# Serbian translation for abiword
# Copyright (C) 2001. 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Contributors/Prevodioci:
# Bogosavljevi� Ivica (ivica84@email.co.yu)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abiword 1.0.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-14 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-30 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Ivica <ivica84@email.co.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Rezervisano. \n"
" Ne mo�ete da koristite ovo ime. Izaberite neko drugo \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr " Automatsko osve�avanje"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% normalne veli�ine"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"Mogu�nost %s nije jo� uba�ena.\n"
"\n"
"Ako ste programer, slobodno dodajte kod na %s, redu %d\n"
"i po�aljite zakrpu na:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"U suprotnom, budite strpljivi dok dodamo ovu mogu�nost."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 nijedan"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
#, fuzzy
msgid "&Accept revision"
msgstr "Pri&hvati reviziju"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Podesi na:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&Align"
msgstr "Pora&vnanje"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&All"
msgstr "&Sve"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&As web page"
msgstr "&Kao Web stranu"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&At:"
msgstr "&Od:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Automatska provera pravopisa"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Automatsko uklapanje tabele"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Automastski sa�u&vaj ova pode�avanja kao �emu"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Autotext"
msgstr "&Auto-tekst"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Raspolo�ivi formati:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Before:"
msgstr "&Pre:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Bold"
msgstr "Pode&bljano"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Donja:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Break"
msgstr "&Prelom"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Center"
msgstr "&Centrirano"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Change"
msgstr "Pro&meni"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Biblioteka medija"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Column break"
msgstr "Prelom &stubaca"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Columns"
msgstr "&Stubci"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "�ema  po&de�avanja"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Delete"
msgstr "&Obri�i"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "Obri�i &hiper-vezu"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Re�nik..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Document"
msgstr "Do&kument"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "Ne deli re�i koje su na kraju reda &crticom"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Edit"
msgstr "I&zmene"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Pametni &navodnici (\"\")"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Endnote"
msgstr "&Bele�ka na kraju"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Even page"
msgstr "&Na parnoj strani"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra paleta"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Field"
msgstr "&Polje"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Fields:"
msgstr "&Polja:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&File"
msgstr "&Dokument"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Find"
msgstr "&Tra�i"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&Find Next"
msgstr "&Tra�i dalje"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&Font"
msgstr "&Znaci"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Footer:"
msgstr "&Zaglavlje:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Format Table"
msgstr "Ure�&ivanje tabele"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Formatting"
msgstr "&Ure�ivanje"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&From File"
msgstr "&Iz datoteke"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Go To"
msgstr "Idi &na"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Nadglavlja i zaglavlja"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Header:"
msgstr "&Nadglavlje:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Height:"
msgstr "&Visina:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Help"
msgstr "Po&mo�"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Skriveni tekst"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hiper-veza"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignori�i"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Ignore All"
msgstr "I&gnori�i sve"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Uvla�enje i prored"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Ubaci"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Insert File"
msgstr "&Ubaci datoteku"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Italic"
msgstr "&Koso"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Justify"
msgstr "&Obostrano"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Keep lines together"
msgstr "Ne &razbijaj pasus"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Landscape"
msgstr "&Polo�eno"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Language"
msgstr "&Jezik"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Left"
msgstr "&levo"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&Left:"
msgstr "&leva:"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&Margin"
msgstr "&Margine"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
#, fuzzy
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "Obele�i revizije za &vreme kucanja"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Match case"
msgstr "Pazi na &veli�inu slova"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Merge Cells"
msgstr "Spoj �&elije"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&More Windows"
msgstr "&Dodatni prozori"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&New"
msgstr "&Nov"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&New Window"
msgstr "&Nov prozor"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Next page"
msgstr "&Slede�a strana"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Obi�an izgled"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Number:"
msgstr "&Broj:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Odd page"
msgstr "&Neparna strana"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Overline"
msgstr "&Nadvu�eno"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Page Width"
msgstr "�&irina strane"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Page break"
msgstr "Pre&lom strane"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Pasus"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Paste"
msgstr "&Ubaci"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Picture"
msgstr "&Slika"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Portrait"
msgstr "&Uspravno"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Preferences"
msgstr "&Pode�avanja"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Print"
msgstr "&�tampanje"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Print Layout"
msgstr "&�tampan dokument"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponovi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
#, fuzzy
msgid "&Reject revision"
msgstr "Odbij &reviziju"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamena"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrati na staro"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
#, fuzzy
msgid "&Revisions"
msgstr "&Revizije"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Right:"
msgstr "&Desna:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Ruler"
msgstr "&lenjir"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Save"
msgstr "&Sa�uvaj"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Save Image As"
msgstr "Sa�uvaj sliku pod &imenom"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Save web page"
msgstr "Sa�uvaj kao W&eb stranu"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Search for Help"
msgstr "Tra�i u &pomo�i"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Select"
msgstr "&Izaberi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
#, fuzzy
msgid "&Select revision"
msgstr "&Izaberi reviziju"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "Prika�i &statusnu liniju"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Special:"
msgstr "Pose&bno:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Spelling"
msgstr "&Provera pravopisa"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Standard"
msgstr "&Obi�an"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Status bar"
msgstr "&Statusna linija"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Subscript"
msgstr "U &indkesu"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
#, fuzzy
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "Sakri &brojeve redova"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabulatori"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulatori..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Palete sa alatkama"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Top:"
msgstr "&Pri vrhu:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Types:"
msgstr "&Tip:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&Underline"
msgstr "&Podvu�eno"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Undo"
msgstr "&Poni�ti"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Units:"
msgstr "&Jedinice mere:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&View"
msgstr "Prika&zivanje"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Web Layout"
msgstr "Kao W&eb strana"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Cela strana"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Sp&re�i prvi/poslednji red pasusa na staroj/novoj strani"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Width:"
msgstr "&�irina:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Window"
msgstr "&Prozori"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Word Count"
msgstr "&Broj re�i"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Zoom"
msgstr "&Uve�anje/umanjenje"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(nema preporuka)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "(none)"
msgstr "(bez posebnog)"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "1 Column"
msgstr "1 stubac"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "Prored 1.5"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1.5 izme�u pasusa"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt pre pasusa"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "2 Columns"
msgstr "2 stubca"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "3 Columns"
msgstr "3 stubca"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Pret"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Uvek preporu�uj &ispravke"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "AM/PM"
msgstr "prepodne/popodne"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "ATTN:"
msgstr "PA�NJA:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr "AbiWord ne mo�e da otvori %s. Izgleda da to nije AbiWordov dokument."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord je pretra�io dokument i izvr�io %d zamenu(a)."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord je pretra�io dokument."

#. DLG_DlFile_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
#, c-format
msgid ""
"Abiword is now downloading %s from:\n"
"%s"
msgstr ""
"AbiWord skida %s sa:\n"
"%s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "O &GNU slobodnom softveru"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "About &Open Source"
msgstr "O &Open Source-u"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "O G&NOME-Office paketu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "O projektu GNOME-Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "About the GNU project"
msgstr "O GNU projektu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Prihvata predlo�enu promenu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Dodaje okvir i sen�enje izabranom delu teksta"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Dodaje ili menja numerisanje i obele�avanje pasusa"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Dodaje ovu re� u pro�ireni re�nik"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "Add to template"
msgstr "Dodaj u �ablon"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Nakon:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Porav&nanje:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnanje:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All"
msgstr "Sve"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Prilagodljive palete sa alatkama"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Druge boje ekrana (osim bele)"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Application"
msgstr "Informacije o programu"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Izgled prethodno izabranog pasusa �e biti primenjen na izabrani pasus"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
#, fuzzy
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Primeni na trenutnoj listi"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "Arabic List"
msgstr "Arapske cifre"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "At least"
msgstr "Najmanje"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Nastavi na prethodnu listu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "Attention:"
msgstr "Pa�nja:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "&Automatski sa�uvaj datoteku na kojoj radim svakih "

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatsko �uvanje"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Automatski ispravi pogre�no napisane re�i"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
#, fuzzy
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Pona�anje automatskog uglavljivanja"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
#, fuzzy
msgid "Autofit Table"
msgstr "Automatsko uglavljivanje tabela"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "Automatic column size"
msgstr "Automatska �irina kolona"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Automatski u�itaj sve dodatke"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Automatska provera pravopisa dokumenta"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "Automatically update"
msgstr "Automatsko osve�avanje"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "Available Styles"
msgstr "Dostupni stilovi"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "B&y:"
msgstr "&Od:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "Back&ground"
msgstr "&Pozadina"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Bar"
msgstr "Sa crticom"

# CHECK
#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tabulator sa crticom"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Based On:"
msgstr "Zasnovan na stilu:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Best regards,"
msgstr "Uz najlep�e pozdrave,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "Best wishes,"
msgstr "Sve najbolje,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Opcije dvosmernog pisanja"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Marker"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Bookmark"
msgstr "Marker"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Ne mogu da nadjem marker \"%s\" u ovom dokumentu."

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Okviri i sen�enje"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Donja margina [%s]"

# CHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Bottomline"
msgstr "linija ispod"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Box List"
msgstr "lista sa kockicama"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
msgid "Break"
msgstr "Prelomi"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
#, fuzzy
msgid "Build Id."
msgstr "Build broj"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
#, fuzzy
msgid "Build Options"
msgstr "Build opcije"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Build Target"
msgstr "Platforma "

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Bullet"
msgstr "Ozna�avanje znakom"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Bullet List"
msgstr "lista sa kru�i�ima"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Bullets"
msgstr "Ozna�avanje liste"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Obele�avanje i numerisanje lista"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "Button Style"
msgstr "Stil dugmeta"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "C&hange Case"
msgstr "Velika/mala &slova"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "C&redits"
msgstr "&Zaslu�ni"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "SERTIFIKOVANA PO�TA"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "POVERlJIVO"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Camel Caps"
msgstr "Svaka Re� Velikim Slovom"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Ne mogu da obri�em ovaj stil"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Ugra�eni stilovi ne mogu da se menjaju"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Center"
msgstr "Centrirano"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "Center Tab"
msgstr "Centriran tabulator"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Center alignment"
msgstr "Centrirano poravnanje"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Centrirano poravnanje pasusa"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Change &to:"
msgstr "I&zmeni u:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Change A&ll"
msgstr "Izmeni &sve re�i"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Change Background Color"
msgstr "Boja pozadine"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Change Case"
msgstr "Velika/mala slova"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Izmeni trenutnu \n"
"listu"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Boja istaknutog teksta"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Change Text Color"
msgstr "Boja teksta"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Menja dominantan smer pasusa"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Menja veli�inu slova u izabranom pasusu (velika/mala slova)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Menja izgled znakova izabranog teksta"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Menja izgled izabranog pasusa"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Menja jezik kojim je pisan izabran tekst"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Menja broj stubaca"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid "Change the printing options"
msgstr "Menja opcije koje se koriste pri �tampanju"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Menja u predlo�enu re�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Menja boju pozadine Va�eg dokumenta"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "Character"
msgstr "Znaci"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "Character Count"
msgstr "Broj znakova"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Broj znakova (bez praznih mesta)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Character Preview"
msgstr "Primer izgleda  znakova"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Znakova (bez praznih mesta)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Znakova (sa praznim mestima)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Proveri pravopis"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Check &Version"
msgstr "&Verzija programa"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Provera pravopisa za vreme &kucanja"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Proveravaj dokument za nepravilno napisanim re�ima"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Choose"
msgstr "Izaberi"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Izaberite broju ekrana"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Choose a Template"
msgstr "Izaberite �ablon"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Izaberite boju ekrana AbiWord-a"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
#, fuzzy
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Izaberite reviziju koju �elite da vidite"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Izaberite tip odredi�te na levoj strani.\n"
"Ako �elite da koristite dugme \"Idi na\", unesite u polje Broj �eljeni"
"broj. Mo�ete da koristite + i - za relativno kretanje,\t Na primer,"
"ako napi�ete \"+2\" i izaberete \"red\", dugme \"Idi na\" �e Vas "
"odvesti dva reda nani�e."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Cle&ar"
msgstr "O&bri�i"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Clear"
msgstr "Obri�i"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Clear &All"
msgstr "Obri�i &sve"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Ukloni boju sa pozadine"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Isklju�i istaknut tekst"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "�elite li da zatvorite sve prozore i iza�ete?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Zatvara sve prozore i izlazi iz programa"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Close the document"
msgstr "Zatvara dokument"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "Closing:"
msgstr "Zavr�avanje:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Razmak izme�u kolona [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Column [%s]"
msgstr "Kolona [%s]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Columns"
msgstr "Stubci"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
#, fuzzy
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Komentar povezan sa revizijom:"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Compile Date"
msgstr "Datum kompajliranja"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Compile Time"
msgstr "Vreme kompajliranja"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Nastavlja  se dalje"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Contiue previous revision (number %d)"
msgstr "Nastavi prethodnu reviziju (broj %d)"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Zaslu�ni:"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Copy"
msgstr "Kopira tekst u Spremi�te (Clipboard)"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Kopira izabrani sadr�aj i sme�ta ga na Spremi�te (Clipboard)"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Cordially,"
msgstr "Srda�no,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Ne mogu da otovorim datoteku %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Ne mogu da pi�em u datoteku %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Ne mogu da pi�em u datoteku %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Broji re�i u dokumentu"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Pokriv:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Create a fax"
msgstr "Napravi faks"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Napravi nov prazan dokument"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Create a new document"
msgstr "Nov dokument"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Napravi nov dokument iz �ablona"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Cu&t"
msgstr "&Iseci"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Current Date"
msgstr "Dana�nji datum"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Current Font"
msgstr "Izabrana garnitura znakova"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Current List Label"
msgstr "Sada�nje ime liste"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Current List Type"
msgstr "Sada�nji tip list"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Niste izabrali ni�ta"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Current Settings"
msgstr "Sada�nja pode�avanja"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Current Time"
msgstr "Trenutno vreme"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Pokaziva� &treperi"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Pro�ireni re�nik:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Customized List"
msgstr "Prilago�ena lista"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Iseca izabrani sadr�aj i sme�ta ga na Spremi�te (Clipboard)"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Dashed List"
msgstr "lista sa crticama"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Date and &Time"
msgstr "Datum i &vreme"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vreme"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dan u godini"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "De&faults"
msgstr "Po&drazumevano"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Dragi roditelji,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Po�tovani gospodine ili gospo�o,"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalan"

# CHECK
#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Decimalan tabulator"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
msgid "Decrease indent"
msgstr "Smanji uvla�enje"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Datum (numeri�ki)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "Default date representation"
msgstr "Potpun datum"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Default page size"
msgstr "Podrazumevana veli�ina strane"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Podrazmevani razmak izme�u tabulatora:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Podrazumevan smer pisanja teksta: sa desna na levo"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Defini�e ili primenjuje stil na izabrani sadr�aj"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Bri�e tabelu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Delete &Cells"
msgstr "Obri�i �e&lije"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Delete &Rows"
msgstr "Obri�i &redove"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Delete &Table"
msgstr "Obri�i &tabelu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
msgid "Delete Cells"
msgstr "Bri�e �elije"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
msgid "Delete Co&lumns"
msgstr "Obri�i &kolone"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "Delete Columns"
msgstr "Bri�e kolone"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "Delete Rows"
msgstr "Bri�e redove"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Delete Table"
msgstr "Bri�e tabelu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Bri�e hiper-vezu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "Delete the selection"
msgstr "Bri�e izabrani sadr�aj"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Diamond List"
msgstr "lista sa dijamantima"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Druga�ije zaglavlje na prvoj strani"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Druga�ije zaglavlje na zadnjoj strani"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Druga�ije zaglavlje na parnim stranama"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Druga�ije nadglavlje na prvoj strani"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Druga�ije nadglavlje na zadnjoj strani"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Druga�ije nadglavlje na parnim stranama"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Display Credits"
msgstr "Prikazuje zasluge"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Prikazuje pomo� sortirana po sadr�aju"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "Display Help Index"
msgstr "Prikazuje pomo� azbu�nom redu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Prikazuje informacije o Open Source-u"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Prikazuje znakove koji se ne �tampaju"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Prikazuje informacije o programu, verziju, i licencu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Display program version number"
msgstr "Prikazuje verziju programa"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
#, fuzzy
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Da li �elite da ponovo podesite re�i koje ste ignorisali u svim dokumentima?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
#, fuzzy
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Da li �elite daponovo podesite re�i koje ste ignorisali u ovom dokumentu?"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Document Properties"
msgstr "Dodatni podaci"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Double"
msgstr "Dvostruki"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Double Spacing"
msgstr "Dvostruki prored"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Double spacing"
msgstr "Dvostruki prored"

#. DLG_DlFile_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid "Downloading file..."
msgstr "Preuzimanje datoteke..."

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "E&xit"
msgstr "&Izaz"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Edit Footer"
msgstr "Menja zaglavlje"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Edit Header"
msgstr "Menja nadglavlje"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Menja tekst pri vrhu ili dnu koji se pojavljue na svakoj strani"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Menja zaglavlje na ovoj strani"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Menja nadglavlje na ovoj strani"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Email:"
msgstr "Elektronska po�ta:"

# CHECK
#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "Endnote anchor"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
#, fuzzy
msgid "Endnote reference"
msgstr "Referenca na pribele�ku"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Gre�ka pri ra�unanju vrednosti!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Gre�ka pri izvr�avanju skripta %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Gre�ka pri uvo�enju datoteke %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Gre�ka prilikom snimanja %s: Ne mogu da stvorim izvozioca"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Ne mogu da snimim datoteku %s. Razlog: nepropisno ime"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Ex. script"
msgstr "Izvr�i skript"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Exactly"
msgstr "Ta�no"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Izvr�ava pomo�ne skripte"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Execute script"
msgstr "Izvr�ava skript"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
#, fuzzy
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Postoje�e revizije:"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna paleta sa alatkama"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Dodatni parametri:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr "&Ure�ivanje"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Preko &celog ekrana"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "N&a�i:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Field"
msgstr "Polja"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Format datoteke %s jo� uvek nije podr�an"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Datoteka %s nije u formatu za koji se �ini"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Datoteka %s je nepoznatog tipa"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Ne mogu da na�em datoteku %s"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Find"
msgstr "Na�i"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Find the specified text"
msgstr "Nalazi specifi�an tekst"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Uvla�enje prvog reda [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "First line"
msgstr "Prvi red"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Fiksirana �irina kolone:"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Slede�i pasus Slede�i pasus Slede�i pasus Slede�i pasus Slede�i pasus "
"Slede�i pasus Slede�i pasus Slede�i pasus Slede�i pasus Slede�i pasus "

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Font"
msgstr "Garnitura znakova"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Font Size"
msgstr "Veli�ina znakova"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Font color"
msgstr "Boja znakova"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Font..."
msgstr "Znak..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Font:"
msgstr "Garnitura znakova:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Footer"
msgstr "Zaglavlje"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Footer Properties"
msgstr "Pona�anje zaglavlja"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Zaglavlje [%s]"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Smer teksta: sa leva na desno"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Smer teksta: sa desna na levo"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Force text LTR"
msgstr "Smer: levo -> desno"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Force text RTL"
msgstr "Smer: desno -> levo"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Format"
msgstr "Oblikovanje"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Ure�ivanje nadglavlja/zaglavlja"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Format Painter"
msgstr "Preslikavanje stila"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Format Table"
msgstr "Oblikovanja tabele (debljina ivica, boja itd.)"

# CHECK
#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Paleta sa alatima za oblikovanje"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Fwd:"
msgstr "Prosledi:"

#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Op�te"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Go To"
msgstr "Idi"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Go To &What:"
msgstr "Idi &na:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Go to..."
msgstr "Idi na..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Hand List"
msgstr "lista sa rukama"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Hanging"
msgstr "Vise�e"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Header"
msgstr "U nadglavlju"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Header Properties"
msgstr "Osobine nadglavlja"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Nadglavlje [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Nadglavlja i zaglavlja mogu da se ubacuju i menjaju samo dok ste u pogledu nalik za "
"�tampanje.\n"
" Da bi ste u�li u taj pogled izaberite meni Prikazivanje, opciju �tampan dokument.\n"
" Da li bi ste �eleli da pre�ete u ovaj na�in pogleda odmah?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Heart List"
msgstr "lista sa srcima"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
#, fuzzy
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebrejske cifre"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Help"
msgstr "Pomo�"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Help &Contents"
msgstr "&Sadr�aj"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Uvod "

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Sakrij pra&vopisne gre�ke u dokumentu"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Highlight"
msgstr "Tekst �e biti istaknut bojom"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignori�&i sve"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "INS"
msgstr "UBA"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Icons"
msgstr "Ikonice"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori�i"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Ignori�i lokalne i internet &adrese"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ignori�e sva pojavljivanja ove re�i u dokumentu"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Ignori�i re�i napisane &VElIKIM SlOVIMA"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Ignori�i re�i sa &brojevima"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Ignored words:"
msgstr "Ignorisane re�i:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Implies List"
msgstr "lista sa strelicama"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "In Use"
msgstr "Koji se koriste"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "In reply to:"
msgstr "Kao odgovor na:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Incorrect Password"
msgstr "lozinka je neta�na"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Increase indent"
msgstr "Pove�ava uvla�enje"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "Indentation"
msgstr "Uvla�enje"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Insert"
msgstr "Ubacuje tabelu"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "Insert &Cells"
msgstr "Ubaci �e&lije"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Insert &Rows Before"
msgstr "Ubaci redove &pre"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Insert &Table"
msgstr "Ubaci &tabelu"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Ubacivanje markera"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Insert Cells"
msgstr "Ubacuje �elije u tabelu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Ubacuje sadr�aj sa Spremi�ta (Clipboarda)"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Insert Co&lumns Before"
msgstr "Ubaci ko&lone pre"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Insert Columns &After"
msgstr "Ubaci kolone po&sle"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Ubacuje kolonu desno od one u kojoj je pokaziva�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Ubacuje kolonu levo od one u kojoj je pokaziva�"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hiper-veza"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Insert Image"
msgstr "Ubaci sliku"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Insert R&ows After"
msgstr "Ubaci redove pos&le"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Insert Rows After"
msgstr "Ubacuje red ispod reda u kome je pokaziva�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Insert Rows Before"
msgstr "Ubacuje red ispred reda u kome je pokaziva�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Insert Table"
msgstr "Ubacuje novu tabelu u dokument"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Ubacuje marker u dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Ubacuje polje koje se uzra�unava u letu"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Ubacuje hiper-vezu, koja pokazuje na drugi deo dokumenta ili drugi dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Ubacuje prelom strane, stupca ili dela"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Insert a picture"
msgstr "Ubacuje sliku u dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Ubacuje simbol ili neki drugi specifi�an znak u dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Dodaje broj strane na svakoj strani"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Ubacuje bele�ku na kraju dela dokumenta, ili na kraju dokumenta"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Ubacuje sliku iz datoteke"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Ubacuje sliku u dokument"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Ubacuje marker"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Insert clipart"
msgstr "Ubacuje sli�icu/zvuk/film iz biblioteke medija"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Ubacuje hiper-vezu na drugi deo dokumenta ili drugi dokument"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Insert symbol"
msgstr "Ubacuje simbol ili poseban znak"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Ubacuje sadr�aj iz neke druge datoteke"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Ubacuje datum i/ili vreme"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Ubacuje samo sadr�aj (bez oblikovanja) sa Spremi�ta (Clipoboarda) u dokument"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "&Prika�i znake ure�ivanja"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Italic"
msgstr "Kosa slova"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Justified"
msgstr "Obostrano"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Justify"
msgstr "Obostrano"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Poravnanje teksta uz obe margine"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Poravnanje pasusa uz obe margine"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr ""

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevinov test"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Keywords:"
msgstr "Klju�ne re�i:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Label Align:"
msgstr "Uvla�enje oznaka:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Dame i gospodo:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Language(s):"
msgstr "Jezik(ci):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Layout"
msgstr "Izgled dokumenta"

# CHECK
#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Leader"
msgstr "Prvi tabulator"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Left"
msgstr "levo"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "levo uvla�enje [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "levo uvla�enje [%s] Uvla�enje prvog reda [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "leva margina [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Left Tab"
msgstr "levi tabulator"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Left alignment"
msgstr "Tekst �e biti poravnat uz levu ivicu"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Pasus �e biti poravnat uz levu ivicu strane"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
#, fuzzy
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Ograni�ava� nivoa:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "Nivo:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Razmak izme�u &redova:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Line"
msgstr "Red"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Line Count"
msgstr "Broj redova"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "linija iznad odabranog sadr�aja (uklju�i/isklju�i)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "P&relom redova i strana"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "linija ispod odabranog sadr�aja (uklju�i/isklju�i)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Line between"
msgstr "linija izme�u"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Lines"
msgstr "Redova"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "List"
msgstr "Prika�i u listi"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "List Label"
msgstr "Naziv liste"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Lists for "
msgstr "liste"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
#, fuzzy
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "Onemogu�i ne-stilske komande za ure�ivanje"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Love,"
msgstr "Tvoj "

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Lower Case List"
msgstr "lista sa malim slovima"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Lower Roman List"
msgstr "lista sa malim rimskim brojevima"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Pismo:"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Podebljava/isklju�uje podebljavanje izabranog teksta"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "�ini/isklju�uje izabrani tekst kosim"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Tekst u indeksu (sitniji tekst ispod nivoa obi�nog) uklj/isklj"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Tekst u izlo�iocu (sitniji tekst iznad nivoa obi�nog) uklj/isklj"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Upravlja promenama u dokumentu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Manage plugins"
msgstr "Upravlja dodacima (plugins)"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
#, fuzzy
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Obele�avanje revizija"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Obele�ava promene dok kucate"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Martins Test"
msgstr "Martinov test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Max Column size"
msgstr "Najve�a �irina stubca"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Merge Above"
msgstr "Spoj odozgo"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Merge Below"
msgstr "Spoj odozdo"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Merge Cells"
msgstr "Spaja �elije"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Merge Left"
msgstr "Spoj levo"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Merge Right"
msgstr "Spoj desno"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Military Time"
msgstr "Vojni�ko vreme"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "Misc."
msgstr "Ostalo"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Modify Styles"
msgstr "Promeni stilove"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Modify..."
msgstr "Menjaj..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mesec, dan, godina"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Preme�ta pokaziva� na odre�eno mesto u dokumentu"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mes, dan, god"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Multiple"
msgstr "Vi�estruk"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "New"
msgstr "Nov dok."

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
#, fuzzy
msgid "New List Label"
msgstr "Nova naslov liste"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Nov tip \n"
"liste"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Nova po�etna \n"
"vrednost"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "New Style"
msgstr "Novi stil"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "New..."
msgstr "Nov..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Next >>"
msgstr "Sled >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "No File"
msgstr "Datoteka ne postoji"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Nijedan stil nije izabran\n"
" tako da ne mo�e biti menjan"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "No scripts found"
msgstr "Nema na�enih skripti"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#. _PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
#, fuzzy
msgid "None before"
msgstr "Bez razmaka pre pasusa"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Normal View"
msgstr "Obi�an izgled dokumenta u radnom prozoru"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nema u &re�niku:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Number of Columns"
msgstr "Broj stubaca"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Number of Pages"
msgstr "Broj strana"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj stubaca"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Number of columns:"
msgstr "Broj kolona:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Number of rows:"
msgstr "Broj redova:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Numbered"
msgstr "Numerisana"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Numbered List"
msgstr "Numerisana lista"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Numbering"
msgstr "Numerisanje"

# CHECK
#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "OVR"
msgstr "PREP"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "One"
msgstr "Jedan"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Otvori kao &kopiju"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Open Template"
msgstr "Otvori �ablon"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Otvara dokument tako �to napravi njegovu kopiju"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otvara dokument koji ste nedavno koristili"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvara postoje�i dokument"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Otvara nov prozor za rad sa ovim dokumentom"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Open this document"
msgstr "Otvara ovaj dokument"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Orientation..."
msgstr "Orijentacija..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Nema dovoljno memorije da bi se otvorila datoteka %s"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Overline"
msgstr "Crta iznad izabranog teksta"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Postavlja/uklanja crtu iznad izabranog teksta"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "P&lugins"
msgstr "Do&daci"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "P&roperties"
msgstr "&Dodatne informacije"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "PERSONAL"
msgstr "lI�NO"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Prebaci &neoblikovano"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Page &break before"
msgstr "Prelom strane &pre"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Numerisanje strana"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Page Number"
msgstr "Broj strane"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Page Numbers"
msgstr "Brojevi strana"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
#, fuzzy
msgid "Page Reference"
msgstr "Referenca na stranu"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Page Set&up"
msgstr "Pode�avanje &strane"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Page Setup"
msgstr "Pode�avanje strane"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Strana: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Pages"
msgstr "Strana"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Numerisanje"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Ve&li�ina papira:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Paper..."
msgstr "Papir..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Paragraph"
msgstr "Pasus"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Broj pasusa"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Smer teksta"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Primer pasusa"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Paragraphs"
msgstr "Pasusa"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Potrebna je lozinka, ovaj dokument je za�ti�en enkripcijom"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Paste"
msgstr "Prebacuje sadr�aj Spremi�ta (Klipboarda) u dokument"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Picture"
msgstr "Sliku"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Piece Table"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Position:"
msgstr "Mesto:"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Preference Schemes"
msgstr "�eme pode�avanja"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Preferences"
msgstr "Pode�avanja"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Preview"
msgstr "Primer"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Prikazuje ovaj dokument u Web pretra�iva�u"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Izgled od�tampanog dokumenta"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus "
"Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus Prethodni pasus "

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Print"
msgstr "�tampanje"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Print &directly"
msgstr "�tampaj &direktno"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Print Layout"
msgstr "Prikazuje dokument na monitoru onako kako bi izgledao na papiru"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Print P&review"
msgstr "Prika&z pre �tampanja"

#. _FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "Print Preview"
msgstr "Prikazuje dokument kako bi izgledao na papiru"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "�tampa ceo dokument ili deo dokumenta"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Print the document"
msgstr "�tampa dokument"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "�tampanje kori��enjem ugra�enog PS drajvera"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Printing Document.."
msgstr "�tampanje u toku..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "�tampam strane od %d do %d"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdava�:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "R&eplace"
msgstr "&Zameni"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "RE:"
msgstr "ODG:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "REGISTROVANA PO�TA"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Raise this window"
msgstr "Ovaj prozor �e postati aktivan"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Re&place with:"
msgstr "Za&meni sa:"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Re&vert"
msgstr "&Vrati"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Recent &Files"
msgstr "S&kora�nji dokumenti"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Redo editing"
msgstr "Ponavlja poni�tenu komandu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Ponavlja prethodno poni�tenu naredbu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Umanjuje/uve�ava dokument na ekranu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Reference:"
msgstr "Referenca:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Regards,"
msgstr "Pozdravi,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "Veza:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Remove Footer"
msgstr "Ukloni zaglavlje"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Remove Header"
msgstr "Ukloni nadglavlje"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Ukloni osobinu iz stila"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Uklanja zaglavlje na ovoj strani iz dokumenta"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Uklanja nadglavlje na ovoj strani"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
#, fuzzy
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Uklanja predlo�enu promenu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
#, fuzzy
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Red kao naslov"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Menja neku re�(i) drugom(im) re�ju(ima)"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Prijavi &gre�ku"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Prijavite gre�ku i pomozite da AbiWord postane bolji"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Resize &Image"
msgstr "Promeni &veli�inu slike"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Resize this image"
msgstr "Menja veli�inu slike"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Po�tovano, Va�"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Respectfully,"
msgstr "Po�tovano,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Numerisanje strana po�inje ponovo u svakom novom delu dokumenta"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Ponovo numeri�i od:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Nastavi prethodno zapo�etu listu"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "�elite li da vratite datoteku na zadnje nesa�uvano stanje?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Vra�a datoteku na zadnje sa�uvano stanje"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "�elite li da vratite na sa�uvanu kopiju %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "Revision ID"
msgstr "Broj revizije"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Desno uvla�enje [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Desna margina [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Right Tab"
msgstr "Desni tabulator"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Right alignment"
msgstr "Tekst �e biti poravnat uz desnu ivicu"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Tekst �e biti poravnat uz desnu ivicu"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Podrazumevoma pisanje: sa leva na &desno"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "Rights:"
msgstr "Prava:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kriptovi"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Razdvo&ji �elije"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "SPECIJAlNA ISPORUKA"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Sa&ve"
msgstr "Sa�&uvaj"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "Sa�uvaj &kopiju"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Salutation:"
msgstr "Pozdravi:"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Save"
msgstr "Sa�uvaj"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Save &As"
msgstr "Sa�uvaj pod &imenom"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "Save &Template"
msgstr "Sa�uvaj kao �a&blon"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "Save As"
msgstr "Sa�uvaj pod imenom"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Da li da sa�uvam promene na datoteci %s?"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "Save the document"
msgstr "Snima promene na dokumentu na kome radite"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Snima dokument kao �ablon"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Snima dokument pod nekim drugim imenom"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Snima dokument, ali mu ne menja ime"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Snima izabranu sliku u posebnu datoteku"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Scale..."
msgstr "Pove�aj/smanji da bi stalo na stranu..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Search for help about..."
msgstr "Tra�i pomo� o nekoj temi..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekundi izme�u osve�avanja"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekundi od po�etka brojanja vremena"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "Section breaks"
msgstr "Prelom delova"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "Select"
msgstr "Bira"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "Select &Cell"
msgstr "Izaberi �e&liju"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "Select &Row"
msgstr "Izaberi &red"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "Select &Table"
msgstr "Izaberi &tabelu"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "Select A&ll"
msgstr "Obele�i &sve"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Select Cell"
msgstr "Bira �eliju"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Select Co&lumn"
msgstr "Izabe&ri kolonu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Select Column"
msgstr "Bira kolonu"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
#, fuzzy
msgid "Select Revision"
msgstr "Izbor revizije"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Select Row"
msgstr "Izabira red"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Select Table"
msgstr "Izabira tabelu"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Izaberite marker iz liste."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Select the entire document"
msgstr "Bira ceo dokument"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
msgid "Sentence case"
msgstr "Velika slova na po�etku re�enice"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Set"
msgstr "Podesi"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Set &Language"
msgstr "Podesi &jezik"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
msgid "Set Default Values"
msgstr "Podesi podrazumevane vrednosti"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Pregled i izmene dodatnih informacija o dokumentu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Set preferences"
msgstr "Menja pode�avanja programa"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449
msgid "Set tab stops"
msgstr "Pode�ava razmak tabulatora"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Pode�avanje nadglavlja i zaglavlja (tekst koji se pojavljuje pri vrhu ili dnu svake strane)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Opcije u vezi sa pravopisom"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Pode�ava stranu, npr. veli�inu strane ili margine"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tastaturna pre�ica"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Show"
msgstr "Prika�i"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Prika�i l&enjir"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Show All"
msgstr "Prika�i sve"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "&Oznake ure�ivanja"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Prikazuje kompletnu listu prozora"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Prikazuje/skriva dodatnu paletku sa alatkama"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Prikazuje/skriva paletu za oblikovanje"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Prikzuje/skriva lenjire"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Prikazuje/skriva standardnu paletu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Prikazuje/skriva statusnu liniju (inf. pri dnu)"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Prika�i uvodni ekran kada pokrenem AbiWord"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Show..."
msgstr "Prika�i..."

#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Prikazuje/skriva dodatne oznake ure�ivanja (kraj reda itd.)"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Iskreno, Va�"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Single"
msgstr "Jednostruk"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Single Spacing"
msgstr "Jednostruk prored"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Single spacing"
msgstr "Jednostruk razmak izme�u redova"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Sortiraj tabelu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Sort Table"
msgstr "Sortira vrednosti u tabeli u opadaju�i/rastu�i poredak"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "Space after Column"
msgstr "Prazno mesto posle stupca"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Prazno mesto pre: 12 pt"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Space before: None"
msgstr "Prazno mesto pre: nema"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Spacing"
msgstr "Prored (pasusi)"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Spellcheck"
msgstr "Provera pravopisa"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Pretra�uje dokument tra�e�i pravopisne gre�ke"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Opcije &pravopisa"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Ra&zdvoji tabelu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "Split Cells"
msgstr "Razdvaja �eliju na dve manje �elije"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "Split Table"
msgstr "Razdvaja tabelu na dve manje tabele"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Square List"
msgstr "lista sa kockicama"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid "St&yle"
msgstr "St&il"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardna paleta"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Star List"
msgstr "lista sa zvezdicama"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
msgid "Start At:"
msgstr "Broji od:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
msgid "Start New List"
msgstr "Zapo�ni novu listu"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
msgid "Start Sublist"
msgstr "Zapo�ni podlistu"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
#, fuzzy
msgid "Start a new revision"
msgstr "Zapo�ni novu reviziju"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Po�ni sa praznim dokumentom"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541
msgid "Stop Current List"
msgstr "Zavr�i listu na kojoj radim"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Stri&ke"
msgstr "P&recrtano"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
msgid "Strike"
msgstr "Precrtan"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Strikeout"
msgstr "Precrtava tekst"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Precrtava ozna�eni tekst (uklj/isklj)"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553
msgid "Style Name - "
msgstr "Ime stila - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555
msgid "Style Name:"
msgstr "Ime stila:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557
msgid "Style Type"
msgstr "Tip stila"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Stil u slede�em pasusu"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Stilu morate da date ime"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571
msgid "Subscript"
msgstr "U indeksu"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Predlo&zi:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Predla�&i samo one re�i koje su u glavnom re�niku"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579
msgid "Supe&rscript"
msgstr "U i&zlo�iocu"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581
msgid "Superscript"
msgstr "U izlo�iocu"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Si&mbol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587
msgid "T&able"
msgstr "T&abela"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabulator na svakih [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Razmak izme�u tabulatora:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tabulatori koje �elite da uklonite:"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595
msgid "Table"
msgstr "Opcije za rad sa tabelama"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597
msgid "Table size"
msgstr "Veli�ina tabele"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601
msgid "Take care,"
msgstr "�uvaj se,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "&Atributi znakova"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607
msgid "Text Align:"
msgstr "Udaljenost teksta:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609
msgid "Text and Icon"
msgstr "Tekst i ikonicu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611
msgid "Thank you,"
msgstr "Hvala Vam,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613
msgid "Thanks,"
msgstr "Hvala,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Izabrane margine su prevelike da bi stale na stranu."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Provera pravopisa je zavr�ena."

# CHECK
#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Tekst, na koji pokazuje hiper-veza, mora biti u jednom pasusu."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "The weekday"
msgstr "Vikend"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Promene �e po�eti da se primenjuju kada ponovo pokrenete AbiWord ili napravite "
"nov dokument."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Ovaj pasus predstavlja re�i onako kako bi mogle da se pojave u dokumentu. Da "
"bi ste videli tekst Va�eg dokumentana ovom mestu, obele�ite deo teksta "
"koji �elite da vidite i otvorite ponovo ovaj prozor."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Stil ne postoji\n"
" tako da ne mo�e biti menjan"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Three"
msgstr "Tri"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
#, fuzzy
msgid "Tick List"
msgstr "lista sa �tiklovima"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Title Case"
msgstr "Velika Po�etna Slova"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Dame i gospodo:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "To:"
msgstr "Za:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Toolbars"
msgstr "Palete sa alatkama"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Gornja margina [%s]"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
msgid "Topline"
msgstr "Postavlja/uklanja liniju iznad teksta"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
msgid "Triangle List"
msgstr "lista sa trouglovima"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
msgid "Two"
msgstr "Dva"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "Unesite ime markera, ili izaberite ve� postoje�i iz liste"

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VElIKA SlOVA"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 po/tmp/xap_String_Id.h.h:547
msgid "Underline"
msgstr "Podvu�ena slova"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Podvla�enje izabranog teksta (uklj/isklj)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Undo"
msgstr "Poni�ti"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "Undo editing"
msgstr "Poni�tava zadnju komandu"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 po/tmp/xap_String_Id.h.h:581
msgid "Upper Case List"
msgstr "Nabrajanje velikim slovima"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 po/tmp/xap_String_Id.h.h:583
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Nabrajanje velikim rimskim brojevima"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Koristi red sa desna na levo"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "User-defined styles"
msgstr "Korisni�ki definisani stilovi"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "AVIONOM"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "FAKSIMIlOM"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "NO�NOM PO�TOM"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 po/tmp/xap_String_Id.h.h:585
msgid "Version"
msgstr "Verzija"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "View"
msgstr "Izgled"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Prika�i dokument preko celog ekrana"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "View tooltips"
msgstr "Prikazuj balon�i�e sa pomo�ju"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "View..."
msgstr "Prikazivanje..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Upozorenje: marker %s koji ste uneli ne postoji"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Web Layout"
msgstr "Web-izgled"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Riba ribi grize rep"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "With extension:"
msgstr "Sa ekstenzijom:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Word Count"
msgstr "Broj re�i"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Obrada re�i"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Words"
msgstr "Re�i"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Gre�ka pri upisivanju u datoteku %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Promenili ste podrazumevani smer pisanja."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Promenili ste smer pisanja."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Morate da izaberete deo dokumenta pre nego �to ubacite hiper-vezu do tog dela."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "Yours truly,"
msgstr "Iskreno tvoj,"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 po/tmp/xap_String_Id.h.h:617
msgid "Zoom"
msgstr "Uve�ava/umanjuje dokument na ekranu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "1:&1"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Pove�aj &duplo"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Smanji na &polovinu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zumiraj na &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zumira na 100%, odnosno prikazuje dokument u veli�ini kao na papiru"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Prikazuje dokument duplo ve�im nego �to bi bio na papiru"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Prikazuje dokument duplo manjim nego �to bi bio na papiru"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zumira na 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Prikazuje dokument tako da mu u prozoru stane cela �irina"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Prikazuje dokument, tako da stane ceo u prozoru"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/gg"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "lowercase"
msgstr "mala slova"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "minutes"
msgstr "minuta"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/gg"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "pREOKRENI slOVA"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tGarnitura slova   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " do "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "�i&rina strane"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Cela strana"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "(bez proveravanja)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Zadati direktorijum ne postoji"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Upravljanje dodacima"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid ""
"AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
"This does not mean that there is anything wrong with your\n"
"system, but you will need to modify your font path manually.\n"
"Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n"
"the Abiword help file for more detailed information, including\n"
"instructions on how to turn this warning off."
msgstr ""
"AbiWord nije mogao da doda svoje fontove u direktorijumu X fontova.\n"
"To ne zna�i da ne�to nije u redu sa Va�im sistemom, ali �ete morati\n"
"ru�no da promenite direktorijum do fontva: Molimo Vas da pogledate\n"
"\"Unix Font Path Problem\" u FAQ delu AbiWord-ove pomo�i za detaljnije\n"
"informacije, uklju�uju�i i kako da isklju�ite ovo upozorenje."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "Pred-pregled �tampanog dokumenta"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate Window"
msgstr "Aktiviraj prozor"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Activate:"
msgstr "Aktiviraj:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktivni dodaci"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afri�ki"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All (*.*)"
msgstr "Svi (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Documents"
msgstr "Svi dokumenti"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Image Files"
msgstr "Sve slike"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabski (Egipat)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabski (Saudijska Arabija)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabski, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabski, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabski, Windows kodna strana 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian"
msgstr "Jermenski"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Jermenski, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Assamese"
msgstr "Asameski"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatski prepoznat"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Balti�ki, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Balti�ki, Windows kodna strana 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Basque"
msgstr "Baski"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Black & White"
msgstr "Crno/belo"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Block Text"
msgstr "Blok teksta"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Bold Italic"
msgstr "Podebljana i kosa"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Building Document.."
msgstr "Stvaram dokument..."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Cancel"
msgstr "Poni�ti"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Catalan"
msgstr "Katalski"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Centralno evropski, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Centralno evropski, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Centralno evropski, Windows kodna strana 1250"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Naslov poglavlja"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kineski (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
#, fuzzy
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Kineski (RPC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Kineski (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kineski (Tajvan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Pojednostavljeni kineski, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Pojednostavljeni kineski, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Pojednostavljeni kineski, Windows kodna strana 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Tradicionalni kineski, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Tradicionalni kineski, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Tradicionalni kineski, EUC -W"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Tradicionalni kineski, Windows kodna strana 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Clip Art"
msgstr "Biblioteka medija"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Collate"
msgstr "Uparivanje"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Color"
msgstr "Boja"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Copies: "
msgstr "Kopije:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Ne mogu da aktiviram/u�itam dodatak"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Ne mogu da isklju�im dodatak"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Ne mogu da u�itam re�nik za jezik %s"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Hrvatski, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "�irili�ni, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "�irili�ni, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "�irili�ni, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "�irili�ni, Windows kodna strana 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Czech"
msgstr "�e�ki"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Danish"
msgstr "Danski"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Isklju�i sve dodatke"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Isklju�i dodatak"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "�elite li da sklonite ovu ikonu sa palete sa alatkama?"

#. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid ""
"Download failed!\n"
"Would you like me to try again?\n"
"If yes, please make sure you are connected to the internet."
msgstr ""
"Preuzimanje nije uspelo\n"
"�elite li da poku�ate ponovo?\n"
"Ako �elite, obavezno se pove�iti na Internet."

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holandski (Nederlend)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
#, fuzzy
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Ugra�ene garniture slova"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiranje:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
#, fuzzy
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Referenca na krajnju bele�ku"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Endnote Text"
msgstr "Tekst krajnje bele�ke "

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engleski (Australija)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleski (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Engleski (Irska)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engleski (Novi Zeland)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engleski (Ju�na Afrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleski (Velika Britanija)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (SAD)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Enter Password"
msgstr "Unesite lozinku"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Export File"
msgstr "Datoteka za izvoz"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Farsi"
msgstr "Farski"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Datoteka ve� postoji. Da li da prepi�em preko \"%s\"?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Fit to Page"
msgstr "Cela strana"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Fit to Width"
msgstr "�irina strane"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flemski (Belgija)"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francuski (Belgija)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francuski (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "French (France)"
msgstr "Francuski (Francuska)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francuski (�vajcarska)"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "From: "
msgstr "Od: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Galician"
msgstr "Galski"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Georgian"
msgstr "D�or�ki"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "D�or�ki, akademija"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Georgian, PS"
msgstr "D�or�ki, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "German (Austria)"
msgstr "Nema�ki (Austrija)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "German (Germany)"
msgstr "Nema�ki (Nema�ka)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Nema�ki (�vajcarska)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Grayscale"
msgstr "Tonovi sive"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Greek"
msgstr "Gr�ki"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Gr�ki, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Gr�ki, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Gr�ki, Windows kodna strana 1253"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Heading 1"
msgstr "Naslov 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Heading 2"
msgstr "Naslov 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Heading 3"
msgstr "Naslov 3"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebrejski, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebrejski, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebrejski, Windows kodna strana 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Height: "
msgstr "Visina: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Hidden"
msgstr "Skrivena"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "HighLight Color"
msgstr "Boja istaknutog teksta"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Hungarian"
msgstr "Ma�arski"

#. DLG_HashDownloader_AskDownload
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
#, c-format
msgid ""
"I could not find a dictionary for %s.\n"
"Would you like me to try downloading it from the internet?"
msgstr ""
"Ne mogu da na�em re�nik %s.\n"
"�elite li da ga preuzmete sa interneta?"

#. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
msgstr "Na �alost, tra�eni re�nik nije dostupan za preuzimanje."

#. DLG_HashDownloader_DictNotForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid ""
"I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Na �alost, izabrani re�nik nije dostupan uz ovu verziju AbiWorda.\n"
"Pre�ite na slede�u verziju."

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid ""
"I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Na �alost, ova opcija nije uklju�ena u ovu verzju.\n"
"Razmislite o nadogradnji AbiWorda."

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
msgstr "Na �alost, ova opcija vi�e ne postoji."

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandski, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Image Properties"
msgstr "Osobine slike"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Import File"
msgstr "Uvezi datoteku"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Importing Document.."
msgstr "Uvozim dokument..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneski"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Insert File"
msgstr "Ubaci datoteku"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Insert Picture"
msgstr "Ubacivanje slike"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Ubacivanje simbola i posebnih znakova"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Install new plugin"
msgstr "Instaliraj nov dodatak"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Nepostoje�a putanja."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Irish"
msgstr "Irski"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italijanski (Italija)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japanski, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japanski, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japanski, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japanski, Windows kodna strana 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Korean"
msgstr "Korejanski"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Korejanski, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Korejanski, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Korejanski, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Korejanski, Windows kodna strana 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "latinski (Renesansa)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Latvian"
msgstr "letonski"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Mar�alski (Mar�alska ostrva)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Mar�alski (Nauru)"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Promeni Unix-ovu putanju do fontova"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#. DLG_HashDownloader_Dlg_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "New dictionary installation"
msgstr "Instalacija novog re�nika"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "No Picture"
msgstr "Slika nije izabrana"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "No plugin selected"
msgstr "Nijedan dodatak nije izabran"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Normal"
msgstr "Obi�an"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norve�ki (Bokmal)"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norve�ki (Nynorsk)"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Numerisan naslov 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Numerisan naslov 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Numerisan naslov 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Open file as type:"
msgstr "Otvori datoteku kao da je tip:"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "P&ercent:"
msgstr "P&rocenata:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Page ranges:"
msgstr "Od - do strane"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Password:"
msgstr "lozinka:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Plain Text"
msgstr "Samo tekst"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Plugin Details"
msgstr "Detalji o dodatku"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Plugin List"
msgstr "lista dodataka"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugalski (Portugalija)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "Sa�uvaj odnos �irine/visine:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Preview Picture"
msgstr "Pred-pregled slike"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Print To File"
msgstr "�tampaj u datoteku"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Print file as type:"
msgstr "�tampaj datoteku kao tip:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Print in: "
msgstr "�tampaj u: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Print to: "
msgstr "�tampaj na: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Printer"
msgstr "�tampa�"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Printer command: "
msgstr "Komanda za �tampanje: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Regular"
msgstr "Obi�an"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumunski, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Ruski (Rusija)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Sample"
msgstr "Primerak"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Save File As"
msgstr "Sa�uvaj datoteku pod imenom"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Save file as type:"
msgstr "Tip datoteke:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Section Heading"
msgstr "Naslov odeljka"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
#, fuzzy
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Izaberite jezik:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Select Language:"
msgstr "Izaberite jezik:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Selection"
msgstr "Izabrani sadr�aj"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Isklju�i isticanje teksta"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Prika�i upozorenje za fontove pri pokretanju"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Size:"
msgstr "Veli�ina:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Slovak"
msgstr "Slova�ki"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Small Caps"
msgstr "Mala slova"

#. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
msgstr "Ne mogu da preuzmem re�nik listu."

#. DLG_HashDownloader_DictDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
msgstr "Ne mogu da preuzmem re�nik."

#. DLG_HashDownloader_DictInstallFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
msgstr "Ne mogu da instaliram re�nik."

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "�panski (Meksiko)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "�panski (�panija)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "Swedish"
msgstr "�vedski"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Text Color"
msgstr "Boja teksta"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "Thai"
msgstr "Tajvanski"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tajvanski, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tajvanski, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tajvanski, Windows kodna strana 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Re�nik %s je za�ti�en od upisa."

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
msgid ""
"The operating system was unable to allocate a font of the\n"
"requested size; a smaller font will be used in its place on\n"
"the screen, which will look strange, but the overall layout\n"
"will be correct, and you should be able to print the document\n"
"properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem."
msgstr ""
"Operativni sistem ne mo�e da na�e font  zahtevane\n"
"veli�ine; koristi�e se garnitura manjih slova na ekranu umesto\n"
"nje, koja mo�e da izgleda �udno, ali op�ti izgled �e biti \n"
"odr�an, i mo�i �ete da od�tampate dokument normalno. Ako umanjite\n"
"stranu, mo�ete re�iti problem."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Komanda za �tampanje je nepravilna zadana."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turski, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turski, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turski, Windows kodna strana 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrajinski, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrajinski, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Neimenovan%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579
msgid "Update"
msgstr "Osve�i"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vijetnamski, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vijetnamski, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vijetnamski, Windows kodna strana 1258"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Welsh"
msgstr "Vel�ki"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597
msgid "Western European, HP"
msgstr "Zapadno evropski, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Zapadno evropski, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Zapadno evropski, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Zapadno evropski, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Zapadno evropski, Windows kodna strana 1252"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607
msgid "Width:"
msgstr "�irina:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609
msgid "Width:  "
msgstr "�irina:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidi�ki"

#. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615
#, c-format
msgid ""
"You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
"Would you like to do that?\n"
"If yes, I will install the dictionary in %s"
msgstr ""
"Imate dozvolu da instalirate re�nik za sve korisnike. "
"Da li bi ste �eleli to da uradite? \n"
"Ukoliko �elite, re�nik �e biti instaliran u direktorijum %s"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619
msgid "Zoom to"
msgstr "Uveli�aj na"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627
msgid "inch"
msgstr "in�"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "points"
msgstr "ta�aka"

#. DLG_HashDownloader_Dict
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "the dictionary"
msgstr "re�nik"

#. DLG_HashDownloader_DictList
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "the dictionary-list"
msgstr "lista re�i u re�niku"