# Dutch po for AbiWord. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Albi # Copyright (C) 2002-2004 Marc Maurer # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:37+0200\n" "Last-Translator: Marc Maurer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Gereserveerd. \n" " Je kunt deze naam niet gebruiken. Kies een andere \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automatisch vernieuwen" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% van normale grootte" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s nog niet geimplementeerd.\n" "\n" "Als u een programmeur bent, aarzel dan niet om code toe te voegen in %s, " "regel %d\n" "en vervolgens patches te mailen naar:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Zo niet, dan vragen wij u om uw geduld." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "&1 Geen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "Wijzigingen &accepteren" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Aanpassen naar:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&Alle" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 #, fuzzy msgid "&At:" msgstr "&Op:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatische spellingscontrole" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autofit Table" msgstr "Tabel &AutoAanpassen" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Schema &automatisch opslaan" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Available formats:" msgstr "&Beschikbare formaten:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Before:" msgstr "&Voor:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bold" msgstr "&Vet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Bottom:" msgstr "&Onder:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Break" msgstr "&Eindemarkering" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Cell" msgstr "&Cel" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Cells" msgstr "&Cellen" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Change" msgstr "&Verander" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Column" msgstr "&Kolom" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Column break" msgstr "Kolomeinde" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Columns" msgstr "&Kolommen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Compare documents" msgstr "&Vergelijk documenten" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "&Create and Modify" msgstr "Maken en wijzigen" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Huidige voorkeur schema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 #, fuzzy msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Verwijder hyperlink" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Woordenboek..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 #, fuzzy msgid "&Direction Marker" msgstr "&Richting wijzer" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Document" msgstr "&Document" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Document History" msgstr "&Document geschiedenis" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Documents" msgstr "&Documenten" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Slimme aanhalingstekens inschakelen" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 #, fuzzy msgid "&Endnote" msgstr "&Eindnoot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Even page" msgstr "&Even pagina" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Field" msgstr "&Veld" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 #, fuzzy msgid "&Fields" msgstr "&Velden" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Fields:" msgstr "&Velden:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 #, fuzzy msgid "&File extension:" msgstr "Met extensie:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260 msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262 msgid "&Find Next" msgstr "Volgende zoeken" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266 msgid "&Footer:" msgstr "&Voettekst:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268 msgid "&Format Table" msgstr "Tabel opma&ken" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270 msgid "&From File" msgstr "&Uit bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272 msgid "&Go To" msgstr "&Ga naar" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274 #, fuzzy msgid "&Has Heading" msgstr "Gebruik titel" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kop- en Voettekst" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:278 msgid "&Header:" msgstr "&Koptekst:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:280 msgid "&Height:" msgstr "&Hoogte:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Verborgen tekst" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 #, fuzzy msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Verkeerd gespelde woorden weergeven" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 #, fuzzy msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Ignore All" msgstr "&Alles negeren" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Image" msgstr "&Afbeelding" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Import Styles" msgstr "Stijlen &importeren" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&In web browser" msgstr "&In web browser" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Inspringen en regelafstand" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Inherit label" msgstr "Label overne&men" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Interval:" msgstr "&Interval:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Italic" msgstr "&Cursief" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 #, fuzzy msgid "&Keep lines together" msgstr "Regels &samenhouden" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&LRM" msgstr "&LnR" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggend" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Language" msgstr "&Taal" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Left" msgstr "&Links" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Links-naar-rechts tekst" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Left:" msgstr "&Links:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 #, fuzzy msgid "&Lock layout" msgstr "Lay-out vergrendelen" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail samenvoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 #, fuzzy msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Berekend veld" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Volledige geschiedenis bewaren" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Margin" msgstr "&Marge" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Wijzigingen &markeren tijdens het typen" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Match case" msgstr "Zoek exact &dezelfde" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Merge Cells" msgstr "Cellen sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&More Documents" msgstr "&Meer documenten" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&New Window" msgstr "&Nieuw Venster" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 #, fuzzy msgid "&New using Template" msgstr "&Nieuw van sjabloon" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Next page" msgstr "Volge&nde pagina" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normaal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 #, fuzzy msgid "&Numbering type:" msgstr "Nummering" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Odd page" msgstr "Oneven pagina" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 #, fuzzy msgid "&Open File" msgstr "Open bestand" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 #, fuzzy msgid "&Overline" msgstr "&Overstrepen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 #, fuzzy msgid "&Page Width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Page break" msgstr "&Pagina-einde" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 #, fuzzy msgid "&Page numbering:" msgstr "Paginanummer" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378 msgid "&Paragraph" msgstr "&Alinea" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Picture" msgstr "&Afbeelding" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 #, fuzzy msgid "&Plugins" msgstr "P&lugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Portrait" msgstr "&Staand" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Print" msgstr "&Afdrukken" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 #, fuzzy msgid "&Print Layout" msgstr "&Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&RLM" msgstr "&RLM" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 #, fuzzy msgid "&Reject revision" msgstr "Wijzigingen ve&rwerpen" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Replace" msgstr "&Vervang" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Terugzetten naar de &standaard layout" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Revisions" msgstr "Wij&zigingen" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 #, fuzzy msgid "&Right-to-left text" msgstr "Rechts-naar-links &dominant" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Right:" msgstr "&Rechts:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Row" msgstr "&Rij" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineaal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "Bewaar afbeelding als" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424 msgid "&Save web page" msgstr "Webpagina op&slaan" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "&Search for Help" msgstr "&Zoek naar hulp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "&Selecteer een wijziging" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "&Show History" msgstr "Ge&schiedenis tonen" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Statusbalk tonen" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "&Special:" msgstr "&Speciaal:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 #, fuzzy msgid "&Spelling" msgstr "&Spelling" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 #, fuzzy msgid "&Start at:" msgstr "Begin op:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusbalk" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Onderdruk regelnummers" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, fuzzy msgid "&Tab leader:" msgstr "Opvulteken" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Tabel" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "E&xtra" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "&Top:" msgstr "&Boven:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "&Typen:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "&Types:" msgstr "&Typen:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "&Underline" msgstr "&Onderstrepen" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Eenheden:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web Lay-out" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele pagina" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "&Whole word" msgstr "&Hele woord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 #, fuzzy msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Weduwe/Wees controle" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "&Word Count" msgstr "Aantal &woorden" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 msgid "&Zoom" msgstr "&In- en uitzoomen" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle wijzigingen zichtbaar)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(geen spelling suggesties)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "1 Column" msgstr "1 Kolom" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "Regelafstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 regel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, fuzzy msgid "12 pt before" msgstr "12 pt voor" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "2 Kolommen" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "3 Kolommen" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "<< Prev" msgstr "<< Vorige" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Een kritieke fout is opgetreden. AbiWord zal worden afgesloten.\n" "Het huidige document is opgeslagen met een \".saved\" extensie." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "A<ijd verbeteringen voorstellen" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "ATTN:" msgstr "BELANGRIJK:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 #, fuzzy msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord is ontworpen voor nieuwere versies van het systeem bestand COMCTL32." "DLL\n" "dan de versie die nu op uw systeem staat. (COMCTL32.DLL versie 4.72 of " "nieuwer)\n" "Een oplossing voor dit probleem is uitgelegd in de Veel Gestelde Vragen " "sectie op de AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "U kunt het programma gebruiken, maar de werkbalken kunnen missen." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord heeft het bestand %s.dll nodig\n" "Download en installeer dit bestand van http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Over GN&U Vrije Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "About &Open Source" msgstr "Over Open &Broncode" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Over G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Over het GNOME Office project" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "About the GNU project" msgstr "Over het GNU project" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 #, fuzzy msgid "Accept the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolum" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Voeg een rij in onder de huiduige rij" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Voeg kantlijnen en shaduw aan de geselecteerde tekst" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Add column after" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Voeg toe of verander opsommingstekens en nummering voor geselecteerde " "paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Add row after" msgstr "Rijen onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dit woord toevoegen aan het aangepaste woordenboek" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Add to template" msgstr "Toevoegen aan sjabloon" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Aft&er:" msgstr "&Na:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Uitlijnin&g:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "Alle" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Aangepaste werkbalken toestaan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Alleen opmaak toestaan met behulp van stijlen" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Schermkleuren anders dan wit toestaan" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Application" msgstr "Applicatie" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 msgid "Application Startup" msgstr "Applicatie opstarten" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Pas de gekopiërde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Apply to Current List" msgstr "Op de Huidige Lijst toepassen" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Apply to:" msgstr "Toepassen op:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Weet u zeker dat u de vollege geschiedenis niet wilt behouden? Als u " "doorgaat, kunt u eerdere versies van dit document niet meer herstellen." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "At least" msgstr "Minstens" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Aan de vorige Lijst koppelen" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "Attention:" msgstr "Attentie:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 #, fuzzy msgid "Auto &Save" msgstr "Automatisch opslaan" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 #, fuzzy msgid "Auto &save current file every" msgstr "Huidige bestand automatisch opslaan elke" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch opslaan" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automatisch verkeerd gespelde woorden vervangen" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 #, fuzzy msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabel AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 #, fuzzy msgid "Automatic column size" msgstr "Automatische kolom grootte" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Alle gevonden plugins automatisch laden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatische Herkenning" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisch vernieuwen" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 #, fuzzy msgid "Automerge" msgstr "Auteur" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Beschikbare velden" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Available Formats" msgstr "Beschikbare formaten" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Available Styles" msgstr "Beschikbare stijlen" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 #, fuzzy msgid "B&y:" msgstr "&Met:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "BCC:" msgstr "BCC" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bar" msgstr "Vastzetten" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab vastzetten" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Based On:" msgstr "Gebaseerd op:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Best regards," msgstr "Groeten," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 #, fuzzy msgid "Best wishes," msgstr "Beste wensen," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-Directionele Instellingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bold" msgstr "Vet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "Bladwijzer" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bladwijzer \"%s\" is niet gevonden in dit document." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Border color:" msgstr "Randkleur:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Randen" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Kantlijnen en schaduw" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ondermarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bottomline" msgstr "Onderlijn" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 #, fuzzy msgid "Box List" msgstr "Schaduwvak lijst" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 #, fuzzy msgid "Build Id." msgstr "Bouw Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Build Options" msgstr "Bouw instellingen" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Build Target" msgstr "Bouw doel" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Bullet" msgstr "Cirkel" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bullet List" msgstr "Cirkel lijst" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Bullets" msgstr "Cirkels" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Opsommingstekens en nummering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 #, fuzzy msgid "Button Style" msgstr "Knop stijl" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "C&hange Case" msgstr "&Hoofdlettergebruik" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "C&redits" msgstr "Met Da&nk Aan" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "VERTROUWELIJKE POST" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "VERTROUWELIJK" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tabel" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 #, fuzzy msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tabel" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Kan deze stijl niet verwijderen" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Kan een ingebouwde stijl niet veranderen" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Cannot start print job" msgstr "De print opdracht kan niet gestart worden" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 #, fuzzy msgid "Center Tab" msgstr "&Centreer Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Center alignment" msgstr "Centreren" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Change &to:" msgstr "Verander &in:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Change A&ll" msgstr "&Alles veranderen" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752 msgid "Change Case" msgstr "Hoofdlettergebruik" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Wijzig huidige \n" "Lijst" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758 msgid "Change Style" msgstr "Stijl veranderen" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760 msgid "Change Text Color" msgstr "Tekstkleur veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 #, fuzzy msgid "Change directional properties of text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 #, fuzzy msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 #, fuzzy msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Change the number of columns" msgstr "Verander het aantal kolommen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Change the printing options" msgstr "Verander de printer opties" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 #, fuzzy msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 #, fuzzy msgid "Change your document's page background" msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van het document" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 #, fuzzy msgid "Change your document's page color" msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van het document" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Character" msgstr "Karakter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 msgid "Character Count" msgstr "Aantal karakters" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Aantal karakters (zonder spaties)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Character Preview" msgstr "Karakter Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Karakters (geen spaties)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Karakters (met spaties)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Spellingscontrole" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 #, fuzzy msgid "Check &Version" msgstr "Controleer &versie" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Controleer de s&pelling tijdens het typen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Controleer het document op onjuiste spelling" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Choose" msgstr "Kies" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Schermkleur kiezen" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Schermkleur kiezen voor AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Selecteer de wijziging die u wilt zien" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Kies u doel in de linker kant.\n" "Als u de \"Ga Naar\" knop wilt gebruiken, vul dan het Nummer veld met het " "gewenste nummer. U kunt + en - gebruiken om relatieve beweging uit te voeren." "\tB.v., als u \"+2\" schrijft and \"Lijn\" selecteert, dan zal \"Ga Naar\" 2 " "regels verder naar onderen gaan dan uw huidige positie." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 msgid "Cle&ar" msgstr "&Wissen" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 msgid "Clear &All" msgstr "&Alles wissen" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 msgid "Clear Background Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 #, fuzzy msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Sluit alle vensters en verlaat programma?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Sluit alle vensters en beëindig het programma" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840 msgid "Close the document" msgstr "Sluit het document" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842 msgid "Closing:" msgstr "Afsluiten:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lom" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Column" msgstr "Kolom" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Kolom tussenruimte [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolom [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolom &links" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolom &rechts" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Opmerking behorend bij de wijzigingen:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 #, fuzzy msgid "Compare active document to another document" msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Compile Date" msgstr "Vertaaldatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 #, fuzzy msgid "Compile Time" msgstr "Vertaaltijd" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Con&tinuous" msgstr "Ona&fgebroken" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, fuzzy, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Verdergaan met de vorige wijziging (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Medewerker(s)" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Medewerker(s):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 #, fuzzy msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 #, fuzzy msgid "Convert Text to Table" msgstr "Tabel invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopiëer tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 #, fuzzy msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Kopiëer de geselectie en plaats het op het klembord" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Kopiëer het tekstvak naar het klembord en verwijder het" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopiëer de selectie en plaats het op het klembord" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Cordially," msgstr "Hartelijke groeten," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Tel het aantal woorden in het document" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 #, fuzzy msgid "Coverage" msgstr "Dekking:" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Dekking:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Create a fax" msgstr "Maak een fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Create a new blank document" msgstr "Maak een nieuw leeg document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Create a new document" msgstr "Maak een nieuw document" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 #, fuzzy msgid "Create a new document from a template" msgstr "Maak een nieuw document van een sjabloon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 #, fuzzy msgid "Create a new document using a template" msgstr "Maak een nieuw document van een sjabloon" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 #, fuzzy msgid "Create an empty document" msgstr "Maak een nieuw document" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Auteur" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Current Date" msgstr "Huidige Datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Current Font" msgstr "Huidige lettertype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Current List Label" msgstr "Label van huidige Lijst" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Current List Type" msgstr "Type van huidige Lijst" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Huidige Selectie is leeg" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Current Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Current Time" msgstr "Huidige Tijd" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Knipperende cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Aangepast Woordenboek:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Customizable date/time" msgstr "Aangepaste datum/tijd" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Customized List" msgstr "Aangepaste lijst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "&Knippen" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Cut Text Box" msgstr "Knip tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Knip de selectie en plaats het op het klembord" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 #, fuzzy msgid "D&irectional" msgstr "Bi-Directionele Instellingen" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Dashed List" msgstr "Gestreepte lijst" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Date" msgstr "Datum" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Date and &Time" msgstr "&Datum en tijd" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Day # in the year" msgstr "Dag # in het jaar" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "De&faults" msgstr "&Standaard waarden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Beste Vader en Moeder," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Geachte Heer, Mevrouw:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimale Tab" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspring verkleinen" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standaard datum (zonder tijd)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Default date representation" msgstr "Standaard datum weergave" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Default page size" msgstr "Standaard pagina grootte" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standaard tab stops:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Define Main Properties" msgstr "Hoofdeigenschappen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 #, fuzzy msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Een stijl maken voor, of toepassen op de selectie" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002 po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 msgid "Delete Cells" msgstr "Cellen verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Ko&lom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Delete Column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Rij ver&wijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tab&el verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Delete Table" msgstr "Tabel verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Delete Text Box" msgstr "Tekstvak verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Rijen verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Delete the selection" msgstr "Verwijder het geselecteerde gedeelte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Verwijder deze kolom uit de tabel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Verwijder deze rij uit de tabel" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 po/tmp/xap_String_Id.h.h:238 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 po/tmp/xap_String_Id.h.h:240 msgid "Diamond List" msgstr "Diamand lijst" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Dictionaries" msgstr "Woordenboeken" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 #, fuzzy msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Andere voettekest op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 #, fuzzy msgid "Different footer on first page" msgstr "Andere voettekt op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 #, fuzzy msgid "Different footer on last page" msgstr "Andere voettekst op laatste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 #, fuzzy msgid "Different header on facing pages" msgstr "Andere koptekst op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 #, fuzzy msgid "Different header on first page" msgstr "Andere koptekst op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 #, fuzzy msgid "Different header on last page" msgstr "Andere koptekst op laatste pagina" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Alle opmaak mogelijkheden uitzetten, behalve stijlen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 #, fuzzy msgid "Display Credits" msgstr "\"Met dank aan\" weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Display Help Contents" msgstr "Hulp inhoud weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Display Help Index" msgstr "Hulp index weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Informatie weergeven over Open Broncode" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Laat niet-afdrukbare karakters zien" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 #, fuzzy msgid "Display program version number" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Display style:" msgstr "Weergave stijl:" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor alle documenten?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor het huidige document?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Document" msgstr "Document" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Document eigenschappen" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Don't restart" msgstr "Niet opnieuw starten" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Double Spacing" msgstr "Dubbele afstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094 msgid "Double spacing" msgstr "Dubbele afstand" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Edit Footer" msgstr "Voettekst bewerken" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 msgid "Edit Header" msgstr "Koptekst bewerken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Bewerk tekst aan het begin of eind van iedere pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Wijzig de Koptekst op de huidige pagina" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Opmaak mogelijkheden aanzetten" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Soepel scrollen" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118 #, fuzzy msgid "Endnote anchor" msgstr "Eindnoot anker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Eindnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 #, fuzzy msgid "Endnote style" msgstr "Eindnoot tekst" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fout bij uitrekenen waarde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "Vb. schrift" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "Exactly" msgstr "Precies" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Existing revisions:" msgstr "Bestaande wijzigingen:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Extra" msgstr "Extra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 #, fuzzy msgid "Extra Parameters" msgstr "Extra parameters:" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra Werkbalk" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parameters:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Bestand" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Volledig scherm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Zoek deze:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Bestandsnaam" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bestand %s is geen huidig ondersteund bestandstype" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Bestand %s is niet van het type welke het beweerd te zijn" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bestand %s van van een onbekend type" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Bestand %s niet gevonden" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 #, fuzzy msgid "Fill style:" msgstr "Vullen met stijl" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Find" msgstr "Zoek" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 #, fuzzy msgid "Find &next revision" msgstr "Wijzigingen &accepteren" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 #, fuzzy msgid "Find &previous revision" msgstr "Verdergaan met de vorige wijziging (nummer %d)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #, fuzzy msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 #, fuzzy msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Find the specified text" msgstr "Zoek de opgegeven tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 #, fuzzy, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Eerste Regel Inspring [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "First line" msgstr "Eerste regel" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Fixed column size:" msgstr "Vaste kolom grootte:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Fold below level 1" msgstr "Opvouwen onder niveau 1" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Fold below level 2" msgstr "Opvouwen onder niveau 2" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Fold below level 3" msgstr "Opvouwen onder niveau 3" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Fold below level 4" msgstr "Opvouwen onder niveau 4" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende " "Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Font Size" msgstr "Lettertype grootte" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Font color" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "&Voetnoot" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Footer Properties" msgstr "Voettekst eigenschappen" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Voettekst [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Footnote anchor" msgstr "Voetnoot anker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Footnote reference" msgstr "Voetnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 #, fuzzy msgid "Footnote style" msgstr "Voetnoot stijl" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Forceer LnR richting van tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Forceer RnL richting van tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Forceer links-naar-rechts richting van tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Forceer rechts-naar-links richting van tekst" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Force text LTR" msgstr "Forceer tekst LnR" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Force text RTL" msgstr "Forceer tekst RnL" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Format" msgstr "Opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Format Endnotes" msgstr "Eindnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Format Footnotes" msgstr "Voetnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot opmaken" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst opmaken" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Painter opmaken" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Format Table" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave opmaken" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Format Text Box" msgstr "Tekstvak opmaken" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Format Toolbar" msgstr "Werkbalk opmaken" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Format your document using styles" msgstr "Maak uw document op met behulp van stijlen" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "From:" msgstr "Van:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Go To" msgstr "Ga Naar" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "Go To &What:" msgstr "Ga naar &wat:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Go to..." msgstr "Ga naar..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 #, fuzzy msgid "H&as label" msgstr "Heeft label" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 #, fuzzy msgid "H&eading text:" msgstr "Kop tekst" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:358 msgid "Hand List" msgstr "Hand lijst" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Hanging" msgstr "Hangend" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "Header" msgstr "Kopttekst" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Header Properties" msgstr "Koptekst eigenschappen" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Koptekst [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 #, fuzzy msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kop- en voetteksten kunnen alleen gemaakt en bewerkt worden in de " "Afdrukweergave mode. \n" " Kies Beeld en dan Afdrukweergave uit het menu om deze mode aan te zetten. \n" " Wult u de Afdrukweergave mode nu aanzetten?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Heading Styles" msgstr "Kop stijlen" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 #, fuzzy msgid "Heading style:" msgstr "Kop stijl" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:374 msgid "Heart List" msgstr "Hart lijst" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Hebreewse lijst" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324 msgid "Help &Contents" msgstr "Hulp in&houd" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "Hulp &introductie" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Tekst verbergen onder lijst niveau's" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Highlight" msgstr "Achtergrondkleur" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "I&gnore All" msgstr "Alles &negeren" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "I&ndent:" msgstr "I&nspringen:" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "INS" msgstr "INV" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Icons" msgstr "Iconen" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 #, fuzzy msgid "Ignore Words" msgstr "Woorden negeren" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Negeer alles voorkomen van dit woord in het document" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Ignored words:" msgstr "Genegeerde woorden:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Image For Background" msgstr "Achtergrond afbeelding" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 po/tmp/xap_String_Id.h.h:406 #, fuzzy msgid "Implies List" msgstr "Vervang lijst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Opmaak definities importeren uit een document" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "In Use" msgstr "In gebruik" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "In reply to:" msgstr "In antwoord op:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Incorrect Password" msgstr "Ongeldig Wachtwoord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Increase indent" msgstr "Inspring vergroten" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Indentation" msgstr "Inspringen" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Initial Caps" msgstr "Alles beginhoofdletter" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Eindnoot beginwaarde" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Voetnoot beginwaarde" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 po/tmp/xap_String_Id.h.h:416 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Insert &Columns" msgstr "&Kolommen invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Insert &Rows" msgstr "&Rijen invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Insert &Table" msgstr "&Tabel invoegen" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert Break" msgstr "Eindemarkering invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Insert Cells" msgstr "Cellen invoegen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Klembord inhoud invoegen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum en tijd invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert Field" msgstr "Veld invoegen" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert Image" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 #, fuzzy msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert a Footer" msgstr "Voettekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert a Header" msgstr "Koptekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe gebaseed op koppen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Tekstvak invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Een bladwijzer in het document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Kolom links invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Insert a footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Een hyperlink in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Een nieuwe tabel in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Invoegen van pagina, kolom, of sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Insert a picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Insert a row above" msgstr "Rij boven invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Insert a row below" msgstr "Rij onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Voeg een symbool of ander speciaal karakter toe" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Voeg een automatisch opgewaardeerd pagina nummer in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Insert an endnote" msgstr "Eindnoot invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Voeg een bestaande afbeelding uit een ander bestand in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1462 msgid "Insert bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464 msgid "Insert break" msgstr "Eindemarkering invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466 #, fuzzy msgid "Insert clipart" msgstr "Clipart invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Bestand invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Links-naar-rechts richting markering invoegen (LRM)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Rechts-naar-links richting markering invoegen (RLM)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Insert symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "De som van een tabel kolom invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "De som van een tabel rij invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 #, fuzzy msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Voeg de inhoud van een ander bestand in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Invoegen van datum en/of tijd" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 #, fuzzy msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Niet opgemaakte klembord inhoud invoegen" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Onzichtbare opmaak tekens" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 po/tmp/xap_String_Id.h.h:438 msgid "Italic" msgstr "Schuingedrukt" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Justified" msgstr "Uigelijnd" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1502 msgid "Justify paragraph" msgstr "Alinea uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Bij &volgende houden" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevin's test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Label Align:" msgstr "Label uitlijnen:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Label Definitions" msgstr "Label definities" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dames en Heren:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Language" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Taal" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 #, fuzzy msgid "Layout Details" msgstr "Document details" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Leader" msgstr "Opvulteken" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Left" msgstr "Links" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Linker inspring [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Linker inspring [%s] eerste regel inspring [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Linker marge [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 #, fuzzy msgid "Left Tab" msgstr "Linker tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Left alignment" msgstr "Links uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alinea links uitlijnen" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Level 3" msgstr "Niveau 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Level 4" msgstr "Niveau 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Niveau grens:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Re&gelafstand" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Line" msgstr "Regel" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Line Count" msgstr "Aantal regels" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 #, fuzzy msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Regel- en &Pagina-einde" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 #, fuzzy msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Line between" msgstr "Scheidingslijn" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Regels" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "List" msgstr "Lijst" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "List Label" msgstr "Lijst label" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 #, fuzzy msgid "List Properties" msgstr "Ei&genschappen" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "List Styles" msgstr "Lijst stijlen" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Lists for " msgstr "Lijsten voor " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 #, fuzzy msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Love," msgstr "Liefs," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 po/tmp/xap_String_Id.h.h:472 #, fuzzy msgid "Lower Case List" msgstr "Kleine-letters lijst" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 po/tmp/xap_String_Id.h.h:474 #, fuzzy msgid "Lower Roman List" msgstr "Kleine romeinse-letters lijst" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "M&erge documents" msgstr "Documenten sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Mail instructies:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Mail Merge" msgstr "Mail samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde vetgedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 #, fuzzy msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde subscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 #, fuzzy msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde superscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 #, fuzzy msgid "Manage changes in document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugins beheren" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Mark Revisions" msgstr "Wijzigingen markeren" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Veranderingen markeren tijdens het typen" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "Martins Test" msgstr "Martin's test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 #, fuzzy msgid "Max Column size" msgstr "Max kolom grootte" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Merge Above" msgstr "Boven samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Merge Below" msgstr "Onder samenvoegen" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Merge Cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Merge Left" msgstr "Links samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Merge Right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Merge above" msgstr "Boven samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" "Een ander document samenvoegen met het actieve document met behulp van " "wijziging markeringen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 #, fuzzy msgid "Merge below" msgstr "Onder samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 #, fuzzy msgid "Merge left" msgstr "Links samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 #, fuzzy msgid "Merge right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 #, fuzzy msgid "Merge with cell above" msgstr "Samenvoegen met cellen boven" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 #, fuzzy msgid "Merge with cell below" msgstr "Samenvoegen met cellen onder" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 #, fuzzy msgid "Merge with left cell" msgstr "Samenvoegen met cellen links" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 #, fuzzy msgid "Merge with right cell" msgstr "Samenvoegen met cellen rechts" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Military Time" msgstr "Militaire Tijd" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Misc." msgstr "Overig" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 #, fuzzy msgid "Modify Styles" msgstr "Stijlen aanpassen" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Modify..." msgstr "Aanpassen..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Month Day, Year" msgstr "Dag Maand, Jaar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Verplaats invoegplaats naar aangewezen lokatie" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Maand Dag, Jaar" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Multiple" msgstr "Meedere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nieuw" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "New List Label" msgstr "Nieuwe Lijsr Label" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nieuwe Lijst \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nieuwe Begin- \n" "waarde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "New Style" msgstr "Nieuwe Stijl" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Next >>" msgstr "Volgende >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "No File" msgstr "Geen bestand" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "No Folding" msgstr "Niet opvouwen" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Geen stijl geselecteerd \n" " en kan daarom niet gewijzigd worden" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "No scripts found" msgstr "Geen scripts gevonden" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "None" msgstr "Geen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 #, fuzzy msgid "None before" msgstr "Niets voor" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 #, fuzzy msgid "Normal View" msgstr "Normaal" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Not in &woorderlijst:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Nieuwe Stijl" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Aantal rijen:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Numbered" msgstr "Genummerd" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Numbered List" msgstr "Genummerde Lijst" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Een" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 #, fuzzy msgid "Op&en Copy" msgstr "&Kopie openen" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Openen" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "Open Bestand" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Open een document door een kopie te maken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Open an existing document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Open another window for the document" msgstr "Open een nieuw venster voor het document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Open this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Orientation..." msgstr "Oriëntatie..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Overige" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het openen van %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 #, fuzzy msgid "Overline" msgstr "Overstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 #, fuzzy msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreep de selectie (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Ei&genschappen" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSOONLIJK" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Plakken (onopge&maakt)" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 #, fuzzy msgid "Page &break before" msgstr "Pagina &einde voor" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 #, fuzzy msgid "Page Background" msgstr "Achtergrond" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Page C&olor" msgstr "Paginakle&ur" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Page Image" msgstr "Pagina afbeelding" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Page N&umbers" msgstr "Pagina&nummers" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Page Number" msgstr "Paginanummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Page Number Properties" msgstr "Paginanummer eigenschappen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Page Numbers" msgstr "Paginanummers" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Pagina verwijzing" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Page Set&up" msgstr "Pagina-ins&telling" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instelling" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Pagina: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina's" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papier Grootte:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Paragraph Count" msgstr "Aantal paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 #, fuzzy msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraven" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Wachtwoord vereist, dit is een versleuteld document" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Versie" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Onderdelen tabel" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 #, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "Aan het eind van het document plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 #, fuzzy msgid "Place at end of section" msgstr "Aan het eind van de sectie plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Positie:" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 #, fuzzy msgid "Position Text Box" msgstr "Knip tekstvak" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 #, fuzzy msgid "Position to Column" msgstr "Positie:" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 #, fuzzy msgid "Position to Page" msgstr "Pagina" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 #, fuzzy msgid "Position to Paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Preference Schemes" msgstr "Voorkeur schema's" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 #, fuzzy msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Bekijk het document als een webpagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 #, fuzzy msgid "Preview the document before printing" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige " "Alinea Vorige Alinea" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Print" msgstr "Print" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Print &directly" msgstr "&Direct afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Print P&review" msgstr "Afd&rukvoorbeeld" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Print alles of een gedeelte van het document" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Print the document" msgstr "Het document afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Afdrukken met het interne PS stuurprogramma" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1905 msgid "Printing Document.." msgstr "Bezig met het afdrukken van het document..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1907 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Bezig met afdrukken pagina %d van %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911 msgid "Publisher:" msgstr "Uitgever:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 msgid "R&eplace" msgstr "&Vervangen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "AANGETEKENDE POST" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "RnL &alinea" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921 msgid "Re&place with:" msgstr "Vervang door:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 msgid "Re&verse find" msgstr "Achteruit &zoeken" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "Ter&ugdraaien" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 msgid "Recent &Files" msgstr "Re¢e bestanden" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Zet zojuist ongedaan gemaakte weer terug" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Verklein of vergroot het document overzicht" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Regards," msgstr "Groeten," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Remove Footer" msgstr "Voettekst verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Remove Header" msgstr "Koptekst verwijderen" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Verwijder eigenschap van stijl" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Verwijder de voettekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 #, fuzzy msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Herhaal rij als kop" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Replace" msgstr "Vervang" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Replace &All" msgstr "Vervang &alles" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Vervang geselecteerde tekst met de andere tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapporteer een &fout" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapporteer een fout en help AbiWord een beter product worden" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Zet de huidige toolbar layout terug naar de standaard layout" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Resize this image" msgstr "Deze afbeelding vergroten" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Respectfully yours," msgstr "Met eerbiedige hoogachting," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "Respectfully," msgstr "Hoogachtend," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Opnieuw nummeren vanaf:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 #, fuzzy msgid "Restart on each page" msgstr "Op elke pagina opnieuw beginnen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 #, fuzzy msgid "Restart on each section" msgstr "Herstart pagina nummers op nieuwe secties" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 #, fuzzy msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Herstart paginanummers op nieuwe secties" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Resume Previous List" msgstr "Vorige lijst hervatten" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Retain all document changes" msgstr "Alle veranderingen in het document bijhouden" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Document terugdraaien naar laatste opgeslagen toestand?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Document terugdraaien naar de laaste opgeslagen toestand" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Terugdraaien naar opgeslagen kopie van %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Revision ID" msgstr "Wijziging Nr" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 #, fuzzy, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Rechter inspring [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Rechter marge [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Right Tab" msgstr "Rechter tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Right alignment" msgstr "Rechts uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 #, fuzzy msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Rechts-naar-links &dominant" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Rights:" msgstr "Rechten:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Row" msgstr "Rij" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 #, fuzzy msgid "Rows &Above" msgstr "Rij &boven" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 #, fuzzy msgid "Rows &Below" msgstr "Rij &onder" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 #, fuzzy msgid "S&how revisions" msgstr "Wij&zigingen" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 #, fuzzy msgid "S&plit Cells" msgstr "Cellen s&plitsen" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALE BEZORGING" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "Sa&ve" msgstr "Op&slaan" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Aanhef:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 #, fuzzy msgid "Sav&e Copy" msgstr "Ko&pie opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 msgid "Save &As" msgstr "Ops&laan als" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Save &Template" msgstr "S&jabloon opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document %s opslaan voor het te sluiten?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Save the document" msgstr "Document opslaan" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Het document opslaan als web pagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Het document opslaan onder een andere naam" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 #, fuzzy msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 #, fuzzy msgid "Scale..." msgstr "Schalen..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Search for help about..." msgstr "Zoek naar hulp over..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Seconds between updates" msgstr "Seconden tussen vernieuwingen" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconden sinds de mijlpaal" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "Sectie-einde" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Section breaks" msgstr "Sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 #, fuzzy msgid "See history of the current document" msgstr "Selecteer het gehele document" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Select A&ll" msgstr "&Alles selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Select Cell" msgstr "Cell selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Select Column" msgstr "Selecteer kolom" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Select Revision" msgstr "Selecteer wijziging" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Select Row" msgstr "Selecteer rij" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Select Table" msgstr "Tabel selecteren" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Select Text Box" msgstr "Tekstvak selecteren" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Selecteer een doel bladwijzer uit de lijst." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Select image from File" msgstr "Selecteer afbeeling uit bestand" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Select the Text Box" msgstr "Selecteer het tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Select the entire document" msgstr "Selecteer het gehele document" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Sentence case" msgstr "Zoals in een zin" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Set" msgstr "Toepassen" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Set &Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Set Default Values" msgstr "Standaard Waarden instellen" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 #, fuzzy msgid "Set Image" msgstr "Afbeelding instellen" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 #, fuzzy msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Te&kstopmaak" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Stel een afbeelding in als achtergrond voor de pagina" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Stel de eigenschappen van het document in" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Set no image" msgstr "Geen afbeelding" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Set preferences" msgstr "Opties instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabs instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 #, fuzzy msgid "Set the type and styles of the Table Of Contents" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 #, fuzzy msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 #, fuzzy msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Spelling instellingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Pagina instellingen van het document aanpassen, zoals pagina grootte en " "marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Shortcut Key" msgstr "Sneltoets" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Show" msgstr "Weergeven" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Lineaal tonen" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Show All" msgstr "Alles weergegeven" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Op&maaktekens tonen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 #, fuzzy msgid "Show document &before revisions" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Toon het document na &wijzigingen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Toon het document na &voorgaande wijzigingen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 #, fuzzy msgid "Show full list of documents" msgstr "Toon de complete lijst van documenten" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Toon of verberg de linealen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Toon of verberg statusbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 #, fuzzy msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Toon of verberg de standaard werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Toon de wijzigingen die aanwezig zijn in het document" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Toon het AbiWord intro scherm" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Toon hoe het document er uit zien na voorgaande wijzigingen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Toon hoe het document er uit zien na alle wijzigingen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 #, fuzzy msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Show..." msgstr "Toon..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Opmaaktekens tonen/verbergen" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Sincerely yours," msgstr "Met vriendelijke groeten," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "Single" msgstr "Enkel" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 #, fuzzy msgid "So&rt Table" msgstr "Tabel so&rteren" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Kolommen sorteren in oplopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" "Kolommen sorteren in oplopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde rij" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Kolommen sorteren in aflopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" "Kolommen sorteren in aflopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde rij" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Rijen sorteren in oplopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" "Rijen sorteren in oplopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde kolom" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Rijen sorteren in aflopende volgorde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" "Rijen sorteren in aflopende volgorde gebaseerd op de geselecteerde kolom" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Sort Table" msgstr "Tabel sorteren" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 #, fuzzy msgid "Space after Column" msgstr "Afstand na kolom" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 #, fuzzy msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Ruimte voor: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 #, fuzzy msgid "Space before: None" msgstr "Afstand na kolom: geen" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Spacing" msgstr "Regelafstand" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Controleer spelling" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Spellingscontrole uitvoeren op document" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Spelling" msgstr "Spelling" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Spelling &Options" msgstr "Spelling &opties" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tabel spli&tsen" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Split Cells" msgstr "Cellen splitsen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "Split Table" msgstr "Tabel splitsen" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Split cells" msgstr "Cellen splitsen" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 #, fuzzy msgid "Split in Middle" msgstr "Tabel splitsen" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Onderaan splitsen" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Split on Left Side" msgstr "Links splitsen" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Split on Right Side" msgstr "Rechts splitsen" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Split on Top Side" msgstr "Boven splitsen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Split this cell" msgstr "Deze cel splitsen" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Square List" msgstr "Vierkant lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "St&yle" msgstr "&Stijlen" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "&Standaard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standaard werkbalk" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Star List" msgstr "Ster lijst" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Start At:" msgstr "Begin op:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 msgid "Start New List" msgstr "Start Nieuwe Lijst" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Start Sublist" msgstr "Start Sublijst" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Nieuwe wijziging beginnen" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Stop Current List" msgstr "Stop de huidige lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Stri&ke" msgstr "&Doorhalen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Strike" msgstr "Doorhalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "Stijllijst" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Style" msgstr "Stijl" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Style Name - " msgstr "Stijlnaam - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Style Name:" msgstr "Stijlnaam:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Style Type" msgstr "Stijltype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stijl voor volgende alinea" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "De stijlnaam kan niet leeg gelaten worden" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2322 msgid "Styles" msgstr "Stijlen" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Stijlen" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Su&ggesties:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Alleen voorstellen doen uit het hoofd-woordenboek" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341 #, fuzzy msgid "Sum a Column" msgstr "1 Kolom" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 msgid "Sum a Row" msgstr "Rij optellen" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 #, fuzzy msgid "Sum a Table Column" msgstr "Afstand na kolom" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Tabelrij optellen" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rscript" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Speciaal teken" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359 msgid "Symbol" msgstr "Speciaal teken" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361 msgid "T&able" msgstr "T&abel" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tab stop [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tab stop positie:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tab stops om te wissen:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Table Size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 #, fuzzy msgid "Table Toolbar" msgstr "Extra Werkbalk" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 #, fuzzy msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Label van huidige Lijst" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 #, fuzzy msgid "Table of Contents Page" msgstr "Inhoudsopgave paginanummer" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "Table size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390 #, fuzzy msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "&Opsommingstekens en nummering" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 #, fuzzy msgid "Take care," msgstr "Doe rustig aan," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&kstopmaak" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 #, fuzzy msgid "Text &after:" msgstr "&Achtervoegsel:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Voorvoe&gsel:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Text Align:" msgstr "Tekst uitlijning:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Text Box" msgstr "Tekstvak" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 #, fuzzy msgid "Text Folding" msgstr "Te&kstopmaak" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 #, fuzzy msgid "Text Wrapping" msgstr "Te&kstopmaak" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst en icoon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "Thank you," msgstr "Dank u," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 msgid "Thanks," msgstr "Dank je," #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" "De documenten die u probeert samen te voegen zijn niet aan elkaar " "gerelateerd. AbiWord zalproberen om ze samen te voegen, maar het resulaat " "kan mogelijk nutteloos zijn." #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De geselecteerde marges zijn te groot om op de pagina te passen." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 #, fuzzy msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "De nieuwe taal zal de volgende keer dat u het programma opstart actief worden" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 msgid "The spelling check is complete." msgstr "De spellingscontrole is voltooid." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "De tekst waaraan de hyperlink gekoppeld wordt moet binnen dezelfde alinea " "liggen" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427 #, fuzzy msgid "The weekday" msgstr "De doordeweekse dag" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Regels" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Deze wijziging zal pas van kracht worden als u AbiWord herstart of een nieuw " "document maakt." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Dit document bevat wijzigingen die op dit moment niet zichtbaar zijn. " "Bekijkt u de AbiWord documentatie voor informatie omtrend het werken met " "wijzigingen." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Deze alinea representeerd woorden zoals die in uw document eruit zouden " "kunnen zoen. Plaats, om tekst uit uw document te zien in dit voorbeeld, uw " "cursor in een document alinea met wat tekst er in en open dan dit dialoog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Deze stijl bestaat niet \n" " en kan daarom niet veranderd worden" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439 msgid "Three" msgstr "Drie" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Tick List" msgstr "Vinkjes lijst" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "Title Case" msgstr "Titel hoofdlettergebruik" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Aan wie dit aangaat:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Bovenmarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 msgid "Topline" msgstr "Overlijn" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Triangle List" msgstr "Driehoek Lijst" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "Two" msgstr "Twee" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Typ een naam voor de bladwijzer, of selecteer een bestaande uit de lijst." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "UPPERCASE" msgstr "HOOFDLETTERS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Onderstreep het geselecteerde (omschakelen)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "Undo editing" msgstr "Wijzigingen ongedaan maken" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Upper Case List" msgstr "Hoofdletter lijst" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Upper Roman List" msgstr "Romeinse-hoofdletter lijst" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492 msgid "Use RTL Order" msgstr "Gebruik \"rechts naar links\" volgorde" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 #, fuzzy msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Gebruik symboolvormgeving voor Hebreeuws" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 msgid "User Interface" msgstr "Interface" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 msgid "User Interface Language" msgstr "Interface taal" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 #, fuzzy msgid "User defined Styles" msgstr "Eigen stijlen" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 msgid "User-defined styles" msgstr "Eigen stijlen" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA LUCHTPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "VIA FAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA NACHTPOST" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510 po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Version" msgstr "Versie" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beeld" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514 #, fuzzy msgid "View document history" msgstr "Document bekijken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516 #, fuzzy msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Bekijk het document op het volledige scherm" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2526 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2528 msgid "View tooltips" msgstr "Tooltips weergegeven " #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2530 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Weergeven..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2532 msgid "Visible" msgstr "Weergave" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Waarschuwing: de opgegeven bladwijzer [%s] bestaat niet." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536 msgid "Web Layout" msgstr "Web lay-out" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538 #, fuzzy msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Wat heeft god geschapen" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540 msgid "With extension:" msgstr "Met extensie:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "Word Count" msgstr "Aantal woorden" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstverwerking" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Negeer woorden in &HOOFDLETTERS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Negeer woorden met nu&mmers" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Woorden" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "You have changed the default direction." msgstr "U keeft de standaard richting veranderd." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "U heeft de richting mode veranderd." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "U moet een gedeelte van de tekst selecteren om een hyperlink in te voegen." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "De automatische opslag frequentie moet een waarde tussen de 1 en de 120 " "hebben" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "Yours truly," msgstr "Hoogachtend," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 po/tmp/xap_String_Id.h.h:808 msgid "Zoom" msgstr "In- en uitzoomen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom naar &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom naar &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom naar &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom naar 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom naar 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom naar 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 msgid "Zoom to page width" msgstr "Pagina breedte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595 msgid "lowercase" msgstr "kleine letters" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "oMKERING lETTERS" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "Lettertype " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " naar " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele pagina" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(niet proeflezen)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "(test skipped)" msgstr "(test overgeslagen)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Een map in de opgegeven locatie bestaat niet." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord plugin manager" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord kan het spellingsbestand %s.dll niet vinden.\n" "Haal Aspell op van http://aspell.net/win32/ en installeer het." #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord kan versie %d van het document niet volledig herstellen, omdat de " "versie informatie niet compleet is." #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord kan versie %d van het document niet herstellen, omdat deversie " "informatie niet aanwezig is." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: afdrukvoorbeeld" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Active Plugins" msgstr "Actieve plugins" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Alle afbeelding bestanden" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 #, fuzzy msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML namespace" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 #, fuzzy msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisch (Etheopië)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Egypte)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saoudi Arabië)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisch, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisch, Windows code pagina 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisch, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Assamitisch" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Richting markeringen automatisch invoegen" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 #, fuzzy msgid "Auto-revision" msgstr "Automatisch wijzigingen bijhouden" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatische herkenning" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Autorevision" msgstr "Automatisch wijzigingen bijhouden" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Available Documents" msgstr "Beschikbare documenten" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Languages" msgstr "Beschikbare talen" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisch, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisch, Windows code pagina 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Black & White" msgstr "Zwart & wit" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 #, fuzzy msgid "Block Text" msgstr "Blok tekst" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold Italic" msgstr "Vet en schuingedrukt" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 #, fuzzy msgid "Building Document.." msgstr "Bezig met het laden van het document.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraal Europees, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraal Europees, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraal Europees, Windows code pagina 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Verander de taal wanneer het toetsenbord veranderd wordt" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chapter Heading" msgstr "Hoofdstuk kop" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinees (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinees (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinees (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, Windows code pagina 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinees Traditioneel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinees Traditioneel, Windows code pagina 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Kies een document uit de lijst:" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Sluiten &zonder op te slaan" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Collate" msgstr "Samenvoegen" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Compare" msgstr "Vergelijken" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 #, fuzzy msgid "Contents 1" msgstr "Inhoud 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 #, fuzzy msgid "Contents 2" msgstr "Inhoud 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 #, fuzzy msgid "Contents 3" msgstr "Inhoud 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 #, fuzzy msgid "Contents 4" msgstr "Inhoud 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 #, fuzzy msgid "Contents Header" msgstr "Inhoudskop" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Copies: " msgstr "Kopieën: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Cornish" msgstr "Cornisch" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Corsican" msgstr "Corsikaans" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kan de plugin niet activeren/laden" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kan de plugin niet deactiveren" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kan het woordenboek niet laden voor de %s taal" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Auteur" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Auteur" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillisch, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillisch, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillisch, Windows code pagina 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Danish" msgstr "Deens" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deactiveer alle plugins" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deactiveer plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declareren als XML (versie 1.0)" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 #, fuzzy msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Specificeer kop" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Wilt u dit icoon verwijderen van de werkbalk?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 #, fuzzy msgid "Document Comparison" msgstr "Document vergelijking" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 #, fuzzy msgid "Document Details" msgstr "Document details" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document History" msgstr "Document geschiedenis" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 #, fuzzy msgid "Document name:" msgstr "Document naam:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 #, fuzzy msgid "Documents compared" msgstr "Documenten vergeleken" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlands" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Editing time:" msgstr "Bewerkingstijd:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "(CSS) Style Sheet opnemen" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Embed Fonts" msgstr "Lettertypen opnemen" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Afbeeldingen in URLs opnemen (Base64-gecodeerd)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Endnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engels (Ierland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (US)" msgstr "Engels (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "Enter Password" msgstr "Wachtwoord invoeren" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exporteren als HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exporteren met PHP instructies" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Farsi" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "File" msgstr "Bestand" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het bestand '%s' overschrijven?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Vlaams (België)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 #, fuzzy msgid "Footnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 #, fuzzy msgid "Footnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Frans (België)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "French (France)" msgstr "Frans (Frankrijk)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "From: " msgstr "Van: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Galician" msgstr "Galileaans" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisch, Academisch" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisch, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "German (Germany)" msgstr "Duits (Duitsland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:348 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:350 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grieks, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:352 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grieks, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:354 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grieks, Windows code pagina 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:356 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML export opties" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:360 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haussa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:362 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haussa (Nigeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:364 #, fuzzy msgid "Hawaiian" msgstr "Galileaans" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:366 msgid "Heading 1" msgstr "Kop 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:368 msgid "Heading 2" msgstr "Kop 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:370 msgid "Heading 3" msgstr "Kop 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:372 #, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Kop 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:376 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:378 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreeuws, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:380 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreeuws, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:382 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreews, Windows code pagina 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:384 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:386 msgid "Height: " msgstr "Hoogte:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:388 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verbergen" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:390 msgid "HighLight Color" msgstr "Achtergrondkleur" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:392 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:394 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:396 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:398 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "IJslands, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:400 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "Kenmerk:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:402 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeelding eigenschappen" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:404 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:408 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:410 msgid "Importing Document.." msgstr "Bezig met importeren document..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:412 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:414 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethoden" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:418 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:420 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Tabel invoegen" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:422 msgid "Insert Picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:424 msgid "Insert Symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:426 msgid "Install new plugin" msgstr "Nieuwe plugin installeren" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:428 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:430 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:432 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ongeldig pad opgegeven." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:434 msgid "Irish" msgstr "Iers" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:436 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiaans (Italië)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:440 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:442 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japans, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:444 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japans, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:446 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japans, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:448 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japans, Windows code pagina 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:450 msgid "Kannada" msgstr "Kanarees" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:452 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:454 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreaans, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:456 #, fuzzy msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreaans, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:458 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreaans, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:460 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreaans, Windows code pagina 949" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:462 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Lay-out" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:464 #, fuzzy msgid "Last saved:" msgstr "Laatste keer opgeslagen:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:466 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latijn (Renaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:468 msgid "Latvian" msgstr "Letlands" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:470 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:476 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "&Marge" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Marathi" msgstr "Maratisch" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 #, fuzzy msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall Islands)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 #, fuzzy msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Macedonisch" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "No" msgstr "Nee" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "No Picture" msgstr "Geen afbeelding" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "No plugin selected" msgstr "Geen plugin geselecteerd" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noors Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Tabel sorteren" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Genummerde kop 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Genummerde kop 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Genummerde kop 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Occitan" msgstr "Occitans (Frankrijk)" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Open File" msgstr "Open bestand" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Open file as type:" msgstr "Open bestand als formaat:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 #, fuzzy msgid "Opened Documents" msgstr "Document bekijken" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Other..." msgstr "Overige..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "P&ercent:" msgstr "P&ercentage:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Page Width" msgstr "Breedte" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 #, fuzzy msgid "Page ranges:" msgstr "Pagina bereik:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 #, fuzzy msgid "Plugin Details:" msgstr "Plugin details:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin lijst" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Polish" msgstr "Pools" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugees (Protugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 #, fuzzy msgid "Position relative to its Column" msgstr "Positie:" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 #, fuzzy msgid "Position relative to its Page" msgstr "Pagina" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Verhoudingen behouden" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Preview Picture" msgstr "Afbeelding voorbeeld" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Print To File" msgstr "Print naar bestand" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Print file as type:" msgstr "Print bestand als formaat:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Print in: " msgstr "Print in:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Print to: " msgstr "Printen naar: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Printer command: " msgstr "Print commando: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Panjabi (Shahmukhi)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Regular" msgstr "Normaal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Relationship:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 msgid "Restore Settings" msgstr "Instellingen terugzetten" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Roemeens, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Rusland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Sardinian" msgstr "Sardisch" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Save File As" msgstr "Bestand opslaan als" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Save file as type:" msgstr "Bewaar bestand als formaat:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Sectie kop" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 #, fuzzy msgid "Select Encoding:" msgstr "Selecteer Encoding;" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Selecteer HTML export opties:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Select Language:" msgstr "Selecteer taal:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Set Image Name" msgstr "Afbeeldingsnaam instellen" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Set Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte instellen" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Set Language" msgstr "Taal instellen" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Geen achtergrondkleur instellen" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaans (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Styles:" msgstr "Stijlen:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Syriac" msgstr "Aramees (Oudsyrisch)" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 #, fuzzy msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Thai" msgstr "Thais" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thais, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thais, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thais, Windows code pagina 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "De map '%s' is schrijfbeveiligd." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "De dichtstbijzijnde versie welke volledig hersteld kan worden is %d. Wilt u " "deze versie herstellen? Kies Nee om gedeeltelijk versie %d te herstellen." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "The print command string is not valid." msgstr "De print opdracht is ongeldig." #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Kies OK om toch door te gaan." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Kies Annuleren om de herstelpoging te stoppen." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turks, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turks, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turks, Windows code pagina 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Oekraeens, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 #, fuzzy msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Litte Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Naamloos%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Update" msgstr "Vernieuwen" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Urdu" msgstr "Oerdoe" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 #, fuzzy msgid "Version history" msgstr "Versie" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Vietnamese" msgstr "Viatnamees" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Viatnamees, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Viatnamees, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Viatnamees, Windows code pagina 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 #, fuzzy msgid "View Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "View:" msgstr "Beeld:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 msgid "Welsh" msgstr "Wels" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Western European, HP" msgstr "West Europees, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "West Europees, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "West Europees, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Western European, NeXT" msgstr "West Europees, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796 #, fuzzy msgid "Whole Page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:798 msgid "Width:" msgstr "Breedte" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:800 msgid "Width: " msgstr "Breedte:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:802 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:804 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:806 #, fuzzy, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document %s opslaan voor het te sluiten?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:810 msgid "Zoom to" msgstr "Inzoomen naar" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:812 msgid "_No" msgstr "_Nee" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:814 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:816 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:818 msgid "different" msgstr "verschillend" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:820 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "splitsing na document positie %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:822 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "splitsing na versie %d van %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:824 msgid "identical" msgstr "identiek" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:826 msgid "inch" msgstr "inch" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:828 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:830 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832 msgid "points" msgstr "punten" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834 #, fuzzy msgid "siblings" msgstr "verwant" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836 msgid "unrelated" msgstr "niet gerelateerd" #, fuzzy #~ msgid "Alt:" #~ msgstr "&Op:"