# Translation of AbiWord to Latvian # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the AbiWord package. # Gustavs Galdins , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv-LV\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-16 02:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 15:38+0200\n" "Last-Translator: Gustavs Galdins \n" "Language-Team: NONE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Rezervēts. \n" "Jūs nevarat lietot šo vārdu. Izvēlaties Citu \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automātiska Atjaunināšana" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% no normālā izmēra" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s vel nav realizēts.\n" "\n" "Ja Jūs esat programmētājs, jūtaties brīvi pievienot kodu %s, rindiņā %s\n" "un sūtiet labojumus uz: \n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Pretējā gadījumā, lūdzu esiet pacietīgs." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Nav" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Par %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "&Akceptēt revīziju" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Pievienot" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Pieskaņot" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "&Līdzināt" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Visus" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&As web page" msgstr "&Tīmekļa lapa" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "&Pie" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Auto Pārbaude" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Iederīga Tabula" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Automātiski saglabāt šo Shēmu" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Autoteksts" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Pieejamie formāti:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&Pirms:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "&Treknraksts" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "&Apakša" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "&Pārtraukums" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "&Šūna" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Šūnas" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "&Centrs" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Mainīt" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "&Aizvērt" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "&Kolonnu" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "&Kolonnu pārtraukums" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "&Kolonnas" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Kopēt" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Veidot un mainīt" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Tekošo izvēļu Shēma" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Dzēst hipersaiti" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Vārdnīca..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "&Dokuments" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenti" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Nedalīt zilbes" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Rediģēt" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Ieslēgt gudros citātus" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Endnote" msgstr "&Atsauce" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "&Pāra lappuses" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "&Papildus" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Field" msgstr "&Lauks" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields" msgstr "&Lauki" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "&Lauki:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&File" msgstr "&Fails" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find" msgstr "&Meklēt" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "&Meklēt nākamo" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Font" msgstr "&Fonts" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Footer:" msgstr "&Kājene" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "&Formatēt tabulu" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatējums" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&From File" msgstr "No &Faila" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Go To" msgstr "&Iet uz" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Galvene un kājene" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "&Galvene:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Height:" msgstr "&Augstums:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Slēptais teksts" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hipersaite" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorēt" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore All" msgstr "Ignorēt &Visus" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importēt stilus" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Atkāpes un rindstarpas" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Iespraust" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Insert File" msgstr "&Iespraust failu" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Kursīvs" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "&Līdzināt" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Turēt rindiņas kopā" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "&Ainavorientācija" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "&Valoda" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "Pa &Kreisi" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "&Kreisā:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "&Slēgt izkārtojumu" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&E-pasta sapludināšana" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&E-pasta sapludināšanas lauks" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Malas" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Atzīmēt revīzijas rakstot" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "&Saskaņot reģistrus" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Sapludināt šūnas" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Citi dokumenti" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Name:" msgstr "&Vārds:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&Jauns" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "&Jauns logs" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "&Nākamā lappuse" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normāls izkārtojums" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Numurs:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "&Nepāra lappas" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Atvērt" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Open File" msgstr "&Atvērt failu" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Overline" msgstr "&Virssvītrots" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Page Width" msgstr "&Lappuses platums" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "&Lappuses pārtraukums" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "&Rindkopa" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "&Ielīmēt" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "&Attēls" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Iespraudņi" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "&Portretorientācija" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "&Drukāt" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Print Layout" msgstr "&Drukāšanas izkārtojums" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Iziet" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "A&tcelt atsaukšanu" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "&Noraidīt revīziju" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "&Nomainīt" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Reset" msgstr "&Atiestatīt" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Atiestatīt uz noklusēto izkārtojumu" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "&Revīzijas" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "Pa &Labi" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "&Labā:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Rindu" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Mērjosla" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "&Saglabāt" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Save Image As" msgstr "&Saglabāt attēlu kā " #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "&Saglabāt tīmekļa lapu" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Meklēt palīdzību" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Select" msgstr "&Iezīmēt" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Select revision" msgstr "&Izvēlēties revīziju" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Parādīt stāvokļa joslu" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "&Speciāli:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Spelling" msgstr "&Pareizrakstība" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Standarta" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "&Stāvokļa josla" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "&Apakšraksts" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Noklusēt rindiņu numurus" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "&Tabula" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulēšana" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulēšana..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "&Rīkjoslas" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "&Augša:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Types" msgstr "&Tipi" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Tipi:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "&Pasvītrots" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Atsaukt" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Units:" msgstr "&Vienības:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Skatīt" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Tīmekļa izkārtojums" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "&Visu lappusi" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "&Visu vārdu" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Logu un bāreņrindiņu kontrole" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "&Platums:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "&Vārdu skaits" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&Mērogs" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(nav pareizrakstības ieteikumu)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(none)" msgstr "(nav)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "1 Column" msgstr "1 Kolonna" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 Rindstarpas" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 rindiņas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 rindstarpas" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "12pt pirms" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "2 Columns" msgstr "2 Kolonnas" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "3 Columns" msgstr "3 Kolonnas" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "<< Prev" msgstr "<< Atpakaļ" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Vienmēr ieteikt labojumus" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "ATTN:" msgstr "ATTN:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord nevar atvērt %s. Tas šķiet nederīgs dokuments" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord ir pabeidzis pārbaudīt iezīmēto tekstu" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord ir pabeidzis meklēt dokumentā un ir veicis %d aizvietojumus." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord ir beidzis meklēt dokumentā." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord ir veidots priekš sistēmas faila COMCTL32.DLL jaunākas versijas\n" "nekā patreiz atrodas sistēmā. (COMCTL32.DLL versija 4.72 vai jaunāka)\n" "Šīs problēmas risinājums ir izskaidrots FAQ, kas atrodas AbiSource mājaslapā\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Jūs varat lietot programmu, bet rīkjosla iespējams nebūs pieejama." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord ir nepieciešams fails %s.dll\n" "Lūdzu lejuplādēt un uzstādīt to no http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 #, c-format msgid "" "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "" "AbiWord patreiz lejuplādē %s no: \n" "%s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Par &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About &Open Source" msgstr "Par &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Par G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Par GNOME Office projektu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "About the GNU project" msgstr "Par GNU projektu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Akceptēt ieteiktās izmaiņas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Pievienot tabulai kolonnu pēc tekošās kolonnas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Pievienot rindiņu tabulai pēc tekošās rindiņas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Pievienot robežas un apēnošanu iezīmētajam" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add column after" msgstr "Pievienot kolonnu pēc" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Pievienot vai modificēt aizzīmes un numerāciju iezīmētajai rindkopai" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add row after" msgstr "Pievienot rindiņu pēc" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Pievienot šo vārdu pielāgotajai vārdnīcai" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add to template" msgstr "Pievienot paraugam" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Aft&er:" msgstr "&Pēc" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Līdzināšana" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment" msgstr "Līdzināšana" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Alignment:" msgstr "Līdzināšana:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Viss" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Atļaut pielāgotas rīkjoslas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Atļaut formatēšanu tikai lietojot stilus" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Atļaut citas ekrāna krāsas ne tikai baltu" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Application" msgstr "Aplikācija" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Pielietot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Pielietot iepriekš nokopēto rindkopas formatēšanu iezīmētajam tekstam" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to Current List" msgstr "Pielietot tekošajam sarakstam" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Apply to:" msgstr "Pielietot: " #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Arabic List" msgstr "Arābu saraksts" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "At least" msgstr "Vismaz" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Pievienot iepriekšējajam sarakstam" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Attention:" msgstr "Uzmanību:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Autors:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Automātiski &saglabāt tekošo failu katru" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto Save" msgstr "Automātiskā Saglabāšana" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automātiski labot vārdu pareizrakstību" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Iederīga uzvedība" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Iederīga uzvedība" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Autofit Table" msgstr "Iederīga tabula" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Automatic column size" msgstr "Automātisks kolonnu izmērs" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Automātiski ielādēt visus atrastos iespraudņus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automātiski pārbaudīt pareizrakstību dokumentam" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Automatically update" msgstr "Automātiski atjaunināt" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Available Fields" msgstr "Pieejamie lauki" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Available Formats" msgstr "Pieejamie formāti" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Available Styles" msgstr "Pieejamie stili" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "B&y:" msgstr "&No:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Back&ground" msgstr "&Fons" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background" msgstr "&Fons" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Background color:" msgstr "&Fona krāsa:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar" msgstr "Taisnstūris" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Bar Tab" msgstr "Taisnstūra atzīme" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Based On:" msgstr "Balstīts uz:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best regards," msgstr "ar cieņu," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Best wishes," msgstr "vēlot visu to labāko," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Divvirzienu opcijas" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Treknraksts" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Grāmatzīme" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Bookmark" msgstr "Grāmatzīme" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Grāmatzīme \"%s\" šinī dokumentā nav atrasta." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Border color:" msgstr "Robežas krāsa:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders" msgstr "Robežas" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Borders and Shading" msgstr "Robežas un apēnošana" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Apakšējā mala [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Apakšsvītra" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Taisnstūru saraksts" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Options" msgstr "Build opcijas" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Build Target" msgstr "Build Target" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Bullet" msgstr "Aizzīme" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Aizzīmju saraksts" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets" msgstr "Aizzīmes" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Aizzīmes un &Numerācija" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Button Style" msgstr "Pogu stils" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "C&hange Case" msgstr "Mainīt &Reģistru" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "C&redits" msgstr "&Veidotāji" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "PĀRBAUDĪTS E-PASTS" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "KONFIDENCIĀLS" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Nevar iespraust pārtraukumu tabulā" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Nevar izdzēst šo stilu" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Nevar modificēt šo aizzīmju stilu" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Center" msgstr "Centrs" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Center Tab" msgstr "Centra atzīme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Center alignment" msgstr "Centra izlīdzinājums" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Rindkopas centra izlīdzinājums" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Centered" msgstr "Centrēts" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change &to:" msgstr "&Mainīt uz:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change A&ll" msgstr "Mainīt &Visus" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change Background Color" msgstr "Nomainīt fona krāsu" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change Case" msgstr "Nomainīt reģistru" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Nomainīt Tekošo \n" "Sarakstu" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Nomainīt izgaismošanas krāsu" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change Text Color" msgstr "Nomainīt teksta krāsu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Nomainīt rindkopu noteicošo virzienu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Nomainīt iezīmētā teksta reģistru" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Nomainīt iezīmētā teksta fontu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Nomainīt iezīmētās rindkopas formātu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Nomainīt iezīmētā teksta valodu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change the number of columns" msgstr "Nomainīt kolonnu skaitu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the printing options" msgstr "Nomainīt drukāšanas opcijas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Nomainīt uz šo ieteikto pareizrakstību" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change your document's background color" msgstr "Nomainīt dokumenta fona krāsu" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Character" msgstr "Burti" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character Count" msgstr "Burtu skaits" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Burtu skaits (bez atstarpēm)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Preview" msgstr "Burtu priekšskatījums" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Burti (bez atstarpēm):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Burti (ar atstarpēm):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Check &Spelling" msgstr "Pārbaudīt &Pareizrakstību" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Check &Version" msgstr "Pārbaudīt &Versiju" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību rakstot" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību dokumentā" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Choose" msgstr "Izvēlaties" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Izvēlaties ekrāna krāsu" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Izvēlaties ekrāna krāsu priekš AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Izvēlaties kuru revīziju vēlaties skatīties" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Izvēlaties mērķi kreisajā pusē. \n" "Ja vēlaties lietot \"Iet Uz\" pogu, ierakstiet nepieciešamo ciparu lodziņā.Varat lietot + un - lai veiktu relatīvu kustību. Piemēram, ja ierakstīsiet \"+2\" un izvēlēsieties \"Rindiņas\", tad \"Iet Uz\" pārvietosies divas rindiņas uz leju no tekošās pozīcijas." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Cle&ar" msgstr "&Dzēst" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Clear" msgstr "Dzēst" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear &All" msgstr "Dzēst &Visu" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear Background Color" msgstr "Nomest fona krāsu" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Nomest izgaismošanas krāsu" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Aizvērt visus logus un iziet?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Aizvērt visus logus aplikācija un iziet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close the document" msgstr "Aizvērt dokumentu" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Closing:" msgstr "Noslēgums:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Co&lumn" msgstr "&Kolonna" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Krāsa:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Column &Left" msgstr "Kolonna pa &Kreisi" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Column &Right" msgstr "Kolonna pa &Labi" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Kolonnu atstarpe [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolonna [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Comment" msgstr "Komentāri" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Komentārs ko piesaistīt revīzijai" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Compile Date" msgstr "Kompilācijas Datums" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Compile Time" msgstr "Kompilācijas Laiks" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Nepārtraukts" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Turpināt iepriekšējo revīziju (numur %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Contributor" msgstr "Atbalstītājs" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Contributor(s):" msgstr "Atbalstītāji:" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopēt iezīmēto daļu" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Cordially," msgstr "ar cieņu," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Nevar atvērt failu %s rakstīšanai" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Nevar atvērtu failu %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nevar ierakstīt failā %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Nevar ierakstīt failā %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Saskaitīt vārdu skaitu dokumentā." #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Coverage" msgstr "Reportāža" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Coverage:" msgstr "Reportāža:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a fax" msgstr "Izveidot Faksu" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a new blank document" msgstr "Izveidot jaunu tukšu dokumentu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Create a new document" msgstr "Izveidot jaunu dokumentu" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Izveidot jaunu dokumentu pēc parauga" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Create an empty document" msgstr "Izveidot jaunu tukšu dokumentu" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Creator" msgstr "Veidotājs" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Cu&t" msgstr "Iz&griezt" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current Date" msgstr "Tekošais datums" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Font" msgstr "Tekošais fonts" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current List Label" msgstr "Tekošais saraksta nosaukums" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current List Type" msgstr "Tekošais saraksta tips" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Tekošā izvēle ir tukša" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current Settings" msgstr "Tekošie uzstādījumi" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Time" msgstr "Tekošais laiks" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Cursor &blink" msgstr "Kursora &mirgošana" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Pielāgotā vārdnīca" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Customizable date/time" msgstr "Pielāgojams datums/laiks" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Customized List" msgstr "Pielāgotais saraksts" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Izgriezt iezīmēto daļu" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Domuzīmju saraksts" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Date" msgstr "Datums" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Date and &Time" msgstr "Datums un &Laiks" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Date and Time" msgstr "Datums un laiks" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Day # in the year" msgstr "Dienas numurs gadā" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "De&faults" msgstr "Noklusētie" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Dārgo māmiņ un tēti," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "God. k-gs / cien. k-dze," #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Decimal" msgstr "Decimāls" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimāla atzīme" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Decrease indent" msgstr "Samazināt atkāpi" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Noklusētais datums (bez laika)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Default date representation" msgstr "Noklusētā datuma attēlošana" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default page size" msgstr "Noklusētais lappuses izmērs" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Default tab stops:" msgstr "Noklusētās tabulēšanas pieturas:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Noklusētais teksta virziens no kreisās uz labo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definēt vai pielietot stilu iezīmētajam apgabalam" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Delete Cells" msgstr "Dzēst šūnas" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Dzēst &Kolonnu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Column" msgstr "Dzēst kolonnu" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Dzēst &Rindiņu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Row" msgstr "Dzēst rindiņu" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Dzēst &Tabulu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Delete Table" msgstr "Dzēst tabulu" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Delete column" msgstr "Dzēst kolonnu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Dzēst hipersaiti" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete row" msgstr "Dzēst rindiņu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete the selection" msgstr "Dzēst iezīmēto apgabalu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Dzēst šo kolonnu no tabulas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Dzēst šo rindu no tabulas" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Rombu saraksts" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Savādāka kājene pretējās lappusēs" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Different footer on first page" msgstr "Savādāka kājene pirmajā lappusē" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Different footer on last page" msgstr "Savādāka kājene pēdējā lappusē" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Savādāka galvene pretējās lappusēs" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Different header on first page" msgstr "Savādāka galvene pirmajā lappusē" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Different header on last page" msgstr "Savādāka galvene pēdējā lappusē" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Atslēgt visas formatēšanas komandas izņemot stilus" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Display Credits" msgstr "Parādīt Titrus" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Display Help Contents" msgstr "Parādīt Palīdzības saturu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Help Index" msgstr "Parādīt Palīdzības indeksu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Parādīt informāciju par Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Parādīt nedrukājamos burtus" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Parādīt programmas informāciju, versijas numuru un autortiesības" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display program version number" msgstr "Parādīt programmas versijas numuru" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Vai vēlaties aizmirst ignorētos vārdus visos dokumentos?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Vai vēlaties aizmirst ignorētos vārdus tekošajā dokumentā?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Document" msgstr "Dokuments" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumenta Īpašības" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Don't restart" msgstr "Nepārstartēt" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Double" msgstr "Dubults" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Double Spacing" msgstr "Dubulta rindstarpa" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Double spacing" msgstr "Dubulta rindstarpa" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Downloading file..." msgstr "Lejuplādē failu..." #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Edit Footer" msgstr "Rediģēt kājeni" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Edit Header" msgstr "Rediģēt galveni" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Rediģēt tekstu katras lapas augšā un apakšā" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Rediģēt kājeni tekošajai lappusei" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Rediģēt galveni tekošajai lappusei" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Email:" msgstr "E-pasts:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Ieslēgt F&ormatēšanas instrumentus" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Ieslēgt vienmērīgu ritināšanu" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Endnote anchor" msgstr "Atsauces enkurs" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Endnote reference" msgstr "Atsauces norāde" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Endnote style" msgstr "Atsauces stils" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Error calculating value!" msgstr "Kļūda rēķinot vērtību!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Kļūda izpildot skriptu %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Kļūda importējot failu %s" #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kļūda saglabājot %s: nevar izveidot eksportētāju" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kļūda saglabājot %s: nepareizs vārds" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Ex. script" msgstr "Izp. skriptu" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Exactly" msgstr "Tieši" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Izpildīt palīgskriptus" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Execute script" msgstr "Izpildīt skriptu" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Existing revisions:" msgstr "Eksistējošās revīzijas" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Extra Parameters" msgstr "Papildus parametri" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Papildus rīkjosla" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Extra parameters:" msgstr "Papildus parametri" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatēt" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Pilnekrāna " #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Mēklēt &ko:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Field Name" msgstr "Lauka vārds" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Field Name:" msgstr "Lauka vārds:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Fails %s nav nevienā no patreiz uzturētajiem failu tipiem" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Fails %s nav tāda tipa, kā tas izliekas" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Fails %s ir nezināma tipa" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Fails %s nav atrasts" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "File Name" msgstr "Faila vārds" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Find" msgstr "Meklēt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Find the specified text" msgstr "Meklēt norādīto tekstu" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Pirmās rindiņas atkāpe [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "First line" msgstr "Pirmā rindiņa" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Fixed column size:" msgstr "Fiksēts kolonnas izmērs:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font" msgstr "Fonti" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Font Size" msgstr "Fonta izmērs" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font color" msgstr "Fonta krāsa" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Font..." msgstr "Fonts..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Foot¬e" msgstr "&Vēre" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Footer" msgstr "Kājene" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Footer Properties" msgstr "Kājenes īpašības" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Kājene [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footnote anchor" msgstr "Vēres enkurs" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Footnote reference" msgstr "Vēres norāde" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Footnote style" msgstr "Vēres stils" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Vēres un atsauces" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Force text LTR" msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Force text RTL" msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Format" msgstr "Formāts" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formatēt atsauces" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formatēt vēres" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formatēt vēres un atsauces" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatēt Galveni/Kājeni" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Format Painter" msgstr "Formātu instruments" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Format Table" msgstr "Formatēt tabulu" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatēt rīkjoslu" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Format:" msgstr "Formāts:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "From:" msgstr "Sūtītājs:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Fwd:" msgstr "Pārsūtīt:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Go To" msgstr "Iet Uz" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Go To &What:" msgstr "Iet Uz &Ko:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Go to..." msgstr "Iet uz..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hand List" msgstr "Rokas saraksts" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Hanging" msgstr "Atlikums" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Header" msgstr "Galvene" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Header Properties" msgstr "Galvenes īpašības" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Galvene [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Header/Footers" msgstr "Galvene/Kājene" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Galvenes un Kājenes var tik izveidotas un rediģētas tikai Drukāšanas skatījuma režīmā. \n" "Lai ieslēgtu šo režīmu, izvēlaties Skatīt un tad Drukāšanas izkārtojums no izvēlnes. \n" "Vai vēlaties ieslēgt Drukāšanas skatījumu tagad?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Heart List" msgstr "Siržu saraksts" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Hebrew List" msgstr "Ebreju saraksts" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Help &Contents" msgstr "Palīdzības &Saturs" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Help &Introduction" msgstr "Palīdzība un ievads" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Hide" msgstr "Noslēpt" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Slēpt dokumentā pareizrakstības kļudas" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Highlight" msgstr "Izgaismot" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorēt visu" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "INS" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorēt dokumentā visus šā vārda eksemplārus" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorētie vārdi:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Implies List" msgstr "Kvadrātu saraksts" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importēt stilu definīcijas no dokumenta" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "In Use" msgstr "Tiek lietots" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "In reply to:" msgstr "Atbildot uz:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Incorrect Password" msgstr "Nepareiza parole" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Increase indent" msgstr "Palielināt atkāpi" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Indentation" msgstr "Atkāpes" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Initial Caps" msgstr "Pirmais lielais" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Atsauces sākotnējā vērtība" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Vēres sākotnējā vērtība" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Insert" msgstr "Iespraust" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Insert &Column" msgstr "Iespraust &Kolonnu" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "Insert &Row" msgstr "Iespraust &Rindu" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Insert &Table" msgstr "Iespraust &Tabulu" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Iespraust Grāmatzīmi" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Insert Break" msgstr "Iespraust pārtraukumu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Insert Cells" msgstr "Iespraust šūnas" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Iespraust nokopēto apgabalu" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Iespraust datumu un laiku" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Insert Field" msgstr "Iespraust lauku" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Iespraust hipersaiti" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Insert Image" msgstr "Iespraust attēlu" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Iespraust E-pasta sapludināšanas lauku" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Insert Table" msgstr "Iespraust tabulu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Iespraust dokumentā grāmatzīmi" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Iespraust aprēķinātu lauku" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Iespraust kolonnu pa kreisi" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Iespraust kolonnu pa labi" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "Insert a footnote" msgstr "Iespraust vēri" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Iespraust dokumentā hipersaiti" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Iespraust E-pasta sapludināšanas lauku" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Iespraust dokumentā jaunu tabulu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Iespraust lappuses, kolonnas vai sekcijas pārtraukumu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Insert a picture" msgstr "Iespraust attēlu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert a row above" msgstr "Iespraust rindiņu pirms" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Insert a row below" msgstr "Iespraust rindiņu pēc" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Iespraust simbolu vai citu speciālo burtu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Iespraust automātiski rēķināmu lappuses numuru" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert an endnote" msgstr "Iespraust atsauci" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Iespraust eksistējošu attēlu no faila" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Iespraust dokumentā attēlu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Insert bookmark" msgstr "Iespraust grāmatzīmi" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Insert break" msgstr "Iespraust pārtraukumu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert clipart" msgstr "Iespraust clipart" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert field" msgstr "Iespraust lauku" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Iespraust hipersaiti" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Insert symbol" msgstr "Iespraust simbolu" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Insert table" msgstr "Iespraust tabulu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Iespraust cita faila saturu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Iespraust datumu un/vai laiku" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Iespraust neformatētu kopēto informāciju" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Interneta un &failu adreses" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Neredzamās &Izkārtojuma zīmes" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Italic" msgstr "Kursīvs" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Justified" msgstr "Izlīdzināts" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Justify" msgstr "Izlīdzināts" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Justify paragraph" msgstr "Līdzināt rindkopu" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Līdzināt rindkopu" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Turēt lidz &nākamajam" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevina Tests" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Keywords" msgstr "Atslēgvārdi" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Keywords:" msgstr "Atslēgvārdi:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Label Align:" msgstr "Iezīmju līdzinājums:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dāmas un kungi:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Language" msgstr "Valoda" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Language settings" msgstr "Valodas uzstādījumi" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Language(s):" msgstr "Valoda(s):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Leader" msgstr "Vadonis" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Kreisā atkāpe [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Kreisā atkāpe [%s] Pirmās rindiņas atkāpe [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Kreisā mala [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Left Tab" msgstr "Kreisā atzīme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Left alignment" msgstr "Kreisais izlīdzinājums" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Izlīdzināt rindkopu pa kreisi" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Līmeņa atdalītājs" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Level:" msgstr "Līmenis:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Rindiņu atstarpes:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Line" msgstr "Rindiņa" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Line Count" msgstr "Rindiņu skaits" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Rindiņas virs iezīmētā (pārslēgt)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Rindiņu un &Lappušu pārtraukumi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Rindiņas zem iezīmētā (pārslēgt)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Line between" msgstr "Rindiņa starp" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Lines:" msgstr "Rindiņas:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "List" msgstr "Saraksts" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "List Label" msgstr "Saraksta nosaukums" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Lists for " msgstr "Saraksti priekš" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Aizslēgt tekošo rīkjoslu izkārtojumu" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Love," msgstr "Mīlu," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Lower Case List" msgstr "Apakšējā reģistra saraksts" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Lower Roman List" msgstr "Mazie Romiešu cipari" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Mail Instructions:" msgstr "E-pasta instrukcijas:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Mail Merge" msgstr "E-pasta sapludināšana" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Iezīmēto treknrakstā (pārslēgt)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Iezīmēto kursīvā (pārslēgt)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Iezīmēto apakšrakstā" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Iezīmēto augšrakstā (pārslēgt)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Manage changes in document" msgstr "Vadīt izmaiņas dokumentā" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Manage plugins" msgstr "Vadīt iespraudņus" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Mark Revisions" msgstr "Atzīmēt revīzijas" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Atzīmēt izmaiņas rakstot" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Martins Test" msgstr "Martina Tests" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Max Column size" msgstr "Maksimālais kolonnu izmērs" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Merge Above" msgstr "Sapludināt uz augšu" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Merge Below" msgstr "Sapludināt uz leju" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Merge Cells" msgstr "Sapludināt šūnas" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Merge Left" msgstr "Sapludināt pa kreisi" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Merge Right" msgstr "Sapludināt pa labi" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Merge above" msgstr "Sapludināt uz augšu" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Merge below" msgstr "Sapludināt uz leju" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Merge cells" msgstr "Sapludināt šūnas" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Merge left" msgstr "Sapludināt pa kreisi" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Merge right" msgstr "Sapludināt pa labi" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Merge with cell above" msgstr "Sapludināt ar augšējo šūnu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Merge with cell below" msgstr "Sapludināt ar apakšējo šūnu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 msgid "Merge with left cell" msgstr "Sapludināt ar kreiso šūnu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Merge with right cell" msgstr "Sapludināt ar labo šūnu" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Military Time" msgstr "Militārais laiks" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Misc." msgstr "Dažādi" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Modify Styles" msgstr "Modificēt stilus" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Modify..." msgstr "Modificēt..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mēnesis Diena, Gads" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Pārvietoties uz noteiktu vietu" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mēn. Diena, Gads" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Multiple" msgstr "Daudz" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "New" msgstr "Jauns" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "New Document" msgstr "Jauns dokuments" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "New List Label" msgstr "Jauns saraksta virsraksts" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Jauns saraksta \n" "Tips" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Jauna Sākuma \n" "Vērtība" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "New Style" msgstr "Jauns stils" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "New..." msgstr "Jauns..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Next >>" msgstr "Uz priekšu >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "No File" msgstr "Nav faila" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nav izvēlēts stils \n" " tapēc to nevar modificēt" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "No scripts found" msgstr "Skripti nav atrasti" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "None" msgstr "Nav" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "None before" msgstr "Nav pirms" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Normal View" msgstr "Normālais skat''ijums" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nav vārdnīcā&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Number of Columns" msgstr "Kolonnu skaits" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Number of Pages" msgstr "Lappušu skaits" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Number of columns" msgstr "Kolonnu skaits" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Number of columns:" msgstr "Kolonnu skaits:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Number of rows:" msgstr "Rindu skaits:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Numbered" msgstr "Numurēts" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Numbered List" msgstr "Numurēts saraksts" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Numbering" msgstr "Numerācija" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Numbers" msgstr "Numuri" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "OVR" msgstr "" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "One" msgstr "Pirmā" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Op&en Copy" msgstr "Atvērt &Kopiju" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Open Template" msgstr "Atvērt paraugu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Atvērt dokumentu izveidojot kopiju" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Open a recently used document" msgstr "Atvērt nesen lietoto dokumentu" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Open an existing document" msgstr "Atvērt eksistējošu dokumentu" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Open another window for the document" msgstr "Atvērt dokumentam jaunu logu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Open this document" msgstr "Atvērt šo dokumentu" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Orientation..." msgstr "Orientācija" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Other" msgstr "Cits" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Pietrūkst atmiņas mēģinot atvērt %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Overline" msgstr "Virssvītrots" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Virssvītrot iezīmēto (pārslēgt)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "P&roperties" msgstr "Ī&pašības" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "PERSONAL" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Ie&līmēt Neformatētu" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Page" msgstr "Lappuse" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Page &break before" msgstr "Lappuses pārtraukums pirms" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Page N&umbers" msgstr "Lappušu &Numuri" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Page Number" msgstr "Lappuses numurs" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Page Number Properties" msgstr "Lappuses numura īpašības" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Page Numbers" msgstr "Lappušu numuri" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Page Reference" msgstr "Lappušu norāde" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page Set&up" msgstr "Lappušu " #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Page Setup" msgstr "Lappuses iestatīšana" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Lappuse: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Pages:" msgstr "Lappuses:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Pagination" msgstr "Lapdale" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papīra &Izmērs:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Paper..." msgstr "Papīrs..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Paragraph" msgstr "Rindkopa" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Paragraph Count" msgstr "Rindkopu skaits" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Rindkopas virziens" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Rindkopas pārskats" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Paragraphs:" msgstr "Rindkopas:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Šis ir šifrēts dokuments, nepieciešama parole" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Picture" msgstr "Attēls" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Piece Table" msgstr "Gabalu tabula" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Place at end of document" msgstr "Novietot dokumenta beigās" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Place at end of section" msgstr "Novietot sekcijas beigās" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Placement" msgstr "Novietojums" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Position:" msgstr "Pozīcija:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Izvēles" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Preference Schemes" msgstr "Izvēļu shēmas" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Preferences" msgstr "Izvēles" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatījums" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Priekšskatīt dokumentu kā tīmekļa lapu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Priekšskatīt dokumentu pirms drukāšanas" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Print" msgstr "Drukāt" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "Print &directly" msgstr "Drukāt &uzreiz" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "Print Layout" msgstr "Drukāšanas izkārtojums" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "Print P&review" msgstr "Drukāšanas &Priekšskatījums" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Print Preview" msgstr "Drukāšanas Priekšskatījums" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Drukāt visu vai daļu no dokumenta" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Print the document" msgstr "Drukāt dokumentu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Drukāt lietojot iekšējo PS dzini" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Printing Document.." msgstr "Drukā dokumentu.." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Drukā %d lappusi no %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Publisher" msgstr "Izdevējs" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Publisher:" msgstr "Izdevējs:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "R&eplace" msgstr "&Aizvietot" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Re&place with:" msgstr "&Aizvietot ar:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Re&verse find" msgstr "Meklēt atpakaļ" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Re&vert" msgstr "Atgriezt" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Recent &Files" msgstr "Pēdējie &Faili" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Redo" msgstr "Atcelt atsaukšanu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Redo editing" msgstr "Atcelt rediģēšanas atsaukšanu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Atcelt iepriekš atsauktu rediģēšanu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Samazināt vai palielināt dokumenta attēlošanu" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "Reference:" msgstr "Atsauksme:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "Regards," msgstr "Ar sveicieniem," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Relation:" msgstr "Attiecība:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Remove Footer" msgstr "Noņemt Kājeni" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Remove Header" msgstr "Noņemt Galveni" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Noņemt stila īpašību" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Noņemt Kājeni no dokumenta šīs lapas" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Noņemt Galveni no dokumenta šīs lapas" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Atcelt ieteiktās izmaiņas" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Atkārtot rindiņu kā virsrakstu" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 msgid "Replace" msgstr "Aizvietot" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Replace &All" msgstr "Aizvietot &Visu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Aizvietot norādīto tekstu ar citu" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Report a &Bug" msgstr "Informēt par &Kļūdu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Informēt par kļūdu un palīdzēt AbiWord kļūt par labāku produktu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Atiestatīt tekošo rīkjoslu izkārtojumu uz sākotnējo" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Resize &Image" msgstr "&Attēla izmēri" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Resize this image" msgstr "Izmainīt attēla izmērus" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Respectfully yours," msgstr "Patiesā cieņā," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Respectfully," msgstr "Ar cieņu," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Atsākt numerāciju no:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Restart on each page" msgstr "Atsākt ar katru lappusi" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Restart on each section" msgstr "Atsākt ar katru sekciju" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Atsākt lappušu numurus ar jaunu sekciju" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Resume Previous List" msgstr "Turpināt iepriekšējo sarakstu" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Atgriezt failu pēdējā nesaglabātajā stāvoklī?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Atgriezt dokumentu pēdējā saglabātajā stāvoklī" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Atjaunot pēc saglabātās kopijas %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Revision ID" msgstr "Revīzijas ID" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Right" msgstr "Pa labi" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Labā atkāpe [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Labā Mala [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Right Tab" msgstr "Labā atzīme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Right alignment" msgstr "Labais izlīdzinājums" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Izlīdzināt rindkopu pa labi" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "&Dominante no labās uz kreiso" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "Rights" msgstr "Tiesības" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Rights:" msgstr "Tiesības:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Row &Above" msgstr "Rinda &Virs" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Row &Below" msgstr "Rinda &Zem" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripti" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Sadalīt šūnu" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Sa&ve" msgstr "&Saglabāt" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Salutation:" msgstr "Uzruna:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Saglabāt K&opiju" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Save &As" msgstr "Saglabāt &Kā" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Save &Template" msgstr "Saglabāt &Paraugu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Save As" msgstr "Saglabāt Kā" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Saglabāt dokumenta %s izmaiņas pirms aizvēršanas?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Save the document" msgstr "Saglabāt dokumentu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Save the document as a template" msgstr "Saglabāt dokumentu kā paraugu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Saglabāt dokumentu zem cita vārda" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Saglabāt dokumentu nemainot tekošo vārdu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Saglabāt iezīmēto attēlu failā" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Saglabāt vizuālos glyph shapes" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Scale..." msgstr "Mērogs..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Search for help about..." msgstr "Meklēt palīdzību par..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekundes starp izmaiņām" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekundes no epohas" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Section Breaks" msgstr "Sekciju Pārtraukumi" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Section breaks" msgstr "Sekciju pārtraukumi" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Select" msgstr "Izīmēt" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Select A&ll" msgstr "Iezīmēt &Visu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Select Cell" msgstr "Iezīmēt šūnu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Select Column" msgstr "Iezīmēt kolonnu" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Select Revision" msgstr "Izvēlēties revīziju" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Select Row" msgstr "Iezīmēt rindu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Select Table" msgstr "Iezīmēt tabulu" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Izvēlaties mērķa grāmatzīmi no saraksta." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Select the entire document" msgstr "Iezīmēt visu dokumentu" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Sentence case" msgstr "Teikuma reģistri" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Set" msgstr "Uzstādīt" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Set &Language" msgstr "Uzstādīt &Valodu" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Set Default Values" msgstr "Uzstādīt noklusētās vērtības" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Uzstādīt meta-datu īpašības " #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Set preferences" msgstr "Uzstādīt izvēles" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Set tab stops" msgstr "Uzstādīt tabulēšanas pieturas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Uzstādīt vēru un atsauču tipus" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Uzstādīt Galveņu un Kājeņu tipus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Uzstādīt pareizrakstības izvēles" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Uzstādīt dokumenta lappuses īpašības - izmērus, malas" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tiešās piekļuves taustiņš" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Show" msgstr "Parādīt" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Show &Ruler" msgstr "Parādīt &Mērjoslu" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Show All" msgstr "Parādīt Visu" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Parādīt formatēšanas zīmes" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Show full list of documents" msgstr "Parādīt pilnu dokumentu sarakstu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Parādīt vai noslēpt papildus rīkjoslu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Parādīt vai noslēpt formatēšanas rīkjoslu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Parādīt vai noslēpt mērjoslas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Parādīt vai noslēpt standarta rīkjoslu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Parādīt vai noslēpt stāvokļa joslu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Parādīt vai noslēpt tabulu rīkjoslu" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Rādīt AbiWord uzplaiksnījuma ekrānu aplikācijai startējot" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Show..." msgstr "Parādīt..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Parādīt/noslēpt formatēšanas zīmes " #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Sincerely yours," msgstr "Patiesi Jūsu," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Single" msgstr "Viena" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "Single Spacing" msgstr "Viena atstarpe" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Single spacing" msgstr "Viena atstarpe" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "So&rt Table" msgstr "&Kārtot Tabulu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Sort Table" msgstr "Kārtot Tabulu" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Source:" msgstr "Avots:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Space after Column" msgstr "Tukšums pēc kolonnas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Tukšums pirms: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Space before: None" msgstr "Tukšums pirms: Nav" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Spacing" msgstr "Rindstarpas" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Spellcheck" msgstr "Pareizrakstība" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Spelling" msgstr "Pareizrakstība" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Spelling &Options" msgstr "Pareizrakstības opcijas" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Sadalīt Tabulu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Split Cells" msgstr "Sadalīt šūnas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Split Table" msgstr "Sadalīt Tabulu" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Split cells" msgstr "Sadalīt šūnas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Split this cell" msgstr "Sadalīt šo šūnu" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Square List" msgstr "Kvadrātu saraksts" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "St&yle" msgstr "St&ils" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standarta rīkjosla" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Star List" msgstr "Zvaigžņu saraksts" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Start At:" msgstr "Sākt no:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 msgid "Start New List" msgstr "Sākt jaunu sarakstu" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Start Sublist" msgstr "Sākt apakšsarakstu" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 msgid "Start a new revision" msgstr "Sākt jaunu revīziju" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Stop Current List" msgstr "Beigt tekošo sarakstu" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Stri&ke" msgstr "Pārsvītrot" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Strike" msgstr "Pārsvītrot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Pārsvītrot iezīmēto (pārslēgt)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Style" msgstr "Stils" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Style Name - " msgstr "Stila vārds -" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Style Name:" msgstr "Stila vārds:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Style Type" msgstr "Stila Tips" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stils nākamajai rindkopai" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Stila vārds nevar palikt tukšs" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Style:" msgstr "Stils:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Styles" msgstr "Stili" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Subject" msgstr "Subjekts" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Subject:" msgstr "Subjekts:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Subscript" msgstr "Apakšraksts" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Ieteikumi:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Ieteikt tikai no &galvenās vārdnīcas" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Augšraksts" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Superscript" msgstr "Augšraksts" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Simbols" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Symbol" msgstr "Simbols" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "T&able" msgstr "T&abula" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Pietura [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Tab stop position:" msgstr "Pieturas pozīcija" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Dzēšamās pieturas:" #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Table" msgstr "Tabula" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Table Size" msgstr "Tabulas izmērs" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Table size" msgstr "Tabulas izmērs" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Tabs" msgstr "Tabulēšana" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Take care," msgstr "Sargi sevi," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Teksta Formatēšana" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Text" msgstr "Teksts" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Text Align:" msgstr "Teksta līdzinājums:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Text and Icon" msgstr "Teksts un ikona" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Thank you," msgstr "Pateicos," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Thanks," msgstr "Paldies," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Izvēlētās malas ir par lielu lai ietilptu lappusē" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Pareizrakstība pārbaudīta." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Tekstam, kam hipersaite tiek piesaistīta, jābūt vienā rindkopā." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "The weekday" msgstr "Nedēļas diena" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Šīs izmaiņas kļūs aktīvas tikai kad pārstartēsiet AbiWord vai izveidosietjaunu dokumentu." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Šī rindkopa parāda vārdus, kādi tie varētu parādīties dokumentā. Lai redzētu tekstu no dokumenta kas ir lietots šinī priekšskatījumā, nostādiet kursoru uz dokumenta rindkopas ar kādu tekstu un atveriet šo dialogu." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Šis stils neeksistē \n" " tapēc tas nevar tikt modificēts" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Three" msgstr "Trīs" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Tick List" msgstr "Ķeksīšu saraksts" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Time Zone" msgstr "Laika josla" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Title Case" msgstr "Nosaukuma reģistrs" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Tiem, uz ko šis varētu attiekties:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "To:" msgstr "Saņēmējs:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Toolbars" msgstr "Rīkjoslas" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Augšējā Mala [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Topline" msgstr "Augšējā līnija" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Triangle List" msgstr "Trijstūru saraksts" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Two" msgstr "Divi" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Type" msgstr "Tips" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Ierakstiet grāmatzīmes vārdu, vai izvēlaties eksistējošu no saraksta." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Type:" msgstr "Tips:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "UPPERCASE" msgstr "LIELIEBURTI" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrots" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Pasvītrot iezīmēto (pārslēgt)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Undo editing" msgstr "Atsaukt rediģēšanu" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Upper Case List" msgstr "Augšējā reģistra saraksts" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Upper Roman List" msgstr "Lielie Romiešu cipari" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Use RTL Order" msgstr "Lietot no kreisās uz labo kārtību" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Lietot glyph shaping ebreju valodai" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "User Interface Language" msgstr "Lietot Interfeisa valodu" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "User-defined styles" msgstr "Lietotāja definētie stili" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Version" msgstr "Versija" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 msgid "View" msgstr "Skatīt" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Skatīt dokumentu pilnekrāna režīmā" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "View this document" msgstr "Skatīt šo dokumentu" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "View tooltips" msgstr "Skatīt rīku padomus" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "View..." msgstr "Skatīt..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Uzmanību: dotā grāmatzīme [%s] neeksistē." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "Web Layout" msgstr "Tīmekļa izkārtojums" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Tas, ko nu Dievs devis" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "With extension:" msgstr "Ar paplašinājumu:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Word Count" msgstr "Vārdu Skaits" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Wordprocessing" msgstr "Teksta apstrāde" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Vārdi AUGŠĒJĀ reģistrā" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Words with num&bers" msgstr "Vārdi ar skaitļiem" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Words:" msgstr "Vārdi:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Rakstīšanas kļūda mēģinot saglabāt %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Virziens pēc noklusēšanas ir izmainīts." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Virziena režīms ir izmainīts." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Pirms iespraust hipersaiti, jāiezīmē dokumenta fragments." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Priekš automātiskās saglabāšanas biežuma jāizvēlas skaitlis no 1 līdz 120" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Izmaiņas tiks pazaudētas, ja tās nenoglabāsiet." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Yours truly," msgstr "Jūsu," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Zoom" msgstr "Mērogs" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Mērogs &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Mērogs &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Mērogs &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Mērogs &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Mērogs 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Mērogs 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Mērogs 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Mērogs 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Zoom to page width" msgstr "Mērogs lappuses platumā" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Mērogs visa lappuse" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264 msgid "lowercase" msgstr "mazie burti" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 msgid "minutes" msgstr "minūtes" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "pĀRSLĒGT reģistru" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tFonts" #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " uz " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Lapas platums" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Uzstādīt Valodu" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Visa lappa" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(bez pārbaudes)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Direktorija dotajā ceļā neeksistē." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord Iespraudņu vadība" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord nevar ielādēt pareizrakstības failu %s.dll\n" "Lūdzu lejuplādēt un uzstādīt Aspell no http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Drukāšanas Priekšskatījums" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Par %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktīvie Iespraudņi" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Visi (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Visi dokumenti" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Visi attēli" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Atļaut papildus iezīmes AWML vārdtelpā" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Automātiskas virziena norādes" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Noteikts automātiski" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Pieejamie Dokumenti" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Pieejamās Valodas" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Melnbalts" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "Bloka teksts" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Treknraksts kursīvs" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Būvēju Dokumentu..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Mainīt Valodu mainoties klaviatūras valodai" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Nodaļas virsraksts" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Bildīte" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Aizvērt &Nesaglabājot" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Sakārtot" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Kopijas:" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Nevar aktivēt/ielādēt Iespraudni" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nevar deaktivēt iespraudni" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nevar ielādēt vārdnīcu %s valodai" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deaktivēt visus Iespraudņus" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deaktivēt iespraudni" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklarēt kā XML (versija 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Vai tiešām vēlaties novākt šo ikonu no rīkjoslas?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" "Lejuplāde neizdevās!\n" "Vai mēģināt velreiz? \n" "Ja jā, lūdzu pārbaudiet, vai esat pieslēgts internetam." #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Iekļaut CSS stila lapas" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed Fonts" msgstr "Iekļaut Fontus" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Iekļaut atēlus (Base64-kodējumā)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding" msgstr "Kodējums" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Encoding:" msgstr "Kodējums:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Reference" msgstr "Atsauces norāde" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Endnote Text" msgstr "Atsauces teksts" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Australia)" msgstr "" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Canada)" msgstr "" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (Ireland)" msgstr "" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (South Africa)" msgstr "" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (UK)" msgstr "" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "English (US)" msgstr "" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Enter Password" msgstr "Ievadiet Paroli" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Esperanto" msgstr "" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Estonian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export File" msgstr "Eksportēt Failu" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksportēt kā HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksportēt ar PHP instrukcijām" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Farsi" msgstr "" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "File" msgstr "Fails" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Fails jau eksistē. Pārrakstīt failu '%s'?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Finnish" msgstr "" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Reference" msgstr "Vēres Norāde" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Footnote Text" msgstr "Vēres Teksts" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Belgium)" msgstr "" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (Canada)" msgstr "" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (France)" msgstr "" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "French (Switzerland)" msgstr "" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Frisian" msgstr "" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "From: " msgstr "Sūtītājs:" #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Galician" msgstr "" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian" msgstr "" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, Academy" msgstr "" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Georgian, PS" msgstr "" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Austria)" msgstr "" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Germany)" msgstr "" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Grayscale" msgstr "Pelēkos toņos" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek" msgstr "" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML eksporta opcijas" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 1" msgstr "Virsraksts 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 2" msgstr "Virsraksts 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heading 3" msgstr "Virsraksts 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew" msgstr "" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Height: " msgstr "Platums:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Hidden" msgstr "Slēpts" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "HighLight Color" msgstr "Izgaismošanas krāsa" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hindi" msgstr "" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Hungarian" msgstr "" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 #, c-format msgid "" "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "" "Nevaru atrast vārdnīcu priekš %s. \n" "Vai vēlaties lai mēģinu to lejuplādēt no interneta?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr "Diemžēl vajadzīgā vārdnīca lejuplādēšanai nav pieejama." #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "" "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Diemžēl vajadzīgā vārdnīca šinī versijā nav pieejama. \n" "Lūdzu apsveriet AbiWord atjaunināšanu. " #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "" "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Diemžēl šī iespēja šinī versijā ir atslēgta. \n" "Lūdzu apsveriet AbiWord atjaunināšanu." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "Diemžēl šī iespēja vairs nav pieejama." #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Icelandic" msgstr "" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Image Properties" msgstr "Attēla īpašības" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Import File" msgstr "Importēt Failu" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Importing Document.." msgstr "Importē Dokumentu.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Indonesian" msgstr "" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Input Methods" msgstr "Ievada Metodes" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Insert File" msgstr "Iespraust Failu" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Insert New Table" msgstr "Iespraust Jaunu Tabulu" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Insert Picture" msgstr "Iespraust Atēlu" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Insert Symbol" msgstr "Iespraust Simbolu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Install new plugin" msgstr "Uzstādīt jaunu iespraudni" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Interlingua" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Invalid pathname." msgstr "Nepareizs ceļš" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Irish" msgstr "" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Italian (Italy)" msgstr "" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Japanese" msgstr "" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Korean" msgstr "" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Korean, Johab" msgstr "" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Latvian" msgstr "" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Lithuanian" msgstr "" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Macedonian" msgstr "" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "New dictionary installation" msgstr "Jaunas vārdnīcas uzstādīšana" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "No" msgstr "Nē" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "No Picture" msgstr "Nav Atēla" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "No plugin selected" msgstr "Nav izvēlēts iespraudnis" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Not available" msgstr "Nav pieejams" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Numurēts Virsraksts 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Numurēts Virsraksts 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Numurēts Virsraksts 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Occitan" msgstr "" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Open File" msgstr "Atvērt Failu" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Open file as type:" msgstr "Atvērt failu ar tipu:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Other..." msgstr "Cits..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "P&ercent:" msgstr "&Procenti:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Page Width" msgstr "Lapas Platums" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Page ranges:" msgstr "Lappušu intervāls:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Plain Text" msgstr "Pliks Teksts" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Plugin Details:" msgstr "Iespraudņa Detaļas:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Plugin List" msgstr "Iespraudņu Saraksts" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Polish" msgstr "" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Saglabāt aspekta attiecību" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Preview Picture" msgstr "Attēla Priekšapskate" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Print To File" msgstr "Drukāt uz Failu" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Print file as type:" msgstr "Drukāt failu kā tipu:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Print in: " msgstr "Drukāt iekš:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Print to: " msgstr "Drukāt uz:" #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Printer" msgstr "Printeris" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Printer command: " msgstr "Printera komanda:" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Regular" msgstr "Regulārs" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Restore Settings" msgstr "Atjaunot Uzstādījumus" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Romanian" msgstr "" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Russian (Russia)" msgstr "" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Sample" msgstr "Piemērs" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Sardinian" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Save File As" msgstr "Saglabāt Kā" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Save Settings" msgstr "Saglabāt Uzstādījumus" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Save file as type:" msgstr "Saglabāt failu kā tipu:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Script:" msgstr "Skripts:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Section Heading" msgstr "Sekcijas Virsraksts" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Select Encoding:" msgstr "Izvēlēties kodējumu:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Izvēlēties HTML eksporta opcijas:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Select Language:" msgstr "Izvēlēties Valodu:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Selection" msgstr "Izvēle:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Serbian" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Set Language" msgstr "Izvēlēties Valodu" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Noņemt izgaismošanas krāsu" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Slovak" msgstr "" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Slovenian" msgstr "" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "Atvainojiet! Nevaru lejuplādēt vārdnīcu sarakstu." #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "Atvainojiet! Nevaru lejuplādēt vārdnīcu." #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "Atvainojiet! Nevaru uzstādīt vārdnīcu." #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Swedish" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Text Color" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Thai" msgstr "" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Direktorijā '%s' ir aizliegts ierakstīt." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Drukāšanas komandas rinda nav pareiza." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Turkish" msgstr "" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "US-ASCII" msgstr "" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Ukrainian" msgstr "" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Bezvārda%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Urdu" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Vietnamese" msgstr "" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "View Document" msgstr "Skatīt Dokumentu" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "View:" msgstr "Skatīt:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Welsh" msgstr "" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Western European, HP" msgstr "" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Western European, NeXT" msgstr "" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Whole Page" msgstr "Visu Lappusi" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Width: " msgstr "Platums:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Yes" msgstr "Jā" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Yiddish" msgstr "" #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" "Jums ir tiesības uzstādīt vārdnīcu visas sistēmas līmenī.\n" "Vai vēlaties to darīt?\n" "Ja Jā, uzstādīšu vārdnīcu %s" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Zoom to" msgstr "Mērogs" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "_No" msgstr "_Nē" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "_Yes" msgstr "_Jā" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "inch" msgstr "collas" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "pica" msgstr "pico" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "points" msgstr "punkti" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "the dictionary" msgstr "vārdnīca" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 msgid "the dictionary-list" msgstr "vārdnīcu saraksts"