# Lithuanian translation of Abiword # Copyright (C) 2003 Atviras Kodas Lietuvai, www.akl.lt. # Gediminas Paulauskas , 2000. # Mantas Kriaučiūnas , 2002, 2003. # Eglė Kriaučiūnienė , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-07 18:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-13 00:30+0300\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Rezervuotas. \n" " Tu negali naudoti šio vardo. Pasirink kitą \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Savaime atnaujinti" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% normalaus dydžio" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s kol kas neįgyvendintas.\n" "\n" "Jei tu esi programuotojas, jauskis laisvai pridėdamas kodą į %s, eilutė %d\n" "ir nusiųsk pakeitimus į:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Jeigu ne, prašom turėti kantrybės." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Jokio" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Apie %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "&Priimti pakeitimus" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "Pri&dėti" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Priderinti iki:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "&Lygiuoti" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "V&iską" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&As web page" msgstr "&Kaip tinklalapį" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "K&iek:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "S&avaime tikrinti rašybą" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Savaime išsaugoti šią schemą" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekstą" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "G&alimi formatai:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&Prieš:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "&Storas" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "&Apačia:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "&Skyriklį" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "&Langelis" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Langeliai" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "&Centre" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Pakeisti" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Piešiniai" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "&Uždaryti" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "&Stulpelis" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "&Skilčių skyriklį" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "&Skiltys" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Kopijuoti" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Sukurti ir keisti" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Esama nuostatų schema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Ištrinti" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Pašalinti nuorodą" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Žodynas..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "&Dokumentas" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumentai" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Neskiemenuoti" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Keisti" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "L&eisti gudrias kabutes" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Endnote" msgstr "&Paaiškinimą gale" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "&Lyginiame puslapyje" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "&Papildomą" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Field" msgstr "&Lauką" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields" msgstr "&Laukai" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "&Laukai:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&File" msgstr "&Byla" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find" msgstr "&Rasti" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "&Rasti kitą" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Font" msgstr "Šri&ftas" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Footer:" msgstr "&Poraštė:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "&Formuoti lentelę" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatavimo" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&From File" msgstr "&Iš bylos" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Go To" msgstr "&Eiti į" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Antraštė ir poraštė" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "&Antraštė:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Height:" msgstr "&Aukštis:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Paslėptą tekstą" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Nuorodą" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "&Nepaisyti" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore All" msgstr "Nepaisyti &visų" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importuoti Stilius" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Įtraukos ir tarpai" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "Į&terpti" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Insert File" msgstr "Įterpt&i bylą" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Kursyvas" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "Išl&yginti" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Keep lines together" msgstr "Neskaidyti &pastraipų" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "Gu&lsčias lapas" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "Ka&lba" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "&Kairėje" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "&Kairėje:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "&Užrakinti išdėstymą" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Duomenų prijungimas" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Prijungiamų duomenų lauką" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Paraštė" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Registruoti pakeitimus" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "&Skirti raidžių dydį" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Sujungti langelius" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Daugiau Dokumentų" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Name:" msgstr "&Pavadinimas:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&Nauja" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "&Naujas langas" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "&Kitame puslapyje" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normalus išdėstymas" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Numeris:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "&Nelyginiame puslapyje" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Atidaryti" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Open File" msgstr "&Atidaryti Bylą" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Overline" msgstr "Linija &viršuje" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Page Width" msgstr "&Puslapio Plotis" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "&Puslapių skyriklį" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "&Pastraipa" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "Į&dėti" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "&Paveikslėlį" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Priedai" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "&Stačias lapas" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "S&pausdinti" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Print Layout" msgstr "S&pausdinimo išdėstymas" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Išeiti" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Pakartoti" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "&Atmesti pakeitimus" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "&Pakeisti" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Reset" msgstr "Pa&miršti" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Atstatyti įprastą išdėstymą" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "&Taisymai" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "&Dešinėje" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "&Dešinėje:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Eilutė" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Liniuotę" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "Iš&saugoti" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Save Image As" msgstr "Iš&saugoti paveikslėlį kaip" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "&Išsaugoti internetinį puslapį" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Ieškoti pagalbos" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Select" msgstr "&Pažymėti" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Select revision" msgstr "&Pasirinkti taisymą" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Rodyti būsenos juostą" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "&Ypatingos:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Spelling" msgstr "&Rašyba" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Standartinę" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "&Būsenos juostą" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "&Apatinis indeksas" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Nutylėti &eilučių numerius" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "&Lentelė" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuliacijos (Tab)" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabuliacijos (Tab)..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "Mygtukų &juostas" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Tools" msgstr "Įra&nkiai" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "&Viršus:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Types" msgstr "&Tipai" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Tipai:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "Pabra&uktas" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Atšaukti" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Units:" msgstr "&Matavimo vienetai:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Rodyti" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web išdėstymas" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "&Visas Puslapis" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "&Visas žodis" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Nepalikti &vienišų eilučių" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "&Plotis:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "Ž&odžių skaičius" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&Mastelis" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(nėra rašybos pasiūlymų)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(none)" msgstr "(jokia)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "1 Column" msgstr "1 Stulpelis" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 Tarpo" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 eilutės" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 tarpo" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt prieš" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "2 Columns" msgstr "2 Stulpeliai" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "3 Columns" msgstr "3 Stulpeliai" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "<< Prev" msgstr "<< Atgal" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Visada siūlyti pataisymus" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "ATTN:" msgstr "" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord negali atidaryti %s. Panašu, kad tai blogas dokumentas" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord baigė pažymėtos dalies tikrinimą." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord baigė paiešką dokumente ir padarė %d pakeitimus." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord baigė paiešką dokumente." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord programai reikalinga naujesnė sisteminės bylos COMCTL32.DLL versija\n" "nei esanti jūsų sistemoje. (COMCTL32.DLL versija 4.72 arba naujesnė)\n" "Šios problemos sprendimas paaiškintas atsakymuose į dažnai užduodamus klausimus (FAQ)\n" "AbiSource tinklalapyje\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Jūs galite naudoti programą, bet nebus mygtukų juostos." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord'ui reikalinga byla %s.dll\n" "Prašau parsiųsti ir įdiegti ją iš http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 #, c-format msgid "" "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "" "Abiword dabar siunčia %s iš:\n" "%s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Apie &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About &Open Source" msgstr "Apie &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Apie G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Apie GNOME Office projektą" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "About the GNU project" msgstr "Apie GNU projektą" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Priimti siūlomą pakeitimą" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Pridėti stulpelį šioje lentelėje po esamo stulpelio" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Pridėti eilutę šioje lentelėje po esamos eilutės" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Pažymėtam fragmetui pridėti rėmelius ir šešėlius" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add column after" msgstr "Pridėti stulpelį po" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Pridėti arba koreaguoti punktus ir numeraciją pažymėtoje pastraipoje" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add row after" msgstr "Pridėti eilutę po" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Įdėti šį žodį į nuosavą žodyną" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add to template" msgstr "Pridėti prie šablono" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Aft&er:" msgstr "P&o:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Lygiuoti:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Alignment:" msgstr "Lygiavimas:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Visą" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Leisti individualizuoti mygtukų juostas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Formuoti tekstą naudojant tik stilius" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Pakeisti baltą ekrano spalvą į kitokią" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Application" msgstr "Programa" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Pažymėtam tekstui pritaikyti prieš tai nukopijuoto teksto formatą" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to Current List" msgstr "Pritaikyti esamam sąrašui" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Apply to:" msgstr "Atsakyti:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Arabic List" msgstr "Arabiškas sąrašas" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "At least" msgstr "Bent" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Pratęsti praeitą sąrašą" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Attention:" msgstr "Dėmesio:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Savaime &išsaugoti esamą bylą kas" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto Save" msgstr "Savaime išsaugoti" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Savaime pakeisti neteisingai parašytus žodžius" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Automatinis sutalpinimas" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Automatinis sutalpinimas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Autofit Table" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatinis stulpelio dydis" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Automatiškai užkrauti visus rastus priedus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Savaime tikrinti dokumento rašybą" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Automatically update" msgstr "Savaime atnaujinti" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Available Fields" msgstr "Galimi Laukai" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Available Formats" msgstr "Galimi Formatai" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Available Styles" msgstr "Galimi stiliai" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "B&y:" msgstr "P&er:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Back&ground" msgstr "&Fonas" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background" msgstr "Fonas" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Background color:" msgstr "Fono spalva:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar" msgstr "Stačias brūkšnys" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabuliavimo juosta" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Based On:" msgstr "Paremtas:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best regards," msgstr "Geriausi linkėjimai," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Best wishes," msgstr "Visa ko geriausio," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dvikryptės parinktys" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Storas" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Boo&kmark" msgstr "Žy&melę" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Šiame dokumente nerasta \"%s\" žymelių." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Border color:" msgstr "Rėmelio spalva:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders" msgstr "Rėmeliai" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Borders and Shading" msgstr "Rėmeliai ir fonas" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Apatinė paraštė [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Apatinė linija" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Dėžučių sąrašas" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Id." msgstr "Versijos Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Options" msgstr "Versijos nuostatos" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Build Target" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Bullet" msgstr "Punktų" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Punktų sąrašas" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets" msgstr "Punktai" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punktai ir &numeravimas" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Button Style" msgstr "Išvaizda" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "C&hange Case" msgstr "&Keisti registrą" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "C&redits" msgstr "&Padėkos" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "PATVIRTINTAS LAIŠKAS" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "KONFIDENCIALU" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Neina įterpti skyriklio į lentelę" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Negalima pašalinti šio stiliaus" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Negalima pakeisti vidinio stiliaus" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Cannot start print job" msgstr "Neina pradėti spausdinimo" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Center" msgstr "Centre" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 msgid "Center Tab" msgstr "Centro tabuliatorius" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center alignment" msgstr "Lygiavimas pagal centrą" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Pastraipą lygiuoti pagal vidurį" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Centered" msgstr "Centruoti" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change &to:" msgstr "Pa&keisti į:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change A&ll" msgstr "Pakeisti &visus" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change Background Color" msgstr "Keisti fono spalvą" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Change Case" msgstr "Keisti registrą" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Keisti esamą \n" "sąrašą" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Keisti paryškinimo spalvą" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Change Text Color" msgstr "Keisti teksto spalvą" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Pakeisti pastraipos pagrindinę kryptį" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Keisti pažymėto teksto registrą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Pakeisti pažymėto teksto šriftą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Pakeisti pažymėtos pastraipos formatą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Keisti pažymėto teksto kalbą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the number of columns" msgstr "Keisti skilčių skaičių" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Change the printing options" msgstr "Keisti spausdinimo nuostatas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Keisti į siūlomą rašybą" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Change your document's background color" msgstr "Pakeisti dokumento fono spalvą" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character" msgstr "Simbolis" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Character Count" msgstr "Simbolių skaičius" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Simbolių skaičius (be tarpų)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Character Preview" msgstr "Simbolio peržiūra" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Ženklai (be tarpų):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Ženklai (su tarpais):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Check &Spelling" msgstr "Tikrinti &rašybą" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check &Version" msgstr "Patikrinti &versiją" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Tikrinti &rašybą įvedant" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Tikrinti dokumento rašybą" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose" msgstr "Pasirink" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Pasirink ekrano spalvą" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Pasirinkti AbiWord ekrano spalvą" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Pasirinkite taisymą, kurį norite peržiūrėti" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Pasirink taikinį kairėje pusėje.\n" "Jei nori naudoti "Eiti" mygtuką, tiesiog įrašyk norimą skaičių į Numerio laukelį. Tu gali naudoti + ir -, kad judėtum santykinai. Pvz., jei įrašysi "+2" ir pasirinksi "Eilutė", "Eiti" mygtukas nuves 2 eilutėm žemiau esamos pozicijos." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Cle&ar" msgstr "Išv&alyti" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear &All" msgstr "Išvalyti &viską" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Clear Background Color" msgstr "Išvalyti fono spalvą" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Atsisakyti pažymėjimo spalva" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Uždaryti visus langus ir išeiti?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Uždaryti visus programos langus ir išeiti" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Close the document" msgstr "Uždaryti dokumentą" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Closing:" msgstr "Pabaigai:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Co&lumn" msgstr "Stu&lpelis" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Column" msgstr "Stulpelis" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Tarpas tarp skilčių [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Stulpelis [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Columns" msgstr "Skiltys" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Columns &Left" msgstr "Stulpelius &kairėje" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Columns &Right" msgstr "Stulpelius &dešinėje" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Komentaras lydintis taisymą:" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Compile Date" msgstr "Kompiliavimo data" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Compile Time" msgstr "Kompiliavimo laikas" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Besitęsiantį" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Tęsti ankstesnį taisymą (numeris %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Contributor" msgstr "Pagalbininkas" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Contributor(s):" msgstr "Pagalbininkas(ai):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Nukopijuoti pažymėtą tekstą ir padėti jį į iškarpų krepšelis" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Cordially," msgstr "Širdingai," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Negalėjau atidaryti įrašymui bylos %s" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Negalėjau atidaryti bylos %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Negalėjau įrašyti į bylą %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Negalėjau įrašyti į bylą %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Suskaičiuoti žodžius dokumente" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Coverage" msgstr "" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Coverage:" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create a fax" msgstr "Sukurti faksą" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Create a new blank document" msgstr "Sukurti naują tuščią dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Create a new document" msgstr "Sukurti naują dokumentą" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Sukurti naują dokumentą pagal šabloną" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Create an empty document" msgstr "Sukurti tuščią dokumentą" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Cu&t" msgstr "Iškirp&ti" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Date" msgstr "Šiandienos data" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current Font" msgstr "Esamas šriftas" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current List Label" msgstr "Esamo sąrašo pavadinimas" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current List Type" msgstr "Esamo sąrašo tipas" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Dabar nieko nepažymėta" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Current Settings" msgstr "Esamos nuostatos" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Current Time" msgstr "Dabarties laikas" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Mirksintį žymeklį" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Nuosavas žodynas:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Customizable date/time" msgstr "Individualizuojama data/laikas" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Customized List" msgstr "Prisitaikytas sąrašas" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą ir padėti jį į iškarpų krepšelį" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Brūkšnelių sąrašas" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Date" msgstr "Data" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Date and &Time" msgstr "Datą ir &laiką" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Date and Time" msgstr "Laikas ir Data" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Day # in the year" msgstr "Dienos numeris metuose" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "De&faults" msgstr "Įp&rastos" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Brangūs mamyte ir tėveli," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Brangus pone arba ponia:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Decimal" msgstr "Dešimtainis" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Decimal Tab" msgstr "dešimtainis tabuliatorius" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Decrease indent" msgstr "Sumažinti įtrauką" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Įprasta data" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Default date representation" msgstr "Įprastas datos atvaizdavimas" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default page size" msgstr "Įprastas puslapio dydis" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Default tab stops:" msgstr "Įprasti tabuliatoriaus sustojimai:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Įprasta teksto kryptis iš dešinės į kairę" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Apibrėžti arba pritaikyti stilių pažymėjimui" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Delete Cells" msgstr "Ištrinti Langelius" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Ištrinti stu&lpelį" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "Delete Column" msgstr "Ištrinti Stulpelį" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Ištrinti eil&utę" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Delete Row" msgstr "Ištrinti Eilutę" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Ištrinti len&telę" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Table" msgstr "Ištrinti Lentelę" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete column" msgstr "Ištrinti stulpelį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Pašalinti nuorodą" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete row" msgstr "Ištrinti eilutę" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Delete the selection" msgstr "Ištrinti pažymėjimą" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Ištrinti šį stulpelį iš lentelės" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Ištrinti šią eilutę iš lentelės" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Rombų sąrašas" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Skirtingos poraštės priešinguose puslapiuose" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Different footer on first page" msgstr "Kitokia poraštė pirmame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Different footer on last page" msgstr "Kitokia poraštė paskutiniame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Skirtingos antraštės priešinguose puslapiuose" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Different header on first page" msgstr "Kitokia antraštė pirmame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Different header on last page" msgstr "Kitokia antraštė paskutiniame puslapyje" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Išjungti visas formavimo komandas, išskyrus stilius" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Credits" msgstr "Rodyti padėkas" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display Help Contents" msgstr "Rodyti pagalbos turinį" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display Help Index" msgstr "Rodyti pagalbos rodyklę" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Rodyti informaciją apie Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Rodyti nespausdinamus simbolius" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Rodyti informaciją apie programą, versijos numerį bei autorines teises" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Display program version number" msgstr "Parodyti programos versijos numerį" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Ar nori pamiršti ignoruojamus žodžius visuose dokumentuose?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Ar nori pamiršti ignoruojamus žodžius esamame dokumente?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumento Savybės" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Don't restart" msgstr "Nekartoti" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 msgid "Double" msgstr "Dvigubi" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000 msgid "Double Spacing" msgstr "Dvigubi Tarpai" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Double spacing" msgstr "Dvigubi tarpai" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Downloading file..." msgstr "Siunčiama byla..." #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010 msgid "Edit Footer" msgstr "Keisti poraštę" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit Header" msgstr "Keisti antraštę" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Keisti tekstą kiekvieno puslapio viršuje ar apačioje" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Keisti esamo puslapio poraštę" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Keisti esamo puslapio antraštę" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Rodyti f&ormatavimo įrankius" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Įjungti tolygų slinkimą" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Endnote anchor" msgstr "Galinės išnašos inkaras" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Endnote reference" msgstr "Paaiškinimo nuoroda" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Endnote style" msgstr "Paaiškinimo gale stilius" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Error calculating value!" msgstr "Klaida skaičiuojant reikšmę!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Klaida vykdant skriptą %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Klaida importuojant bylą %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Klaida bandant išsaugoti %s: negalėjau sukonstruoti eksporterio" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Klaida bandant išsaugoti %s: blogas vardas" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Ex. script" msgstr "Vykdyti skriptą" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Exactly" msgstr "Tiksliai" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Vykdyti pagalbinius skriptus" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Execute script" msgstr "Vykdyti skriptą" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Existing revisions:" msgstr "Egzistuojantys taisymai:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Extra Parameters" msgstr "Papildomi Parametrai" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Papildoma įrankių juosta" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Extra parameters:" msgstr "Papildomi parametrai:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatas" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Visame ekrane" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Ieškoti ko:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Field Name" msgstr "Lauko Pavadinimas" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Field Name:" msgstr "Lauko Pavadinimas:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bylos %s formatas kol kas nepalaikomas" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Byla %s yra ne to tipo, kuriuo apsimeta" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bylos %s tipas nežinomas" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Byla %s nerasta" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "File Name" msgstr "Bylos pavadinimas" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Find" msgstr "Paieška" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Find the specified text" msgstr "Rasti nurodytą tekstą" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Pirmos eilutės įtrauka [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "First line" msgstr "Pirma eilutė" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090 msgid "Fixed column size:" msgstr "Fiksuotas stulpelio dydis:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font Size" msgstr "Šrifto Dydis" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Font color" msgstr "Šrifto spalva" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Font..." msgstr "Šriftas..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Foot¬e" msgstr "I&šnašą" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Footer" msgstr "Poraštėje" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footer Properties" msgstr "Poraštės savybės" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Poraštė [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Footnote anchor" msgstr "Išnašos inkaras" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Footnote reference" msgstr "Išnašos nuoroda" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Footnote style" msgstr "Išnašų stilius" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Išnašos ir paaiškinimai gale" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Įprasta teksto kryptis iš kairės į dešinę" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Įprasta teksto kryptis iš dešinės į kairę" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Force text LTR" msgstr "Teks" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Force text RTL" msgstr "Teksto kryptis iš dešinės į kairę" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formuoti paaiškinimus gale" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formuoti išnašas" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Tvarkyti išnašas ir paaiškinimus" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Antraščių/poraščių tvarkymas" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Format Painter" msgstr "" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Format Table" msgstr "Formuoti lentelę" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatavimo įrankių juosta" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 msgid "Fwd:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "General" msgstr "Bendras" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Go To" msgstr "Eiti" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Go To &What:" msgstr "Eiti į &ką:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Go to..." msgstr "Eiti į..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hand List" msgstr "Rankų sąrašas" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Hanging" msgstr "Išsikišusi" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Header" msgstr "Antraštėje" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Header Properties" msgstr "Antraštės savybės" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Antraštė [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Header/Footers" msgstr "Antraštė/Poraštė" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Antraštes ir poraštes galima kurti bei redaguoti tik esant spausdinimo išdėstymui. \n" "Šį išdėstymą galima pasirinkti iš Rodyti meniu. \n" "Ar norėtumėte dabar pasirinkti spausdinimo išdėstymą?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Heart List" msgstr "Širdžių sąrašas" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebraiškas sąrašas" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Help &Contents" msgstr "Pagalbos &turinys" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Help &Introduction" msgstr "Pagalbos &Įžanga" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Hide" msgstr "Paslėpti" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Paslėpti rašybos &klaidas dokumente" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Highlight" msgstr "Pažymėjimas spalva" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "I&gnore All" msgstr "N&epaisyti visų" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisymas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Nepaisyti visų šio žodžio pasitaikymų šiame dokumente" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Ignored words:" msgstr "Nepaisomi žodžiai:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Implies List" msgstr "Rodyklių sąrašas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Įkelti stilių aprašymus iš dokumento" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "In Use" msgstr "Naudojamas" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "In reply to:" msgstr "Atsakyti:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Incorrect Password" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Increase indent" msgstr "Padidinti įtrauką" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Indentation" msgstr "Įtraukos" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Initial Caps" msgstr "Žodžio Pirma Didžioji" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Pradinė paaiškinimo reikšmė" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Pradinė išnašos reikšmė" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Insert &Columns" msgstr "Įterpti &Stulpelius" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 msgid "Insert &Rows" msgstr "Įterpti &Eilutes" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "Insert &Table" msgstr "Įterpti &Lentelę" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Įterpti žymelę" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Break" msgstr "Įterpti Trūkį" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Insert Cells" msgstr "Įterpti Langelius" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Įterpti iškarpinės turinį" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Įterpti Laiką ir Datą" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Insert Field" msgstr "Įterpti Lauką" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Įterpti nuorodą" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Insert Image" msgstr "Įterpti Paveikslėlį" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Įterpti prijungiamų duomenų lauką" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Insert Table" msgstr "Įterpti Lentelę" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Įterpti žymelę į dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Įterpti apskaičiuojamą lauką" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Įterpti stulpelį į kairę" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Įterpti stulpelį į dešinę" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Insert a footnote" msgstr "Įterpti išnašą" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Įterpti nuorodą į dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Įterpti lauką, kuriame bus duomenys iš prijungiamos bylos " #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Įterpti naują lentelę į dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Įterpti puslapio, skilties ar skyriaus skyriklį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Insert a picture" msgstr "Įterpti paveikslėlį" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Insert a row above" msgstr "Įterpti eilutę viršuje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert a row below" msgstr "Įterpti eilutę apačioje" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Įterpti simbolį ar kitą specialų ženklą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Įterpti savaime atsinaujinantį puslapio numerį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Insert an endnote" msgstr "Įterpti paaiškinimą gale" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Įterpti paveikslėlį iš kitos bylos" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Įterpti paveikslėlį į dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert bookmark" msgstr "Įterpti žymelę" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert break" msgstr "Įterpti trūkį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert clipart" msgstr "Įterpti piešinius" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Insert field" msgstr "Įterpti lauką" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Įterpti nuorodą" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert symbol" msgstr "Įterpti simbolį" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert table" msgstr "Įterpti lentelę" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Įterpti kitos bylos turinį" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Įterpti datą ir/ar laiką" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Įterpti neformatuotą iškarpinės turinį" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Interneto ir &bylų adresai" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Nespausdinamus ženklus" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Italic" msgstr "Pasviręs" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Justified" msgstr "Išlygintas" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Justify" msgstr "Lygiuoti" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Justify paragraph" msgstr "Lygiuoti pastraipą" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Išlyginti pastraipą" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Surišti su &kita" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevino testas" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Keywords:" msgstr "Raktažodžiai:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Label Align:" msgstr "Žymenų lygiavimas:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Ponai ir ponios:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Language settings" msgstr "Kalbos nuostatos (parinktys)" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Language(s):" msgstr "Kalba(os):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 msgid "Leader" msgstr "Vedamasis" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Kairioji įtrauka [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Kairioji įtrauka [%s] Pirmos eilutės įtrauka [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Kairioji paraštė [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Left Tab" msgstr "Kairys tabuliatorius" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Left alignment" msgstr "Lygiavimas pagal kairę" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Pastraipą lygiuoti pagal kairę" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Lygių skyriklis:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Level:" msgstr "Lygis:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Tarpai tarp eilučių:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Line" msgstr "Eilutę" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Line Count" msgstr "Eilučių skaičius" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linija virš pažymėjimo (perjungti)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Eilučių ir &puslapių skyrikliai" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linija po pažymėjimu (perjungti)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Line between" msgstr "Skirianti linija" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Lines:" msgstr "Eilutės:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "List Label" msgstr "Sąrašo pavadinimas" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Lists for " msgstr "Sąrašai" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Užrakinti esamų mygtukų juostų išdėstymą" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Love," msgstr "Myliu," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Lower Case List" msgstr "Mažųjų raidžių sąrašas" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Lower Roman List" msgstr "Mažųjų romėniškų sąrašas" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Pašto instrukcijos:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Mail Merge" msgstr "Duomenų prijungimas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Parinktį paryškinti (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Pažymėtą fragmentą pakreipti kursyvu (perjungti) " #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Pažymėtą fragmentą paversti apatiniu indeksu (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Pažymėtą fragmentą paversti viršutiniu indeksu (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Manage changes in document" msgstr "Tvarkyti dokumento pakeitimus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Manage plugins" msgstr "Tvarkyti priedus" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Mark Revisions" msgstr "Žymėti taisymus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Žymėti pakeitimus įvedant" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Martins Test" msgstr "Martino testas" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Max Column size" msgstr "Maksimalus skilties dydis" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Merge Above" msgstr "Sujungti aukštyn" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Merge Below" msgstr "Sujungti žemyn" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Merge Cells" msgstr "Sujungti langelius" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Merge Left" msgstr "Sujungti kairėn" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Merge Right" msgstr "Sujungti dešinėn" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Merge above" msgstr "Sujungti aukštyn" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Merge below" msgstr "Sujungti žemyn" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Merge cells" msgstr "Sujungti langelius" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Merge left" msgstr "Sujungti kairėn" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Merge right" msgstr "Sujungti dešinėn" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Merge with cell above" msgstr "Sujungti su viršuje esančiu langeliu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Merge with cell below" msgstr "Sujungti su apačioje esančiu langeliu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 msgid "Merge with left cell" msgstr "Sujungti su kairėje esančiu langeliu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Merge with right cell" msgstr "Sujungti su dešinėje esančiu langeliu" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Military Time" msgstr "Einantis laikrodis" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Misc." msgstr "Įvairūs" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Modify Styles" msgstr "Taisyti stilius" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Modify..." msgstr "Taisyti..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mėnuo Diena, Metai " #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Perkelti žymeklį į konkrečią vietą" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mėn. Diena, Metai" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Multiple" msgstr "Padauginti" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "New" msgstr "Naujas" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "New Document" msgstr "Naujas Dokumentas" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "New List Label" msgstr "Naujo sąrašo pavadinimas" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Naujo sąrašo \n" "tipas" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nauja pradinė \n" "reikšmė" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "New Style" msgstr "Naujas stilius" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "New..." msgstr "Naujas..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Next >>" msgstr "Pirmyn >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "No File" msgstr "Nėra bylos" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nepasirinktas joks stilius, \n" "todėl jis negali būti modifikuojamas" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "No scripts found" msgstr "Nerasta jokių skriptų" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "None" msgstr "Joks" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "None before" msgstr "Jokio prieš" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Normal View" msgstr "Normalus išdėstymas" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&Nežinomas žodis:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Number of Columns" msgstr "Skilčių skaičius" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Number of Pages" msgstr "Puslapių skaičius" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Number of columns" msgstr "Skilčių skaičius" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Number of columns:" msgstr "Stulpelių skaičius:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Number of rows:" msgstr "Eilučių skaičius:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 msgid "Numbered" msgstr "Numeruotas" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Numbered List" msgstr "Numeruotas sąrašas" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Numbering" msgstr "Numeravimas" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Numbers" msgstr "Numeriai" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "One" msgstr "Viena" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Op&en Copy" msgstr "At&idaryti kopiją" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Open Template" msgstr "Atidaryti šabloną" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Atidaryti dokumentą padarant kopiją" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Open a recently used document" msgstr "Atversti paskutinį naudotą dokumentą" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti esantį dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 msgid "Open another window for the document" msgstr "Atidaryti kitą langą dokumentui" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Open this document" msgstr "Atidaryti šį dokumentą" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Orientation..." msgstr "Orientacija..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Other" msgstr "Kita" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Pritrūko atminties, bandant atidaryti %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Overline" msgstr "Linija virš" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Pabraukti liniją virš pažymėto fragmento (perjungti)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "P&roperties" msgstr "S&avybės" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "PERSONAL" msgstr "ASMENIŠKA" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Į&dėti tik tekstą" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Page &break before" msgstr "Puslapių skyriklis &prieš" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Page N&umbers" msgstr "Puslapių n&umerius" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Page Number" msgstr "Puslapio numeris" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Page Number Properties" msgstr "Puslapio Numeracijos Savybės" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page Numbers" msgstr "Puslapių numeriai" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Page Reference" msgstr "Puslapio informacija" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Page Set&up" msgstr "Puslapio n&uostatos" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Page Setup" msgstr "Puslapio nuostatos" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Puslapis: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Pages:" msgstr "Puslapiai:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Pagination" msgstr "Skaidymas į puslapius" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Popieriaus &dydis:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "Paper..." msgstr "Popierius..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Paragraph" msgstr "Pastraipa" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Paragraph Count" msgstr "Pastraipų skaičius" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Pastraipos Kryptis:" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Pastraipos peržiūra" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Paragraphs:" msgstr "Pastraipos:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Reikalingas slaptažodis, tai užšifruotas dokumentas" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlį" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Piece Table" msgstr "Gabalėlių lentelė" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Place at end of document" msgstr "Padėti dokumento gale" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Place at end of section" msgstr "Padėti skyriaus gale" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Placement" msgstr "Padėjimas" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Pr&eferences" msgstr "Nuo&statos" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 msgid "Preference Schemes" msgstr "Nuostatų schemos" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Peržiūrėti dokumentą kaip internet puslapį" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Peržiūrėti dokumentą prieš spausdinant" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "Print &directly" msgstr "Spausdinti &tiesiogiai" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Print Layout" msgstr "Spausdinimo išdėstymas" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Print P&review" msgstr "Spaudinio pe&ržiūra" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696 msgid "Print Preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Spausdinti visą dokumentą ar jo dalį" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Print the document" msgstr "Spausdinti dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Spausdinti naudojant vidines PS tvarkykles" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Printing Document.." msgstr "Dokumentas spausdinamas.." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Spausdinamas puslapis %d iš %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Publisher" msgstr "Leidėjas" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "Publisher:" msgstr "Leidėjas:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "R&eplace" msgstr "Pak&eisti" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REGISTRUOTAS LAIŠKAS" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Re&place with:" msgstr "Pakeisti &kuo:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Re&verse find" msgstr "Atbula paieška" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Re&vert" msgstr "G&rąžinti" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Recent &Files" msgstr "Paskutinės &Bylos" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Redo" msgstr "Grąžinti" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Redo editing" msgstr "Atšaukti taisymą" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Įvykdyti prieš tai atšauktą pakeitimą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Sumažinti ar padidinti dokumento mastelį" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "Regards," msgstr "Linkėjimai," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Sąsaja:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Remove Footer" msgstr "Pašalinti poraštę" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Remove Header" msgstr "Pašalinti antraštę" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Pašalinti savybę iš stiliaus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Pašalinti poantraštę iš šito puslapio" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Pašalinti antraštę iš šito puslapio" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Pašalinti siūlomą pakeitimą" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Pakartoti eilutę kaip antraštę" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Replace &All" msgstr "Pakeisti &visus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Pakeisti nurodytą tekstą kitu tekstu" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Report a &Bug" msgstr "Pranešti &klaidą" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Praneškite apie klaidą ir tai padės AbiWord tapti geresniu produktu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Atstatyti standartinį mygtukų juostos išdėstymą" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Resize &Image" msgstr "Keisto &Paveikslo dydį" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Resize this image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Respectfully yours," msgstr "Pagarbiai Jūsų," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Respectfully," msgstr "Pagarbiai," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Iš naujo pradėti numeravimą nuo:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Restart on each page" msgstr "Pakartoti kiekviename puslapyje" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Restart on each section" msgstr "Iš naujo pradėti kiekviename skyriuje" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Iš naujo numeruoti puslapius naujuose skyriuose" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Resume Previous List" msgstr "Pratęsti praeitą sąrašą" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Atstatyti paskutinę neišsaugoto dokumento būseną? " #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Sugrįžti prie paskutinės išsaugotos dokumento būsenos" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Atkurti iš išsaugotos %s kopijos?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Revision ID" msgstr "Taisymo ID" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Dešinioji įtrauka [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Dešinioji paraštė [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Right Tab" msgstr "Dešinys tabuliatorius" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Right alignment" msgstr "Lygiavimas pagal dešinę" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Pastraipą lygiuoti pagal dešinę" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Iš dešinės į kairę &dominantė" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Rights" msgstr "Teisės" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Rights:" msgstr "Teisės:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Row" msgstr "Eilutė" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Rows &Above" msgstr "Eilutes &viršuje" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Rows &Below" msgstr "Eilutes &apačioje" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "S&cripts" msgstr "S&kriptai" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "S&plit Cells" msgstr "Su&skaldyti langelius" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALUS PRISTATYMAS" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Sa&ve" msgstr "Sa&ugoti" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Salutation:" msgstr "Pasveikinimas:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Išsaugoti &kopiją" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Save &As" msgstr "Išsaugoti k&aip" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Save &Template" msgstr "Išsaugoti &Šabloną" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Ar išsaugoti %s dokumento pakeitimus prieš išeinant?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Save the document" msgstr "Išsaugoti dokumentą" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Save the document as a template" msgstr "Išsaugoti dokumentą kaip šabloną" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Išsaugoti dokumentą kitu pavadinimu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Išsaugoti dokumentą nekeičiant esamo pavadinimo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Pažymėtą paveikslėlį išsaugoti į bylą" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Išsaugoti matomas ženklų formas" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Scale..." msgstr "Mastelis..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Search for help about..." msgstr "Ieškoti pagalbos apie..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekundės tarp atnaujinimų" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekundės nuo eros pradžios" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Section Breaks" msgstr "Skyriaus Trūkis" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Section breaks" msgstr "Skyriaus skyriklį" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Select" msgstr "Pažymėti" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Select A&ll" msgstr "Pažymėti &viską" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Select Cell" msgstr "Pažymėti langelį" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Select Column" msgstr "Pažymėti stulpelį" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select Revision" msgstr "Pasirinkti taisymą" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Select Row" msgstr "Pažymėti eilutę" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Select Table" msgstr "Pažymėti lentelę" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Pasirink paskirties žymelę iš sąrašo." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Select the entire document" msgstr "Pažymėti visą dokumentą" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Selection" msgstr "Pažymėjimas" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Sentence case" msgstr "Sakinio pirma didžioji" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Set &Language" msgstr "Nurodyti &kalbą" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Set Default Values" msgstr "Nustatyti įprastas reikšmes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Nustatyti dokumento savybes" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Set preferences" msgstr "Nurodyti nuostatos" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Set tab stops" msgstr "Nurodyti tabuliatoriaus sustojimus" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Nurodyti išnašų ir paaiškinimų tipus" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Nurodyti antraščių ir poraščių tipus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Nustatyti rašybos tikrinimo savybes" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Nurodyti dokumento puslapio savybes, tokias kaip puslapio dydis ir paraštės" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Shortcut Key" msgstr "Spartusis klavišas" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Show &Ruler" msgstr "Rodyti &liniuotę" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Show All" msgstr "Rodyti Viską" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Rodyti &nespausdinamus simbolius" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show full list of documents" msgstr "Rodyti pilną dokumentų sąrašą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Rodyti ar slėpti papildomą įrankių juostą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Rodyti ar slėpti formatavimo įrankių juostą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Rodyti ar slėpti liniuotes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Rodyti ar slėpti standartinę įrankių juostą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Rodyti ar slėpti lentelės įrankių juostą" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Rodyti AbiWord įžanginį ekraną startuojant programai" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Show..." msgstr "Rodyti..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Rodyti/slėpti nespausdinamus simbolius" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957 msgid "Sincerely yours," msgstr "Nuoširdžiai jūsų," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Single" msgstr "Viengubi" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Single Spacing" msgstr "Viengubi Tarpai" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Single spacing" msgstr "Viengubi tarpai" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "So&rt Table" msgstr "&Rūšiuoti lentelę" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Sort Table" msgstr "Surūšiuoti lentelę" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Source:" msgstr "Šaltinis:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Space after Column" msgstr "Tarpas po skilties" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Tarpas prieš: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Space before: None" msgstr "Tarpas prieš: Jokio" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Spellcheck" msgstr "Rašybos tikrinimas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Tikrinti dokumento rašymą" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Spelling" msgstr "Rašyba" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Spelling &Options" msgstr "Rašybos &savybės" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Spli&t Table" msgstr "Suskal&dyti lentelę" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Split Cells" msgstr "Suskaldyti langelius" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 msgid "Split Table" msgstr "Suskaldyti lentelę" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Split cells" msgstr "Suskaldyti langelius" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Split this cell" msgstr "Suskaldyti šį langelį" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Square List" msgstr "Kvadratų sąrašas" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "St&yle" msgstr "St&ilius" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standartinė įrankių juosta" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Star List" msgstr "Žvaigždučių sąrašas" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Start At:" msgstr "Pradėti nuo:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Start New List" msgstr "Pradėti naują sąrašą" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Start Sublist" msgstr "Pradėti posąrašį" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Start a new revision" msgstr "Pradėti naują taisymą" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Stop Current List" msgstr "Užbaigti esamą sąrašą" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Stri&ke" msgstr "Perbrau&ktas" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Strike" msgstr "Perbrauktas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Perbraukti pažymėjimą (perjungti)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Style" msgstr "Stilius" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Style Name - " msgstr "Stiliaus pavadinimas - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Style Name:" msgstr "Stiliaus pavadinimas:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Style Type" msgstr "Stiliaus tipas" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Sekančios pastraipos stilius" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Stiliaus pavadinimas negali būti tuščias" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Style:" msgstr "Stilius:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Styles" msgstr "Stiliai" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Subscript" msgstr "Apatinis indeksas" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Pa&siūlymai:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Siūlyti tik iš &pagrindinio žodyno" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Supe&rscript" msgstr "Vi&ršutinis indeksas" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Superscript" msgstr "Viršutinis indeksas" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Sy&mbol" msgstr "Si&mbolį" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Symbol" msgstr "Simbolis" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "T&able" msgstr "L&entelė" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabuliatoriaus sustojimas [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabuliatoriaus sustojimo vieta:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Pašalinti tabuliatoriaus sustojimus:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Table" msgstr "Lnetelė" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Table Size" msgstr "Lentelės Dydis" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Table size" msgstr "Lentelės dydis" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Tabs" msgstr "Tabuliacijos (Tab)" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Take care," msgstr "Rūpinkis," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&ksto formatavimas" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Text Align:" msgstr "Teksto lygiavimas:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekstas ir ikonos" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "Thank you," msgstr "Ačiū Jums," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Thanks," msgstr "Ačiū," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Parinktos paraštės yra per didelės, kad tilptų į puslapį." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Baigiau tikrinti rašybą ." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Tekstas, prie kurio norima prisegti nuorodą, turi būti vienoje pastraipoje." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "The weekday" msgstr "Savaitės diena" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Šis pakeitimas suveiks tik perkrovus AbiWord arba kuriant naują dokumentą." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Ši pastraipa vaizduoja žodžius, kaip jie galėtų atrodyti tavo dokumente. Kad šioje peržiūroje pamatytum tekstą iš savo dokumento, nuvesk žymeklį į dokumento pastraipa su tekstu, ir tada atidaryk šį dialogą." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Šis stilius neegzistuoja \n" "taigi jis negali būti modifikuojamas" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Three" msgstr "Trys" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Tick List" msgstr "Varnelių sąrašas" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Time Zone" msgstr "Laiko juosta" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Title Case" msgstr "Antraštinė" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Tiems, kuriuos tai liečia:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "To:" msgstr "Kam:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Toolbars" msgstr "Įrankių juostos" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Viršutinė paraštė [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Topline" msgstr "Viršutinė linija" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Triangle List" msgstr "Trikampių sąrašas" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Two" msgstr "Dvi" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Įvesk žymelės pavadinimą, arba pasirink iš sąrašo." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 msgid "UPPERCASE" msgstr "DIDŽIOSIOMIS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Pabraukti pažymėjimą (perjungti)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Undo editing" msgstr "Atšaukti taisymą" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Upper Case List" msgstr "Didžiųjų raidžių sąrašas" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Upper Roman List" msgstr "Didžiųjų romėniškų sąrašas" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 msgid "Use RTL Order" msgstr "Naudoti tvarką iš dešinės į kairę" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Naudoti ženklų formas hebrajų kalbai" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "User Interface Language" msgstr "Vartotojo Sąsajos Kalba" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "User-defined styles" msgstr "Vartotojo apibrėžti stiliai" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "ORO PAŠTU" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "FAKSIMILĖ" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "SKUBIU PAŠTU" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Version" msgstr "Versija" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "View" msgstr "Vaizdas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Rodyti dokumentą visame ekrane" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "View this document" msgstr "Žiūrėti šį dokumentą" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "View tooltips" msgstr "Rodyti patarimus" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "View..." msgstr "Rodyti..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Įspėjimas: Jūsų nurodyta [%s] žymelė neegzistuoja." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Web Layout" msgstr "Web išdėstymas" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "With extension:" msgstr "Su plėtiniu:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "Word Count" msgstr "Žodžių skaičius (statistika)" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstų redagavimas" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Žodžiai &DIDŽIOSIOMIS RAIDĖMIS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Words with num&bers" msgstr "Žodžiai su skai&čiais" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Words:" msgstr "Žodžiai:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Nepavyko įrašyti bylos %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Jūs pakeitėte įprastą kryptį." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Jūs pakeitėte krypties režimą." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Prieš įterpiant nuorodą, reikia pažymėti tą dokumento dalį." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Automatiniam išsaugojimui pasirinkite 1 - 120 ribose " #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Prarasite savo pakeitimus, jei neišsaugosite." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Yours truly," msgstr "Jus gerbiantis," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Rodyti &100% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Rodyti &200% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Rodyti &50% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Rodyti &75% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Rodyti 100% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Rodyti 200% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Rodyti 50% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Rodyti 75% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Zoom to page width" msgstr "Rodyti, kad tilptų puslapio plotis" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Rodyti, kad tilptų visas puslapis" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "custom.dic" msgstr "nuosavas.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/mm" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "lowercase" msgstr "mažosiomis" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "minutes" msgstr "minutės" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/mm" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "sUKEISTI rEGISTRĄ" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tŠriftas" #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " iki " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Puslapio plotis" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Nurodyti Kalbą" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Visas puslapis" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(netikrinti)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Nėra tokio katalogo duotame kelyje." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord priedų tvarkyklė" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord'ui nepavyksta rasti rašybos tikrinimo bylos %s.dll\n" "Prašau atsisiųsti ir įsidiegti Aspell iš http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Spaudinio peržiūra" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktyvūs priedai" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikiečių" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Visi (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Visi dokumentai" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Visi paveikslėlių dokumentai" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabų (Egiptas)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabų (Saudo Arabija)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabų, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabų, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabų, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armėnų, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Automatiškai įterpti krypties žymeklius" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatiškai atpažįstamas" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Prieinami Dokumentai" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Galimos Kalbos" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltų, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltų, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Baskų" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Baltarusų" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Juodai baltai" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Storas pasviręs" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Bretonų" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Kuriamas dokumentas.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centrinės Europos, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centrinės Europos, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centrinės Europos,Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Pakeisti kalbą perjungiant klaviatūros kalbą" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Skyriaus antraštė" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinų (Honkongas)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinų (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinų (Singapūras)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinų (Taivanas)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Kinų supaprastinta, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Kinų supaprastinta, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Kinų supaprastinta, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Kinų supaprastinta, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Kinų tradicinė, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Kinų tradicinė, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Kinų tradicinė, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Kinų tradicinė, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Piešiniai" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Išeiti &neišsaugant" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Paeiliui" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Spalvotai" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Kopijos: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Kornų" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Korsikiečių" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Negalėjau aktyvuoti/įkelti priedo" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nepavyko dezaktyvuoti (išjungti) priedo" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Negalėjau įkelti žodyno %s kalbai" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatų, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kirilica, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kirilica, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kirilica, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kirilica, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Danų" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Išjungti visus priedus" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "išjungti priedą" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ar nori pašalinti šią piktogramą iš įrankių juostos?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" "Siuntimas nepavyko!\n" "Ar bandyti dar kartą?\n" "Jei taip, patikrinkite interneto ryšį." #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Olandų (Olandija)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Effects" msgstr "Efektai" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed Fonts" msgstr "Įdėti šriftai" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding" msgstr "Koduotė" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Encoding:" msgstr "Koduotė:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Reference" msgstr "Paaiškinimo nuoroda" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Endnote Text" msgstr "&Paaiškinimas gale" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Australia)" msgstr "Anglų (Australija)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglų (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglų (Airija)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglų (Naujoji Zelandija)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglų (Pietų Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (UK)" msgstr "Anglų (Jungtinė Karalystė)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "English (US)" msgstr "Anglų (JAV)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Enter Password" msgstr "Įvesk slaptažodį" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti bylą" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksportuoti kaip HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksportas su PHP instrukcijomis" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "File" msgstr "Bylą" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Jau yra byla tokiu vardu. Užrašyti %s ant viršaus?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamandų (Belgija)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Reference" msgstr "Išnašos nuoroda" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Footnote Text" msgstr "Išnašos tekstas" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Belgium)" msgstr "Prancūzų (Belgija)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (Canada)" msgstr "Prancūzų (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (France)" msgstr "Prancūzų (Prancūzija)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Prancūzų (Šveicarija)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Frisian" msgstr "Fryzų" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "From: " msgstr "Nuo: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Galician" msgstr "" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gruzinų, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gruzinų, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Austria)" msgstr "Vokiečių (Austrija)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Germany)" msgstr "Vokiečių (Vokietija)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Vokiečių (Šveicarija)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Grayscale" msgstr "Pilkos atspalviais" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Graikų, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Graikų, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Graikų, Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML eksporto parinktys" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigerija)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 1" msgstr "A" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 2" msgstr "Antraštė 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heading 3" msgstr "Antraštė 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebrajų, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebrajų, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebrajų, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Height: " msgstr "Aukštis: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "HighLight Color" msgstr "Pažymėjimas spalva" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 #, c-format msgid "" "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "" "Negaliu rasti žodyno %s.\n" "Ar man bandyti jį parsiųsti iš interneto?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr "Atsiprašau. Norimo žodyno negalima parsiųsti." #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "" "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Atsiprašau. Norimo žodyno nėra šioje versijoje.\n" "Pagalvokite apie AbiWord atnaujinimą." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "" "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Atsiprašau. Ši savybė neveikia šioje versijoje.\n" "Pagalvokite apie AbiWord atnaujinimą." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "Atsiprašau. Šios savybės nebėra." #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandų, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Image Properties" msgstr "Paveikslėlio savybės" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Import File" msgstr "Importuoti bylą" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Importing Document.." msgstr "Importuojamas dokumentas.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Input Methods" msgstr "Įvesties Metodai" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Insert File" msgstr "Įterpti bylą" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Insert New Table" msgstr "Įterpti Naują Lentelę" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Insert Picture" msgstr "Įterpti paveikslėlį" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Insert Symbol" msgstr "Įterpti simbolį" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Install new plugin" msgstr "Įdiegti naują priedą" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Interlingua" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Invalid pathname." msgstr "Blogas kelias." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Irish" msgstr "Airių" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italų (Italija)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonų, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonų, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonų, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonų, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korėjiečių, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korėjiečių, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korėjiečių, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korėjiečių, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Lotynų (renesanco)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Maršaliečių (Maršalo Salos)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Maršaliečių (Nauru)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "New dictionary installation" msgstr "Naujo žodyno įdiegimas" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "No" msgstr "Ne" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "No Picture" msgstr "Jokio paveikslėlio" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "No plugin selected" msgstr "Nepažymėtas joks priedas" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegų Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegų Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Not available" msgstr "Nėra" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Sunumeruota antraštė 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Sunumeruota antraštė 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Sunumeruota antraštė 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Occitan" msgstr "" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Open File" msgstr "Atidaryti bylą" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Open file as type:" msgstr "Atidaromos bylos tipas:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Other..." msgstr "Kita..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "P&ercent:" msgstr "&Procentais:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Page Width" msgstr "Puslapio Plotis" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Page ranges:" msgstr "Puslapių rėžiai:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Plain Text" msgstr "Grynas Tekstas" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Plugin Details:" msgstr "Priedo informacija:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Plugin List" msgstr "Priedų sąrašas" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalų (Brazilija)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalų (Portugalija)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Preview Picture" msgstr "Peržiūrėti paveikslėlį" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Print To File" msgstr "Spausdinti į bylą" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Print file as type:" msgstr "Spausdinti bylą tokio tipo:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Print in: " msgstr "Spausdinti kaip: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Print to: " msgstr "Spausdinti į: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvą" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Printer command: " msgstr "Spausdintuvo komanda: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Regular" msgstr "Paprastas" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Restore Settings" msgstr "Grąžinti Nuostatas" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumunų, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rusų (Rusija)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Sample" msgstr "Pavyzdys" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Sardinian" msgstr "Sardiniečių" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Save File As" msgstr "Išsaugoti bylą kaip" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Save Settings" msgstr "Isaugoti Nuostatas" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Save file as type:" msgstr "Išsaugoti bylą tokio tipo:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Script:" msgstr "Skriptas:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Section Heading" msgstr "Skyriaus antraštė" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Select Encoding:" msgstr "Pasirink koduotę:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Pasirinkite HTML eksporto " #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Select Language:" msgstr "Pasirink kalbą:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Set Language" msgstr "Nustatyti Kalbą" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Nenaudoti pažymėjimo spalva" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "Atsiprašau! Atrodo negaliu parsiųsti žodynų sąrašo." #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "Atsiprašau! Atrodo negaliu parsiųsti žodyno." #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "Atsiprašau! Nepavyksta įdiegti žodyno." #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Ispanų (Meksika)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispanų (Ispanija)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Text Color" msgstr "Teksto spalva" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Thai" msgstr "Tajų" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tajų, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tajų, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tajų, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Uždrausta rašyti į katalogą '%s'." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Spausdinimo komandos eilutė neteisinga." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkų, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkų, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkų, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainiečių, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainiečių, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unikodas UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unikodas UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unikodas UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unikodas UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unikodas UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unikodas UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Bevardis%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamiečių, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamiečių, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamiečių, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "View Document" msgstr "Rodyti dokumentą" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "View:" msgstr "Rodyti:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Welsh" msgstr "Valų" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Western European, HP" msgstr "Vakarų Europos, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Vakarų Europos, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Vakarų Europos, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Vakarų Europos, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Vakarų Europos, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Whole Page" msgstr "Visas Puslapis" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Width: " msgstr "Plotis: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Yiddish" msgstr "Jjidiš " #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" "Atrodo, kad jūs galite įdiegti žodyną visoje sistemoje.\n" "Ar norėtumėte tai padaryti?\n" "Jei taip, įdiegsiu žodyną %s" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Zoom to" msgstr "Rodyti masteliu" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "_Yes" msgstr "_Taip" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "inch" msgstr "coliai" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "points" msgstr "taškai" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "the dictionary" msgstr "žodynas" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 msgid "the dictionary-list" msgstr "žodyno sąrašas"