgstr "Eine Datei einfügen"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Insert New Table"
msgstr "Neue Tabelle anlegen"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Insert Picture"
msgstr "Bild einfügen"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Symbol einfügen"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Install new plugin"
msgstr "Neues Plugin installieren"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Ungültiger Pfadname."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italienisch (Italien)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japanisch,·EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japanisch,·ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japanisch,·Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japanisch,·Windows·Code·Page·932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreanisch,·EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreanisch, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreanisch,·KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreanisch,·Windows·Code·Page·949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latein (Rennaissance)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marschallesisch (Marschall-Inseln)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marschallesisch (Nauru)"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Den UNIX-Schriftpfad ändern"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. DLG_HashDownloader_Dlg_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "New dictionary installation"
msgstr "Neue Wörterbuch-Installation"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "No"
msgstr "Nein"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "No Picture"
msgstr "Kein Bild"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "No plugin selected"
msgstr "Kein Plugin gewählt"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Nummerierte Überschrift 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Nummerierte Überschrift 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Nummerierte Überschrift 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitan"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Open file as type:"
msgstr "Datei als Typ öffnen:"

# CHECK
#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Other..."
msgstr "Weitere..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "P&ercent:"
msgstr "P&rozent:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Page ranges:"
msgstr "Druckbereich:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Plain Text"
msgstr "Einfacher Text"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Plugin Details"
msgstr "Plugin-Details"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Plugin List"
msgstr "Plugin-Liste"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "Ansichtsverhältnis beibehalten:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Preview Picture"
msgstr "Vorschaubild"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Print To File"
msgstr "In Datei drucken"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Print file as type:"
msgstr "Datei drucken als Typ:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Print in: "
msgstr "Druckeen in: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Print to: "
msgstr "Drucken auf: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Printer command: "
msgstr "Druckerbefehl: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Restore Settings"
msgstr "Einstellungen wiederherstellen"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumänisch, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russisch (Russland)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Sample"
msgstr "Muster"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinisch"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Save File As"
msgstr "Datei speichern unter"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Save file as type:"
msgstr "Datei speichern als Typ:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Section Heading"
msgstr "Teilüberschrift"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Wählen Sie eine Zeichenkodierung:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Wählen Sie die Einstellungen zum HTML-Export:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Select Language:"
msgstr "Wählen Sie eine Sprache:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Keine Hervorhebungsfarbe festlegen"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Beim Anwensungsstart einen Schrift-Hinweis anzeigen"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
msgstr "Leider konnte die Wörterbuch-Liste nicht installiert werden."

#. DLG_HashDownloader_DictDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
msgstr "Leider konnte das Wörterbuch nicht heruntergeladen werden."

#. DLG_HashDownloader_DictInstallFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
msgstr "Leider konnte das Wörterbuch nicht installiert werden."

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanisch (Mexiko)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thai, Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist schreibgeschützt."

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid ""
"The operating system was unable to allocate a font of the\n"
"requested size; a smaller font will be used in its place on\n"
"the screen, which will look strange, but the overall layout\n"
"will be correct, and you should be able to print the document\n"
"properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem."
msgstr ""
"Das Betriebssystem konnte keine Schrift in der gewünschten\n"
"Größe bereitstellen; stattdessen wird auf dem Bildschirm eine\n"
"kleinere Schrift verwendet, was seltsam aussieht, das Gesamt-\n"
"layout wird jedoch korrekt sein und Sie sollten das Dokument\n"
"richtig drucken können. Möglicherweise können Sie dieses Problem\n"
"beheben, indem Sie einen kleineren Vergrößerungsfaktors verwenden."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Der Druckbefehl ist ungültig."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Türkisch,·ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Türkisch,·Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Türkisch,·Windows·Code·Page·1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainisch,·KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainisch, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode·UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode·UCS-2·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode·UCS-2·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode·UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode·UCS-4·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode·UCS-4·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode·UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode·UTF-16·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode·UTF-16·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode·UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode·UTF-32·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode·UTF-32·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode·UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Unbenannt%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamesisch, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamesisch, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamesisch, Windows Code Page 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "View Document"
msgstr "Dokument anzeigen"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "View:"
msgstr "Ansicht:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "Western European, HP"
msgstr "Westeuropäisch, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Westeuropäisch, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Westeuropäisch, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Westeuropäisch, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Westeuropäisch, Windows Code Page 1252"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "Width:  "
msgstr "Breite:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"

#. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
#, c-format
msgid ""
"You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
"Would you like to do that?\n"
"If yes, I will install the dictionary in %s"
msgstr ""
"Sie scheinen die Berechtigungen zu haben, das Wörterbuch systemweit\n"
"zu installieren\n"
"Soll das durchgeführt werden?Falls Sie mit »Ja« antworten, wird das "
"Wörterbuch nach %s installiert"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "Zoom to"
msgstr "Vergrößern auf"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "_No"
msgstr "_Nein"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
msgid "cm"
msgstr "Zentimeter"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "inch"
msgstr "Zoll"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "mm"
msgstr "Millimeter"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "pica"
msgstr "Pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
msgid "points"
msgstr "Punkt"

#. DLG_HashDownloader_Dict
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700
msgid "the dictionary"
msgstr "das Wörterbuch"

#. DLG_HashDownloader_DictList
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702
msgid "the dictionary-list"
msgstr "die Wörterbuch-Liste"

#~ msgid "&More Windows"
#~ msgstr "&Weitere Fenster"

#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Fenster"

#~ msgid ""
#~ "If you close without saving, changes from the last %d minutes will be "
#~ "discarded."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie schließen, ohne zu speichern, gehen die in den letzten %d "
#~ "Minuten gemachten Änderungen verloren."

#~ msgid "Raise this window"
#~ msgstr "Zu diesem Fenster wechseln"

#~ msgid "Activate Window"
#~ msgstr "Fenster aktivieren"

#~ msgid "Activate:"
#~ msgstr "Aktivieren:"

#~ msgid "Small Caps"
#~ msgstr "Kleine Großbuchstaben"