# Translation of AbiWord to Latvian
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the AbiWord package.
# Gustavs Galdins <gusts@mits.lv>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv-LV\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 02:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Gustavs Galdins <gusts@mits.lv>\n"
"Language-Team: NONE <LL@LL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Rezervēts. \n"
"Jūs nevarat lietot šo vārdu. Izvēlaties Citu \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Automātiska Atjaunināšana"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% no normālā izmēra"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s vel nav realizēts.\n"
"\n"
"Ja Jūs esat programmētājs, jūtaties brīvi pievienot kodu %s, rindiņā %s\n"
"un sūtiet labojumus uz: \n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Pretējā gadījumā, lūdzu esiet pacietīgs."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Nav"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Par %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Akceptēt revīziju"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Add"
msgstr "&Pievienot"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Pieskaņot"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Align"
msgstr "&Līdzināt"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&All"
msgstr "&Visus"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&As web page"
msgstr "&Tīmekļa lapa"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&At:"
msgstr "&Pie"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Auto Pārbaude"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Iederīga Tabula"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Automātiski saglabāt šo Shēmu"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autoteksts"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Pieejamie formāti:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Before:"
msgstr "&Pirms:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Bold"
msgstr "&Treknraksts"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Apakša"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Break"
msgstr "&Pārtraukums"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Cell"
msgstr "&Šūna"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Cells"
msgstr "&Šūnas"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Change"
msgstr "&Mainīt"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Close"
msgstr "&Aizvērt"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Column"
msgstr "&Kolonnu"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208
msgid "&Column break"
msgstr "&Kolonnu pārtraukums"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolonnas"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopēt"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214
msgid "&Create and Modify"
msgstr "&Veidot un mainīt"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Tekošo izvēļu Shēma"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Delete"
msgstr "&Dzēst"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Dzēst hipersaiti"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Vārdnīca..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Document"
msgstr "&Dokuments"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumenti"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Nedalīt zilbes"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediģēt"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Ieslēgt gudros citātus"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Endnote"
msgstr "&Atsauce"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Even page"
msgstr "&Pāra lappuses"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Extra"
msgstr "&Papildus"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Field"
msgstr "&Lauks"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Fields"
msgstr "&Lauki"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Fields:"
msgstr "&Lauki:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&File"
msgstr "&Fails"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Find"
msgstr "&Meklēt"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Find Next"
msgstr "&Meklēt nākamo"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Font"
msgstr "&Fonts"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Footer:"
msgstr "&Kājene"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Format Table"
msgstr "&Formatēt tabulu"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatējums"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&From File"
msgstr "No &Faila"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Go To"
msgstr "&Iet uz"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Galvene un kājene"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Header:"
msgstr "&Galvene:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Height:"
msgstr "&Augstums:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Slēptais teksts"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hipersaite"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorēt"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Ignore All"
msgstr "Ignorēt &Visus"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Importēt stilus"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Atkāpes un rindstarpas"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Iespraust"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Insert File"
msgstr "&Iespraust failu"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursīvs"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Justify"
msgstr "&Līdzināt"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Turēt rindiņas kopā"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Landscape"
msgstr "&Ainavorientācija"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Language"
msgstr "&Valoda"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Left"
msgstr "Pa &Kreisi"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304
msgid "&Left:"
msgstr "&Kreisā:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306
msgid "&Lock layout"
msgstr "&Slēgt izkārtojumu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&E-pasta sapludināšana"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "&E-pasta sapludināšanas lauks"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312
msgid "&Margin"
msgstr "&Malas"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Atzīmēt revīzijas rakstot"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316
msgid "&Match case"
msgstr "&Saskaņot reģistrus"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Sapludināt šūnas"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&More Documents"
msgstr "&Citi dokumenti"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Name:"
msgstr "&Vārds:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324
msgid "&New"
msgstr "&Jauns"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326
msgid "&New Window"
msgstr "&Jauns logs"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&Next page"
msgstr "&Nākamā lappuse"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normāls izkārtojums"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Number:"
msgstr "&Numurs:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Odd page"
msgstr "&Nepāra lappas"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Open"
msgstr "&Atvērt"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Open File"
msgstr "&Atvērt failu"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Overline"
msgstr "&Virssvītrots"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Page Width"
msgstr "&Lappuses platums"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Page break"
msgstr "&Lappuses pārtraukums"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Rindkopa"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&Paste"
msgstr "&Ielīmēt"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Picture"
msgstr "&Attēls"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&Plugins"
msgstr "&Iespraudņi"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portretorientācija"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
msgid "&Print"
msgstr "&Drukāt"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Drukāšanas izkārtojums"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Redo"
msgstr "A&tcelt atsaukšanu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Noraidīt revīziju"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Replace"
msgstr "&Nomainīt"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Reset"
msgstr "&Atiestatīt"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Atiestatīt uz noklusēto izkārtojumu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Revisions"
msgstr "&Revīzijas"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Right"
msgstr "Pa &Labi"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Right:"
msgstr "&Labā:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Row"
msgstr "&Rindu"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Ruler"
msgstr "&Mērjosla"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Save"
msgstr "&Saglabāt"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Saglabāt attēlu kā "

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Save web page"
msgstr "&Saglabāt tīmekļa lapu"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Meklēt palīdzību"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Select"
msgstr "&Iezīmēt"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Select revision"
msgstr "&Izvēlēties revīziju"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Parādīt stāvokļa joslu"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Special:"
msgstr "&Speciāli:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Spelling"
msgstr "&Pareizrakstība"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Standard"
msgstr "&Standarta"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Status bar"
msgstr "&Stāvokļa josla"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Subscript"
msgstr "&Apakšraksts"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Noklusēt rindiņu numurus"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "&Table"
msgstr "&Tabula"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabulēšana"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulēšana..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Rīkjoslas"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "&Top:"
msgstr "&Augša:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "&Types"
msgstr "&Tipi"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "&Types:"
msgstr "&Tipi:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "&Underline"
msgstr "&Pasvītrots"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "&Undo"
msgstr "&Atsaukt"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Units:"
msgstr "&Vienības:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "&Skatīt"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Tīmekļa izkārtojums"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Visu lappusi"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "&Whole word"
msgstr "&Visu vārdu"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Logu un bāreņrindiņu kontrole"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "&Width:"
msgstr "&Platums:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "&Word Count"
msgstr "&Vārdu skaits"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "&Zoom"
msgstr "&Mērogs"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(nav pareizrakstības ieteikumu)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "(none)"
msgstr "(nav)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "1 Column"
msgstr "1 Kolonna"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1.5 Rindstarpas"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 rindiņas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1.5 rindstarpas"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "12 pt before"
msgstr "12pt pirms"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Kolonnas"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Kolonnas"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Atpakaļ"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "&Vienmēr ieteikt labojumus"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "ATTN:"
msgstr "ATTN:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord nevar atvērt %s. Tas šķiet nederīgs dokuments"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord ir pabeidzis pārbaudīt iezīmēto tekstu"

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord ir pabeidzis meklēt dokumentā un ir veicis %d aizvietojumus."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord ir beidzis meklēt dokumentā."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord ir veidots priekš sistēmas faila COMCTL32.DLL jaunākas versijas\n"
"nekā patreiz atrodas sistēmā. (COMCTL32.DLL versija 4.72 vai jaunāka)\n"
"Šīs problēmas risinājums ir izskaidrots FAQ, kas atrodas AbiSource mājaslapā\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Jūs varat lietot programmu, bet rīkjosla iespējams nebūs pieejama."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord ir nepieciešams fails %s.dll\n"
"Lūdzu lejuplādēt un uzstādīt to no http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. DLG_DlFile_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
#, c-format
msgid ""
"Abiword is now downloading %s from:\n"
"%s"
msgstr ""
"AbiWord patreiz lejuplādē %s no: \n"
"%s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Par &GNU Free Software"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "About &Open Source"
msgstr "Par &Open Source"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Par G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Par GNOME Office projektu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "About the GNU project"
msgstr "Par GNU projektu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Akceptēt ieteiktās izmaiņas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Pievienot tabulai kolonnu pēc tekošās kolonnas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Pievienot rindiņu tabulai pēc tekošās rindiņas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Pievienot robežas un apēnošanu iezīmētajam"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520
msgid "Add column after"
msgstr "Pievienot kolonnu pēc"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Pievienot vai modificēt aizzīmes un numerāciju iezīmētajai rindkopai"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
msgid "Add row after"
msgstr "Pievienot rindiņu pēc"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Pievienot šo vārdu pielāgotajai vārdnīcai"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Add to template"
msgstr "Pievienot paraugam"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Pēc"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Līdzināšana"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzināšana"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Alignment:"
msgstr "Līdzināšana:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All"
msgstr "Viss"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Atļaut pielāgotas rīkjoslas"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Atļaut formatēšanu tikai lietojot stilus"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Atļaut citas ekrāna krāsas ne tikai baltu"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Application"
msgstr "Aplikācija"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Pielietot iepriekš nokopēto rindkopas formatēšanu iezīmētajam tekstam"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Pielietot tekošajam sarakstam"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Apply to:"
msgstr "Pielietot: "

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Arabic List"
msgstr "Arābu saraksts"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "At least"
msgstr "Vismaz"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Pievienot iepriekšējajam sarakstam"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Attention:"
msgstr "Uzmanību:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Automātiski &saglabāt tekošo failu katru"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Auto Save"
msgstr "Automātiskā Saglabāšana"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Automātiski labot vārdu pareizrakstību"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Iederīga uzvedība"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Iederīga uzvedība"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Autofit Table"
msgstr "Iederīga tabula"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Automatic column size"
msgstr "Automātisks kolonnu izmērs"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Automātiski ielādēt visus atrastos iespraudņus"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Automātiski pārbaudīt pareizrakstību dokumentam"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Automatically update"
msgstr "Automātiski atjaunināt"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Available Fields"
msgstr "Pieejamie lauki"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
msgid "Available Formats"
msgstr "Pieejamie formāti"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Available Styles"
msgstr "Pieejamie stili"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "B&y:"
msgstr "&No:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Back&ground"
msgstr "&Fons"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Background"
msgstr "&Fons"

#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Background color:"
msgstr "&Fona krāsa:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Bar"
msgstr "Taisnstūris"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Bar Tab"
msgstr "Taisnstūra atzīme"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Based On:"
msgstr "Balstīts uz:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Best regards,"
msgstr "ar cieņu,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Best wishes,"
msgstr "vēlot visu to labāko,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Divvirzienu opcijas"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Grāmatzīme"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Grāmatzīme \"%s\" šinī dokumentā nav atrasta."

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Border color:"
msgstr "Robežas krāsa:"

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Borders"
msgstr "Robežas"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Robežas un apēnošana"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Apakšējā mala [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Bottomline"
msgstr "Apakšsvītra"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Box List"
msgstr "Taisnstūru saraksts"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Build Id."
msgstr "Build Id."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Build Options"
msgstr "Build opcijas"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Build Target"
msgstr "Build Target"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Bullet"
msgstr "Aizzīme"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bullet List"
msgstr "Aizzīmju saraksts"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Bullets"
msgstr "Aizzīmes"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Aizzīmes un &Numerācija"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Button Style"
msgstr "Pogu stils"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "C&hange Case"
msgstr "Mainīt &Reģistru"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "C&redits"
msgstr "&Veidotāji"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "PĀRBAUDĪTS E-PASTS"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "KONFIDENCIĀLS"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Nevar iespraust pārtraukumu tabulā"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Nevar izdzēst šo stilu"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Nevar modificēt šo aizzīmju stilu"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
msgid "Center"
msgstr "Centrs"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Center Tab"
msgstr "Centra atzīme"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Center alignment"
msgstr "Centra izlīdzinājums"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Rindkopas centra izlīdzinājums"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Change &to:"
msgstr "&Mainīt uz:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Change A&ll"
msgstr "Mainīt &Visus"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Change Background Color"
msgstr "Nomainīt fona krāsu"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Change Case"
msgstr "Nomainīt reģistru"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Nomainīt Tekošo \n"
"Sarakstu"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Nomainīt izgaismošanas krāsu"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Change Text Color"
msgstr "Nomainīt teksta krāsu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Nomainīt rindkopu noteicošo virzienu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Nomainīt iezīmētā teksta reģistru"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Nomainīt iezīmētā teksta fontu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Nomainīt iezīmētās rindkopas formātu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Nomainīt iezīmētā teksta valodu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Nomainīt kolonnu skaitu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Change the printing options"
msgstr "Nomainīt drukāšanas opcijas"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Nomainīt uz šo ieteikto pareizrakstību"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Nomainīt dokumenta fona krāsu"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Character"
msgstr "Burti"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid "Character Count"
msgstr "Burtu skaits"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Burtu skaits (bez atstarpēm)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Character Preview"
msgstr "Burtu priekšskatījums"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Burti (bez atstarpēm):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Burti (ar atstarpēm):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Pārbaudīt &Pareizrakstību"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Check &Version"
msgstr "Pārbaudīt &Versiju"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību rakstot"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību dokumentā"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlaties"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Izvēlaties ekrāna krāsu"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Izvēlaties ekrāna krāsu priekš AbiWord"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Izvēlaties kuru revīziju vēlaties skatīties"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr ""
"Izvēlaties mērķi kreisajā pusē. \n"
"Ja vēlaties lietot \"Iet Uz\" pogu, ierakstiet nepieciešamo ciparu lodziņā.Varat lietot + un - lai veiktu relatīvu kustību. Piemēram, ja ierakstīsiet \"+2\" un izvēlēsieties \"Rindiņas\", tad \"Iet Uz\" pārvietosies divas rindiņas uz leju no tekošās pozīcijas."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Dzēst"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Clear"
msgstr "Dzēst"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Clear &All"
msgstr "Dzēst &Visu"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Nomest fona krāsu"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Nomest izgaismošanas krāsu"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Aizvērt visus logus un iziet?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Aizvērt visus logus aplikācija un iziet"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Close the document"
msgstr "Aizvērt dokumentu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Closing:"
msgstr "Noslēgums:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Co&lumn"
msgstr "&Kolonna"

#. DLG_FormatTable_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Column &Left"
msgstr "Kolonna pa &Kreisi"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Column &Right"
msgstr "Kolonna pa &Labi"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Kolonnu atstarpe [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Kolonna [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Comment"
msgstr "Komentāri"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Komentārs ko piesaistīt revīzijai"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Compile Date"
msgstr "Kompilācijas Datums"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Compile Time"
msgstr "Kompilācijas Laiks"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Nepārtraukts"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Turpināt iepriekšējo revīziju (numur %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Contributor"
msgstr "Atbalstītājs"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Atbalstītāji:"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Kopēt iezīmēto daļu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Cordially,"
msgstr "ar cieņu,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Nevar atvērt failu %s rakstīšanai"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Nevar atvērtu failu %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Nevar ierakstīt failā %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Nevar ierakstīt failā %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Saskaitīt vārdu skaitu dokumentā."

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Coverage"
msgstr "Reportāža"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Coverage:"
msgstr "Reportāža:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Create a fax"
msgstr "Izveidot Faksu"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Izveidot jaunu tukšu dokumentu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Create a new document"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu pēc parauga"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Create an empty document"
msgstr "Izveidot jaunu tukšu dokumentu"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Creator"
msgstr "Veidotājs"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Cu&t"
msgstr "Iz&griezt"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Current Date"
msgstr "Tekošais datums"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Current Font"
msgstr "Tekošais fonts"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Current List Label"
msgstr "Tekošais saraksta nosaukums"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Current List Type"
msgstr "Tekošais saraksta tips"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Tekošā izvēle ir tukša"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Current Settings"
msgstr "Tekošie uzstādījumi"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Current Time"
msgstr "Tekošais laiks"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Kursora &mirgošana"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Pielāgotā vārdnīca"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Pielāgojams datums/laiks"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Customized List"
msgstr "Pielāgotais saraksts"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Izgriezt iezīmēto daļu"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Dashed List"
msgstr "Domuzīmju saraksts"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Date and &Time"
msgstr "Datums un &Laiks"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Date and Time"
msgstr "Datums un laiks"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dienas numurs gadā"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "De&faults"
msgstr "Noklusētie"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Dārgo māmiņ un tēti,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "God. k-gs / cien. k-dze,"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Decimal"
msgstr "Decimāls"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Decimāla atzīme"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Decrease indent"
msgstr "Samazināt atkāpi"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Noklusētais datums (bez laika)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Default date representation"
msgstr "Noklusētā datuma attēlošana"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Default page size"
msgstr "Noklusētais lappuses izmērs"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Noklusētās tabulēšanas pieturas:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Noklusētais teksta virziens no kreisās uz labo"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Definēt vai pielietot stilu iezīmētajam apgabalam"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "Delete Cells"
msgstr "Dzēst šūnas"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Dzēst &Kolonnu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Delete Column"
msgstr "Dzēst kolonnu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Dzēst &Rindiņu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Delete Row"
msgstr "Dzēst rindiņu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Dzēst &Tabulu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932
msgid "Delete Table"
msgstr "Dzēst tabulu"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
msgid "Delete column"
msgstr "Dzēst kolonnu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Dzēst hipersaiti"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete row"
msgstr "Dzēst rindiņu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
msgid "Delete the selection"
msgstr "Dzēst iezīmēto apgabalu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Dzēst šo kolonnu no tabulas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Dzēst šo rindu no tabulas"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Diamond List"
msgstr "Rombu saraksts"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Savādāka kājene pretējās lappusēs"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Savādāka kājene pirmajā lappusē"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Savādāka kājene pēdējā lappusē"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Savādāka galvene pretējās lappusēs"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964
msgid "Different header on first page"
msgstr "Savādāka galvene pirmajā lappusē"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Different header on last page"
msgstr "Savādāka galvene pēdējā lappusē"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Atslēgt visas formatēšanas komandas izņemot stilus"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
msgid "Display Credits"
msgstr "Parādīt Titrus"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Parādīt Palīdzības saturu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974
msgid "Display Help Index"
msgstr "Parādīt Palīdzības indeksu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Parādīt informāciju par Open Source"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Parādīt nedrukājamos burtus"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Parādīt programmas informāciju, versijas numuru un autortiesības"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
msgid "Display program version number"
msgstr "Parādīt programmas versijas numuru"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Vai vēlaties aizmirst ignorētos vārdus visos dokumentos?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Vai vēlaties aizmirst ignorētos vārdus tekošajā dokumentā?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Document Properties"
msgstr "Dokumenta Īpašības"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Don't restart"
msgstr "Nepārstartēt"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Double"
msgstr "Dubults"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Double Spacing"
msgstr "Dubulta rindstarpa"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Double spacing"
msgstr "Dubulta rindstarpa"

#. DLG_DlFile_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Downloading file..."
msgstr "Lejuplādē failu..."

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Edit Footer"
msgstr "Rediģēt kājeni"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Edit Header"
msgstr "Rediģēt galveni"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Rediģēt tekstu katras lapas augšā un apakšā"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Rediģēt kājeni tekošajai lappusei"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Rediģēt galveni tekošajai lappusei"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Email:"
msgstr "E-pasts:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Ieslēgt F&ormatēšanas instrumentus"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Ieslēgt vienmērīgu ritināšanu"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Atsauces enkurs"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Endnote reference"
msgstr "Atsauces norāde"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Endnote style"
msgstr "Atsauces stils"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Kļūda rēķinot vērtību!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Kļūda izpildot skriptu %s"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Kļūda importējot failu %s"

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Kļūda saglabājot %s: nevar izveidot eksportētāju"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Kļūda saglabājot %s: nepareizs vārds"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Ex. script"
msgstr "Izp. skriptu"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Exactly"
msgstr "Tieši"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Izpildīt palīgskriptus"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048
msgid "Execute script"
msgstr "Izpildīt skriptu"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Eksistējošās revīzijas"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Papildus parametri"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Papildus rīkjosla"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Papildus parametri"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormatēt"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Pilnekrāna "

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Mēklēt &ko:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
msgid "Field Name"
msgstr "Lauka vārds"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066
msgid "Field Name:"
msgstr "Lauka vārds:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Fails %s nav nevienā no patreiz uzturētajiem failu tipiem"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Fails %s nav tāda tipa, kā tas izliekas"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Fails %s ir nezināma tipa"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Fails %s nav atrasts"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076
msgid "File Name"
msgstr "Faila vārds"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080
msgid "Find the specified text"
msgstr "Meklēt norādīto tekstu"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Pirmās rindiņas atkāpe [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084
msgid "First line"
msgstr "Pirmā rindiņa"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Fiksēts kolonnas izmērs:"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa Nākamā Rindkopa "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Font"
msgstr "Fonti"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Font Size"
msgstr "Fonta izmērs"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Font color"
msgstr "Fonta krāsa"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Font..."
msgstr "Fonts..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Foot&note"
msgstr "&Vēre"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Footer Properties"
msgstr "Kājenes īpašības"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Kājene [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Vēres enkurs"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Footnote reference"
msgstr "Vēres norāde"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Footnote style"
msgstr "Vēres stils"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Vēres un atsauces"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Force text LTR"
msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Force text RTL"
msgstr "Uzspiest teksta virzienu no kreisās uz labo"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Formatēt atsauces"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Formatēt vēres"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Formatēt vēres un atsauces"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Formatēt Galveni/Kājeni"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Format Painter"
msgstr "Formātu instruments"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
msgid "Format Table"
msgstr "Formatēt tabulu"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatēt rīkjoslu"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150
msgid "Format:"
msgstr "Formāts:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
msgid "From:"
msgstr "Sūtītājs:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154
msgid "Fwd:"
msgstr "Pārsūtīt:"

#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Go To"
msgstr "Iet Uz"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Go To &What:"
msgstr "Iet Uz &Ko:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Go to..."
msgstr "Iet uz..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Hand List"
msgstr "Rokas saraksts"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Hanging"
msgstr "Atlikums"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Header"
msgstr "Galvene"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Header Properties"
msgstr "Galvenes īpašības"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Galvene [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Header/Footers"
msgstr "Galvene/Kājene"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Galvenes un Kājenes var tik izveidotas un rediģētas tikai Drukāšanas skatījuma režīmā. \n"
"Lai ieslēgtu šo režīmu, izvēlaties Skatīt un tad Drukāšanas izkārtojums no izvēlnes. \n"
"Vai vēlaties ieslēgt Drukāšanas skatījumu tagad?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Heart List"
msgstr "Siržu saraksts"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Hebrew List"
msgstr "Ebreju saraksts"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Help &Contents"
msgstr "Palīdzības &Saturs"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Palīdzība un ievads"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Hide"
msgstr "Noslēpt"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "&Slēpt dokumentā pareizrakstības kļudas"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Highlight"
msgstr "Izgaismot"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorēt visu"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "INS"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Icons"
msgstr "Ikonas"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ignorēt dokumentā visus šā vārda eksemplārus"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Ignored words:"
msgstr "Ignorētie vārdi:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Implies List"
msgstr "Kvadrātu saraksts"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Importēt stilu definīcijas no dokumenta"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "In Use"
msgstr "Tiek lietots"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "In reply to:"
msgstr "Atbildot uz:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Nepareiza parole"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Increase indent"
msgstr "Palielināt atkāpi"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Indentation"
msgstr "Atkāpes"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Initial Caps"
msgstr "Pirmais lielais"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Atsauces sākotnējā vērtība"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Vēres sākotnējā vērtība"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Insert"
msgstr "Iespraust"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236
msgid "Insert &Column"
msgstr "Iespraust &Kolonnu"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
msgid "Insert &Row"
msgstr "Iespraust &Rindu"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240
msgid "Insert &Table"
msgstr "Iespraust &Tabulu"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Iespraust Grāmatzīmi"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Insert Break"
msgstr "Iespraust pārtraukumu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Insert Cells"
msgstr "Iespraust šūnas"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Iespraust nokopēto apgabalu"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Iespraust datumu un laiku"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Insert Field"
msgstr "Iespraust lauku"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Iespraust hipersaiti"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Insert Image"
msgstr "Iespraust attēlu"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Iespraust E-pasta sapludināšanas lauku"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Insert Table"
msgstr "Iespraust tabulu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Iespraust dokumentā grāmatzīmi"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Iespraust aprēķinātu lauku"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Iespraust kolonnu pa kreisi"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Iespraust kolonnu pa labi"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Iespraust vēri"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Iespraust dokumentā hipersaiti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Iespraust E-pasta sapludināšanas lauku"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Iespraust dokumentā jaunu tabulu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Iespraust lappuses, kolonnas vai sekcijas pārtraukumu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288
msgid "Insert a picture"
msgstr "Iespraust attēlu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290
msgid "Insert a row above"
msgstr "Iespraust rindiņu pirms"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Insert a row below"
msgstr "Iespraust rindiņu pēc"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Iespraust simbolu vai citu speciālo burtu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Iespraust automātiski rēķināmu lappuses numuru"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Iespraust atsauci"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Iespraust eksistējošu attēlu no faila"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Iespraust dokumentā attēlu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Iespraust grāmatzīmi"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Insert break"
msgstr "Iespraust pārtraukumu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Insert clipart"
msgstr "Iespraust clipart"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Insert field"
msgstr "Iespraust lauku"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Iespraust hipersaiti"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Insert symbol"
msgstr "Iespraust simbolu"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Insert table"
msgstr "Iespraust tabulu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Iespraust cita faila saturu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Iespraust datumu un/vai laiku"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Iespraust neformatētu kopēto informāciju"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Internet and &file addresses"
msgstr "Interneta un &failu adreses"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Neredzamās &Izkārtojuma zīmes"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Italic"
msgstr "Kursīvs"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Justified"
msgstr "Izlīdzināts"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Justify"
msgstr "Izlīdzināts"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Līdzināt rindkopu"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Līdzināt rindkopu"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Turēt lidz &nākamajam"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevina Tests"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Keywords:"
msgstr "Atslēgvārdi:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Label Align:"
msgstr "Iezīmju līdzinājums:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Dāmas un kungi:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
msgid "Language"
msgstr "Valoda"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360
msgid "Language settings"
msgstr "Valodas uzstādījumi"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
msgid "Language(s):"
msgstr "Valoda(s):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Leader"
msgstr "Vadonis"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Kreisā atkāpe [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Kreisā atkāpe [%s] Pirmās rindiņas atkāpe [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Kreisā mala [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Left Tab"
msgstr "Kreisā atzīme"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382
msgid "Left alignment"
msgstr "Kreisais izlīdzinājums"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Izlīdzināt rindkopu pa kreisi"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Līmeņa atdalītājs"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Level:"
msgstr "Līmenis:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Rindiņu atstarpes:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
msgid "Line"
msgstr "Rindiņa"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394
msgid "Line Count"
msgstr "Rindiņu skaits"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Rindiņas virs iezīmētā (pārslēgt)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Rindiņu un &Lappušu pārtraukumi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Rindiņas zem iezīmētā (pārslēgt)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Line between"
msgstr "Rindiņa starp"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Lines:"
msgstr "Rindiņas:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "List"
msgstr "Saraksts"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "List Label"
msgstr "Saraksta nosaukums"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Lists for "
msgstr "Saraksti priekš"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Aizslēgt tekošo rīkjoslu izkārtojumu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Love,"
msgstr "Mīlu,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Lower Case List"
msgstr "Apakšējā reģistra saraksts"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Mazie Romiešu cipari"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "E-pasta instrukcijas:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Mail Merge"
msgstr "E-pasta sapludināšana"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Iezīmēto treknrakstā (pārslēgt)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Iezīmēto kursīvā (pārslēgt)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Iezīmēto apakšrakstā"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Iezīmēto augšrakstā (pārslēgt)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Vadīt izmaiņas dokumentā"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Manage plugins"
msgstr "Vadīt iespraudņus"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Atzīmēt revīzijas"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Atzīmēt izmaiņas rakstot"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Martins Test"
msgstr "Martina Tests"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
msgid "Max Column size"
msgstr "Maksimālais kolonnu izmērs"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "Merge Above"
msgstr "Sapludināt uz augšu"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Merge Below"
msgstr "Sapludināt uz leju"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Merge Cells"
msgstr "Sapludināt šūnas"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Merge Left"
msgstr "Sapludināt pa kreisi"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Merge Right"
msgstr "Sapludināt pa labi"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Merge above"
msgstr "Sapludināt uz augšu"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Merge below"
msgstr "Sapludināt uz leju"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Merge cells"
msgstr "Sapludināt šūnas"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Merge left"
msgstr "Sapludināt pa kreisi"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Merge right"
msgstr "Sapludināt pa labi"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Sapludināt ar augšējo šūnu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Sapludināt ar apakšējo šūnu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Sapludināt ar kreiso šūnu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Sapludināt ar labo šūnu"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Military Time"
msgstr "Militārais laiks"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Misc."
msgstr "Dažādi"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Modify Styles"
msgstr "Modificēt stilus"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Modify..."
msgstr "Modificēt..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mēnesis Diena, Gads"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Pārvietoties uz noteiktu vietu"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mēn. Diena, Gads"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Multiple"
msgstr "Daudz"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "New"
msgstr "Jauns"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "New Document"
msgstr "Jauns dokuments"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "New List Label"
msgstr "Jauns saraksta virsraksts"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Jauns saraksta \n"
"Tips"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Jauna Sākuma \n"
"Vērtība"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "New Style"
msgstr "Jauns stils"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "New..."
msgstr "Jauns..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Next >>"
msgstr "Uz priekšu >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "No File"
msgstr "Nav faila"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Nav izvēlēts stils \n"
" tapēc to nevar modificēt"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "No scripts found"
msgstr "Skripti nav atrasti"

#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
msgid "None"
msgstr "Nav"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
msgid "None before"
msgstr "Nav pirms"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Normal View"
msgstr "Normālais skat''ijums"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nav vārdnīcā&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Number of Columns"
msgstr "Kolonnu skaits"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Number of Pages"
msgstr "Lappušu skaits"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Number of columns"
msgstr "Kolonnu skaits"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Number of columns:"
msgstr "Kolonnu skaits:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Number of rows:"
msgstr "Rindu skaits:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Numbered"
msgstr "Numurēts"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Numbered List"
msgstr "Numurēts saraksts"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Numbering"
msgstr "Numerācija"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Numbers"
msgstr "Numuri"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "OVR"
msgstr ""

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "One"
msgstr "Pirmā"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Atvērt &Kopiju"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Open Template"
msgstr "Atvērt paraugu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Atvērt dokumentu izveidojot kopiju"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Atvērt nesen lietoto dokumentu"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt eksistējošu dokumentu"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Atvērt dokumentam jaunu logu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579
msgid "Open this document"
msgstr "Atvērt šo dokumentu"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientācija"

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583
msgid "Other"
msgstr "Cits"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Pietrūkst atmiņas mēģinot atvērt %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Overline"
msgstr "Virssvītrots"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Virssvītrot iezīmēto (pārslēgt)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
msgid "P&roperties"
msgstr "Ī&pašības"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595
msgid "PERSONAL"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Ie&līmēt Neformatētu"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid "Page &break before"
msgstr "Lappuses pārtraukums pirms"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Lappušu &Numuri"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Page Number"
msgstr "Lappuses numurs"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Lappuses numura īpašības"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Page Numbers"
msgstr "Lappušu numuri"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Page Reference"
msgstr "Lappušu norāde"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Page Set&up"
msgstr "Lappušu "

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "Page Setup"
msgstr "Lappuses iestatīšana"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Lappuse: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "Pages:"
msgstr "Lappuses:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622
msgid "Pagination"
msgstr "Lapdale"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Papīra &Izmērs:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "Paper..."
msgstr "Papīrs..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Rindkopu skaits"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Rindkopas virziens"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Rindkopas pārskats"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Rindkopas:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Šis ir šifrēts dokuments, nepieciešama parole"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Picture"
msgstr "Attēls"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Piece Table"
msgstr "Gabalu tabula"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
msgid "Place at end of document"
msgstr "Novietot dokumenta beigās"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Place at end of section"
msgstr "Novietot sekcijas beigās"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Placement"
msgstr "Novietojums"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "Position:"
msgstr "Pozīcija:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&Izvēles"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Izvēļu shēmas"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666
msgid "Preferences"
msgstr "Izvēles"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Priekšskatīt dokumentu kā tīmekļa lapu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Priekšskatīt dokumentu pirms drukāšanas"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa Iepriekšējā Rindkopa "

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686
msgid "Print &directly"
msgstr "Drukāt &uzreiz"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688
msgid "Print Layout"
msgstr "Drukāšanas izkārtojums"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690
msgid "Print P&review"
msgstr "Drukāšanas &Priekšskatījums"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692
msgid "Print Preview"
msgstr "Drukāšanas Priekšskatījums"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Drukāt visu vai daļu no dokumenta"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Print the document"
msgstr "Drukāt dokumentu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Drukāt lietojot iekšējo PS dzini"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "Printing Document.."
msgstr "Drukā dokumentu.."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Drukā %d lappusi no %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Publisher"
msgstr "Izdevējs"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdevējs:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "R&eplace"
msgstr "&Aizvietot"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr ""

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "Re&place with:"
msgstr "&Aizvietot ar:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "Re&verse find"
msgstr "Meklēt atpakaļ"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Re&vert"
msgstr "Atgriezt"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Recent &Files"
msgstr "Pēdējie &Faili"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Redo"
msgstr "Atcelt atsaukšanu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726
msgid "Redo editing"
msgstr "Atcelt rediģēšanas atsaukšanu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Atcelt iepriekš atsauktu rediģēšanu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Samazināt vai palielināt dokumenta attēlošanu"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
msgid "Reference:"
msgstr "Atsauksme:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Regards,"
msgstr "Ar sveicieniem,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Relation:"
msgstr "Attiecība:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Remove Footer"
msgstr "Noņemt Kājeni"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750
msgid "Remove Header"
msgstr "Noņemt Galveni"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Noņemt stila īpašību"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Noņemt Kājeni no dokumenta šīs lapas"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Noņemt Galveni no dokumenta šīs lapas"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Atcelt ieteiktās izmaiņas"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Atkārtot rindiņu kā virsrakstu"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765
msgid "Replace &All"
msgstr "Aizvietot &Visu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Aizvietot norādīto tekstu ar citu"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Informēt par &Kļūdu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Informēt par kļūdu un palīdzēt AbiWord kļūt par labāku produktu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Atiestatīt tekošo rīkjoslu izkārtojumu uz sākotnējo"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775
msgid "Resize &Image"
msgstr "&Attēla izmēri"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777
msgid "Resize this image"
msgstr "Izmainīt attēla izmērus"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Patiesā cieņā,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781
msgid "Respectfully,"
msgstr "Ar cieņu,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Atsākt numerāciju no:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
msgid "Restart on each page"
msgstr "Atsākt ar katru lappusi"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Restart on each section"
msgstr "Atsākt ar katru sekciju"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Atsākt lappušu numurus ar jaunu sekciju"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Turpināt iepriekšējo sarakstu"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Atgriezt failu pēdējā nesaglabātajā stāvoklī?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Atgriezt dokumentu pēdējā saglabātajā stāvoklī"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Atjaunot pēc saglabātās kopijas %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800
msgid "Revision ID"
msgstr "Revīzijas ID"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Labā atkāpe [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Labā Mala [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
msgid "Right Tab"
msgstr "Labā atzīme"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
msgid "Right alignment"
msgstr "Labais izlīdzinājums"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Izlīdzināt rindkopu pa labi"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "&Dominante no labās uz kreiso"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820
msgid "Rights"
msgstr "Tiesības"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Rights:"
msgstr "Tiesības:"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Row &Above"
msgstr "Rinda &Virs"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Row &Below"
msgstr "Rinda &Zem"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripti"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "S&plit Cells"
msgstr "&Sadalīt šūnu"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr ""

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Saglabāt"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Salutation:"
msgstr "Uzruna:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Saglabāt K&opiju"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Save &As"
msgstr "Saglabāt &Kā"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
msgid "Save &Template"
msgstr "Saglabāt &Paraugu"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt Kā"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Saglabāt dokumenta %s izmaiņas pirms aizvēršanas?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Save the document"
msgstr "Saglabāt dokumentu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Saglabāt dokumentu kā paraugu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Saglabāt dokumentu zem cita vārda"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Saglabāt dokumentu nemainot tekošo vārdu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Saglabāt iezīmēto attēlu failā"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Saglabāt vizuālos glyph shapes"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
msgid "Scale..."
msgstr "Mērogs..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
msgid "Search for help about..."
msgstr "Meklēt palīdzību par..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekundes starp izmaiņām"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekundes no epohas"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Section Breaks"
msgstr "Sekciju Pārtraukumi"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
msgid "Section breaks"
msgstr "Sekciju pārtraukumi"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
msgid "Select"
msgstr "Izīmēt"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
msgid "Select A&ll"
msgstr "Iezīmēt &Visu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882
msgid "Select Cell"
msgstr "Iezīmēt šūnu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Select Column"
msgstr "Iezīmēt kolonnu"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Select Revision"
msgstr "Izvēlēties revīziju"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Select Row"
msgstr "Iezīmēt rindu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Select Table"
msgstr "Iezīmēt tabulu"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Izvēlaties mērķa grāmatzīmi no saraksta."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Select the entire document"
msgstr "Iezīmēt visu dokumentu"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Sentence case"
msgstr "Teikuma reģistri"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Set"
msgstr "Uzstādīt"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Set &Language"
msgstr "Uzstādīt &Valodu"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Set Default Values"
msgstr "Uzstādīt noklusētās vērtības"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Uzstādīt meta-datu īpašības "

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Set preferences"
msgstr "Uzstādīt izvēles"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Set tab stops"
msgstr "Uzstādīt tabulēšanas pieturas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Uzstādīt vēru un atsauču tipus"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Uzstādīt Galveņu un Kājeņu tipus"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Uzstādīt pareizrakstības izvēles"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Uzstādīt dokumenta lappuses īpašības - izmērus, malas"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tiešās piekļuves taustiņš"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "Show"
msgstr "Parādīt"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Parādīt &Mērjoslu"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Show All"
msgstr "Parādīt Visu"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Parādīt formatēšanas zīmes"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Parādīt pilnu dokumentu sarakstu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt papildus rīkjoslu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt formatēšanas rīkjoslu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Parādīt vai noslēpt mērjoslas"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt standarta rīkjoslu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt stāvokļa joslu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Show or hide the table toolbar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt tabulu rīkjoslu"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Rādīt AbiWord uzplaiksnījuma ekrānu aplikācijai startējot"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Show..."
msgstr "Parādīt..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Parādīt/noslēpt formatēšanas zīmes "

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Patiesi Jūsu,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951
msgid "Single"
msgstr "Viena"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953
msgid "Single Spacing"
msgstr "Viena atstarpe"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Single spacing"
msgstr "Viena atstarpe"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Kārtot Tabulu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960
msgid "Sort Table"
msgstr "Kārtot Tabulu"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962
msgid "Source:"
msgstr "Avots:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
msgid "Space after Column"
msgstr "Tukšums pēc kolonnas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Tukšums pirms: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
msgid "Space before: None"
msgstr "Tukšums pirms: Nav"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
msgid "Spacing"
msgstr "Rindstarpas"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974
msgid "Spellcheck"
msgstr "Pareizrakstība"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980
msgid "Spelling"
msgstr "Pareizrakstība"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Pareizrakstības opcijas"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984
msgid "Spli&t Table"
msgstr "&Sadalīt Tabulu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986
msgid "Split Cells"
msgstr "Sadalīt šūnas"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988
msgid "Split Table"
msgstr "Sadalīt Tabulu"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990
msgid "Split cells"
msgstr "Sadalīt šūnas"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "Split this cell"
msgstr "Sadalīt šo šūnu"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Square List"
msgstr "Kvadrātu saraksts"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "St&yle"
msgstr "St&ils"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standarta rīkjosla"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Star List"
msgstr "Zvaigžņu saraksts"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003
msgid "Start At:"
msgstr "Sākt no:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
msgid "Start New List"
msgstr "Sākt jaunu sarakstu"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Start Sublist"
msgstr "Sākt apakšsarakstu"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "Start a new revision"
msgstr "Sākt jaunu revīziju"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "Stop Current List"
msgstr "Beigt tekošo sarakstu"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Stri&ke"
msgstr "Pārsvītrot"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Strike"
msgstr "Pārsvītrot"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Pārsvītrot iezīmēto (pārslēgt)"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid "Style"
msgstr "Stils"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid "Style Name - "
msgstr "Stila vārds -"

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "Style Name:"
msgstr "Stila vārds:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "Style Type"
msgstr "Stila Tips"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Stils nākamajai rindkopai"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Stila vārds nevar palikt tukšs"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Style:"
msgstr "Stils:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043
msgid "Subject"
msgstr "Subjekts"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekts:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Subscript"
msgstr "Apakšraksts"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "&Ieteikumi:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Ieteikt tikai no &galvenās vārdnīcas"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Augšraksts"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Superscript"
msgstr "Augšraksts"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&Simbols"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067
msgid "Symbol"
msgstr "Simbols"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069
msgid "T&able"
msgstr "T&abula"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Pietura [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Pieturas pozīcija"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Dzēšamās pieturas:"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079
msgid "Table Size"
msgstr "Tabulas izmērs"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081
msgid "Table size"
msgstr "Tabulas izmērs"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulēšana"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Take care,"
msgstr "Sargi sevi,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "&Teksta Formatēšana"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Text Align:"
msgstr "Teksta līdzinājums:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Text and Icon"
msgstr "Teksts un ikona"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "Thank you,"
msgstr "Pateicos,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098
msgid "Thanks,"
msgstr "Paldies,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Izvēlētās malas ir par lielu lai ietilptu lappusē"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Pareizrakstība pārbaudīta."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Tekstam, kam hipersaite tiek piesaistīta, jābūt vienā rindkopā."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "The weekday"
msgstr "Nedēļas diena"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "Šīs izmaiņas kļūs aktīvas tikai kad pārstartēsiet AbiWord vai izveidosietjaunu dokumentu."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Šī rindkopa parāda vārdus, kādi tie varētu parādīties dokumentā. Lai redzētu tekstu no dokumenta kas ir lietots šinī priekšskatījumā, nostādiet kursoru uz dokumenta rindkopas ar kādu tekstu un atveriet šo dialogu."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Šis stils neeksistē \n"
" tapēc tas nevar tikt modificēts"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Three"
msgstr "Trīs"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Tick List"
msgstr "Ķeksīšu saraksts"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118
msgid "Time Zone"
msgstr "Laika josla"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122
msgid "Title Case"
msgstr "Nosaukuma reģistrs"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124
msgid "Title:"
msgstr "Nosaukums:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Tiem, uz ko šis varētu attiekties:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128
msgid "To:"
msgstr "Saņēmējs:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
msgid "Toolbars"
msgstr "Rīkjoslas"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Augšējā Mala [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Topline"
msgstr "Augšējā līnija"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Triangle List"
msgstr "Trijstūru saraksts"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141
msgid "Two"
msgstr "Divi"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Ierakstiet grāmatzīmes vārdu, vai izvēlaties eksistējošu no saraksta."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149
msgid "UPPERCASE"
msgstr "LIELIEBURTI"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Pasvītrot iezīmēto (pārslēgt)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Undo editing"
msgstr "Atsaukt rediģēšanu"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Upper Case List"
msgstr "Augšējā reģistra saraksts"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Lielie Romiešu cipari"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Lietot no kreisās uz labo kārtību"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Lietot glyph shaping ebreju valodai"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "User Interface Language"
msgstr "Lietot Interfeisa valodu"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "User-defined styles"
msgstr "Lietotāja definētie stili"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr ""

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183
msgid "View"
msgstr "Skatīt"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Skatīt dokumentu pilnekrāna režīmā"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195
msgid "View this document"
msgstr "Skatīt šo dokumentu"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197
msgid "View tooltips"
msgstr "Skatīt rīku padomus"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199
msgid "View..."
msgstr "Skatīt..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Uzmanību: dotā grāmatzīme [%s] neeksistē."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205
msgid "Web Layout"
msgstr "Tīmekļa izkārtojums"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Tas, ko nu Dievs devis"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209
msgid "With extension:"
msgstr "Ar paplašinājumu:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "Word Count"
msgstr "Vārdu Skaits"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Teksta apstrāde"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Vārdi AUGŠĒJĀ reģistrā"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Vārdi ar skaitļiem"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Words:"
msgstr "Vārdi:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Rakstīšanas kļūda mēģinot saglabāt %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Virziens pēc noklusēšanas ir izmainīts."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Virziena režīms ir izmainīts."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Pirms iespraust hipersaiti, jāiezīmē dokumenta fragments."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Priekš automātiskās saglabāšanas biežuma jāizvēlas skaitlis no 1 līdz 120"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Izmaiņas tiks pazaudētas, ja tās nenoglabāsiet."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234
msgid "Yours truly,"
msgstr "Jūsu,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
msgid "Zoom"
msgstr "Mērogs"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Mērogs &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Mērogs &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Mērogs &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Mērogs &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Mērogs 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Mērogs 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Mērogs 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Mērogs 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Mērogs lappuses platumā"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Mērogs visa lappuse"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/yy"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264
msgid "lowercase"
msgstr "mazie burti"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "pĀRSLĒGT reģistru"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tFonts"

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " uz "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Lapas platums"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "&Uzstādīt Valodu"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "&Visa lappa"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr "(bez pārbaudes)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Direktorija dotajā ceļā neeksistē."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord Iespraudņu vadība"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord nevar ielādēt pareizrakstības failu %s.dll\n"
"Lūdzu lejuplādēt un uzstādīt Aspell no http://aspell.net/win32/"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Drukāšanas Priekšskatījums"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Par %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktīvie Iespraudņi"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All (*.*)"
msgstr "Visi (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Documents"
msgstr "Visi dokumenti"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All Image Files"
msgstr "Visi attēli"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Atļaut papildus iezīmes AWML vārdtelpā"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr ""

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr ""

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr ""

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Armenian"
msgstr ""

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr ""

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Assamese"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Automātiskas virziena norādes"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Noteikts automātiski"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Available Documents"
msgstr "Pieejamie Dokumenti"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Available Languages"
msgstr "Pieejamās Valodas"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr ""

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr ""

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Basque"
msgstr ""

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Belarusian"
msgstr ""

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Black & White"
msgstr "Melnbalts"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Block Text"
msgstr "Bloka teksts"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Bold Italic"
msgstr "Treknraksts kursīvs"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Breton"
msgstr ""

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Building Document.."
msgstr "Būvēju Dokumentu..."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Catalan"
msgstr ""

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr ""

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Mainīt Valodu mainoties klaviatūras valodai"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Nodaļas virsraksts"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr ""

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Bildīte"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Aizvērt &Nesaglabājot"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Collate"
msgstr "Sakārtot"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Copies: "
msgstr "Kopijas:"

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Cornish"
msgstr ""

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Corsican"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Nevar aktivēt/ielādēt Iespraudni"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Nevar deaktivēt iespraudni"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Nevar ielādēt vārdnīcu %s valodai"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Croatian"
msgstr ""

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr ""

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Czech"
msgstr ""

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Danish"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Deaktivēt visus Iespraudņus"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Deaktivēt iespraudni"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Deklarēt kā XML (versija 1.0)"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties novākt šo ikonu no rīkjoslas?"

#. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid ""
"Download failed!\n"
"Would you like me to try again?\n"
"If yes, please make sure you are connected to the internet."
msgstr ""
"Lejuplāde neizdevās!\n"
"Vai mēģināt velreiz? \n"
"Ja jā, lūdzu pārbaudiet, vai esat pieslēgts internetam."

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Iekļaut CSS stila lapas"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Iekļaut Fontus"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Iekļaut atēlus (Base64-kodējumā)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Encoding"
msgstr "Kodējums"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodējums:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Atsauces norāde"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Endnote Text"
msgstr "Atsauces teksts"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "English (Australia)"
msgstr ""

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "English (Canada)"
msgstr ""

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "English (Ireland)"
msgstr ""

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "English (New Zealand)"
msgstr ""

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "English (UK)"
msgstr ""

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "English (US)"
msgstr ""

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Enter Password"
msgstr "Ievadiet Paroli"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Estonian"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Export File"
msgstr "Eksportēt Failu"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Eksportēt kā HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Eksportēt ar PHP instrukcijām"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Farsi"
msgstr ""

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "File"
msgstr "Fails"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Fails jau eksistē. Pārrakstīt failu '%s'?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Finnish"
msgstr ""

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr ""

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Vēres Norāde"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Footnote Text"
msgstr "Vēres Teksts"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "French (Belgium)"
msgstr ""

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "French (Canada)"
msgstr ""

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "French (France)"
msgstr ""

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Frisian"
msgstr ""

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "From: "
msgstr "Sūtītājs:"

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Galician"
msgstr ""

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Georgian"
msgstr ""

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Georgian, Academy"
msgstr ""

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Georgian, PS"
msgstr ""

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "German (Austria)"
msgstr ""

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "German (Germany)"
msgstr ""

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēkos toņos"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Greek"
msgstr ""

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr ""

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "HTML Export Options"
msgstr "HTML eksporta opcijas"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr ""

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Heading 1"
msgstr "Virsraksts 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Heading 2"
msgstr "Virsraksts 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Heading 3"
msgstr "Virsraksts 3"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr ""

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr ""

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Height: "
msgstr "Platums:"

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "HighLight Color"
msgstr "Izgaismošanas krāsa"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Hindi"
msgstr ""

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#. DLG_HashDownloader_AskDownload
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
#, c-format
msgid ""
"I could not find a dictionary for %s.\n"
"Would you like me to try downloading it from the internet?"
msgstr ""
"Nevaru atrast vārdnīcu priekš %s. \n"
"Vai vēlaties lai mēģinu to lejuplādēt no interneta?"

#. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
msgstr "Diemžēl vajadzīgā vārdnīca lejuplādēšanai nav pieejama."

#. DLG_HashDownloader_DictNotForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid ""
"I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Diemžēl vajadzīgā vārdnīca šinī versijā nav pieejama. \n"
"Lūdzu apsveriet AbiWord atjaunināšanu. "

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid ""
"I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Diemžēl šī iespēja šinī versijā ir atslēgta. \n"
"Lūdzu apsveriet AbiWord atjaunināšanu."

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
msgstr "Diemžēl šī iespēja vairs nav pieejama."

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr ""

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Image Properties"
msgstr "Attēla īpašības"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Import File"
msgstr "Importēt Failu"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Importing Document.."
msgstr "Importē Dokumentu.."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Indonesian"
msgstr ""

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Input Methods"
msgstr "Ievada Metodes"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Insert File"
msgstr "Iespraust Failu"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Insert New Table"
msgstr "Iespraust Jaunu Tabulu"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Insert Picture"
msgstr "Iespraust Atēlu"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Iespraust Simbolu"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Install new plugin"
msgstr "Uzstādīt jaunu iespraudni"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Interlingua"
msgstr ""

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Nepareizs ceļš"

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Irish"
msgstr ""

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Italian (Italy)"
msgstr ""

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Japanese"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr ""

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Korean"
msgstr ""

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr ""

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Korean, Johab"
msgstr ""

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr ""

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr ""

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr ""

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Latvian"
msgstr ""

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr ""

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"

#. DLG_HashDownloader_Dlg_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "New dictionary installation"
msgstr "Jaunas vārdnīcas uzstādīšana"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "No"
msgstr "Nē"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "No Picture"
msgstr "Nav Atēla"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "No plugin selected"
msgstr "Nav izvēlēts iespraudnis"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Not available"
msgstr "Nav pieejams"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Numurēts Virsraksts 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Numurēts Virsraksts 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Numurēts Virsraksts 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Occitan"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Open File"
msgstr "Atvērt Failu"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Open file as type:"
msgstr "Atvērt failu ar tipu:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Other..."
msgstr "Cits..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Procenti:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Page Width"
msgstr "Lapas Platums"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Page ranges:"
msgstr "Lappušu intervāls:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Plain Text"
msgstr "Pliks Teksts"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Iespraudņa Detaļas:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Plugin List"
msgstr "Iespraudņu Saraksts"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Polish"
msgstr ""

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Saglabāt aspekta attiecību"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Preview Picture"
msgstr "Attēla Priekšapskate"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Print To File"
msgstr "Drukāt uz Failu"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Print file as type:"
msgstr "Drukāt failu kā tipu:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Print in: "
msgstr "Drukāt iekš:"

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Print to: "
msgstr "Drukāt uz:"

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Printer"
msgstr "Printeris"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Printer command: "
msgstr "Printera komanda:"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Regular"
msgstr "Regulārs"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Restore Settings"
msgstr "Atjaunot Uzstādījumus"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Romanian"
msgstr ""

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr ""

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Russian (Russia)"
msgstr ""

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Sample"
msgstr "Piemērs"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Sardinian"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Save File As"
msgstr "Saglabāt Kā"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Save Settings"
msgstr "Saglabāt Uzstādījumus"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Save file as type:"
msgstr "Saglabāt failu kā tipu:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Script:"
msgstr "Skripts:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Section Heading"
msgstr "Sekcijas Virsraksts"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Izvēlēties kodējumu:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Izvēlēties HTML eksporta opcijas:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Select Language:"
msgstr "Izvēlēties Valodu:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Serbian"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Set Language"
msgstr "Izvēlēties Valodu"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Noņemt izgaismošanas krāsu"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Slovak"
msgstr ""

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
msgstr "Atvainojiet! Nevaru lejuplādēt vārdnīcu sarakstu."

#. DLG_HashDownloader_DictDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
msgstr "Atvainojiet! Nevaru lejuplādēt vārdnīcu."

#. DLG_HashDownloader_DictInstallFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
msgstr "Atvainojiet! Nevaru uzstādīt vārdnīcu."

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr ""

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Swedish"
msgstr ""

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Text Color"
msgstr ""

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Thai"
msgstr ""

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr ""

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Direktorijā '%s' ir aizliegts ierakstīt."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Drukāšanas komandas rinda nav pareiza."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Turkish"
msgstr ""

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr ""

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr ""

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "US-ASCII"
msgstr ""

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr ""

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr ""

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Bezvārda%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Urdu"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr ""

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr ""

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr ""

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "View Document"
msgstr "Skatīt Dokumentu"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "View:"
msgstr "Skatīt:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Welsh"
msgstr ""

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Western European, HP"
msgstr ""

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr ""

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "Western European, NeXT"
msgstr ""

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr ""

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Whole Page"
msgstr "Visu Lappusi"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "Width:  "
msgstr "Platums:"

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "Yiddish"
msgstr ""

#. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
#, c-format
msgid ""
"You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
"Would you like to do that?\n"
"If yes, I will install the dictionary in %s"
msgstr ""
"Jums ir tiesības uzstādīt vārdnīcu visas sistēmas līmenī.\n"
"Vai vēlaties to darīt?\n"
"Ja Jā, uzstādīšu vārdnīcu %s"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "Zoom to"
msgstr "Mērogs"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "_No"
msgstr "_Nē"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "_Yes"
msgstr "_Jā"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700
msgid "inch"
msgstr "collas"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704
msgid "pica"
msgstr "pico"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706
msgid "points"
msgstr "punkti"

#. DLG_HashDownloader_Dict
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708
msgid "the dictionary"
msgstr "vārdnīca"

#. DLG_HashDownloader_DictList
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710
msgid "the dictionary-list"
msgstr "vārdnīcu saraksts"