# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-03 13:41-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s aínda non implementado.\n" "\n" "Se vostede é un programador, síntase libre para engadir código en %s, liña " "%d\n" "e envia-los parches a:\n" "\n" "abiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Doutro xeito, sexa paciente." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "&3\t----------" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Acerca de %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Engadir" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Aliñar" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Todo" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "E&n:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Gardar &automáticamente este Esquema" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "Formatos &dispoñibles:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "An&tes:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Negriña" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bookmark" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Bottom:" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Break" msgstr "&Salto" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Center" msgstr "&Centro" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Change" msgstr "&Cambiar" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Clip Art" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Close" msgstr "&Pechar" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Column break" msgstr "Salto de &Columna" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Columns" msgstr "&Columnas" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Copy" msgstr "Co&piar" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Esquema de Preferencias Actual" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 #, fuzzy msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Borra-la selección" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Diccionario..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Document" msgstr "" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Non cortar palabras" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Edit" msgstr "Edi&tar" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 #, fuzzy msgid "&Endnote" msgstr "Edi&tar" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Even page" msgstr "Páxina &Par" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Extra" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Field" msgstr "&Campo" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Find Next" msgstr "Buscar &Seguinte" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Font" msgstr "&Fonte" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Footer:" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatado" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&From File" msgstr "&Imaxe" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Go To" msgstr "&Ir A" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Cabeceira e Pé" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Header:" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Height:" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Help" msgstr "A&xuda" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hidden Text" msgstr "Texto &oculto" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy msgid "&Hyperlink" msgstr "Super&liñado" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorar Todas" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "Sangrías e &Espaciado" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 #, fuzzy msgid "&Insert File" msgstr "&Inserir" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Italic" msgstr "Cursi&va" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Justify" msgstr "&Xustificar" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Manter liñas xuntas" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Landscape" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "&Cambiar" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left" msgstr "&Esquerda" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Left:" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Margin" msgstr "" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Match case" msgstr "&Diferenciar maiúsc/minúsc" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&More Windows" msgstr "&Máis Fiestras" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Novo" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Nova Fiestra" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "Páxina &Seguinte" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "Páxina &Impar" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "Super&liñado" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "Salto de Pá&xina" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Parágrafo" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Opcións" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 #, fuzzy msgid "&Print Layout" msgstr "&Imprimir" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Refacer" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "R&emprazar" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "&Reiniciar" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&Dereita" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Regra" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Gardar" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Barra de E&stado" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "E&special:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 #, fuzzy msgid "&Spelling" msgstr "Ortografía" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Standard" msgstr "&Estándar" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "S&ubíndice" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Eliminar números de liña" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuladores" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabuladores..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barras de Ferramentas" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "Ferra&mentas" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Tipos:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "&Subliñado" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Desfacer" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&unidades:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "&Ver" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Control de viúvas/orfas" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Window" msgstr "Fies&tra" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "Conta de &Palabras" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Escala" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(non hai ningunha suxestión)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(nada)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 liñas" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Sempre suxerir correccións" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "O ficheiro %s é un documento erróneo" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "About &Open Source" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About G&NOME Office" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About the GNU project" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Engadir bordos e sombras á selección" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Engadir ou modifica-los puntos e a numeración nos parágrafos seleccionados" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Engadir esta palabra ó diccionario personalizado" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add to template" msgstr "" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Aft&er:" msgstr "Desp&ois:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Aliñamento:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Alignment" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Alignment:" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Application" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Apply" msgstr "" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Apply to Current List" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "At least" msgstr "Polo Menos" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Attach to Previous List" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Attention:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Auto &save current file each" msgstr "" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Auto Save" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Gardar &automáticamente este Esquema" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Automatically update" msgstr "" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Available Styles" msgstr "" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "B&y:" msgstr "&Por:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "BCC:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Back&ground" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Bar" msgstr "" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Bar Tab" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Based On:" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Best regards," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Best wishes," msgstr "" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Bookmark" msgstr "" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Bordos e Sombras" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bottomline" msgstr "" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Box List" msgstr "" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Break" msgstr "Salto" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Build Id." msgstr "" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "Build Options" msgstr "" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Build Target" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Bullet" msgstr "" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Bullet List" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Puntos e &Numeración" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Button Style" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 #, fuzzy msgid "C&hange Case" msgstr "&Cambiar" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 #, fuzzy msgid "C&redits" msgstr "Edi&tar" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "CC:" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Camel Caps" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Cannot delete this style" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Center" msgstr "" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 #, fuzzy msgid "Center Tab" msgstr "&Centro" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Aliña-lo parágrafo ó centro" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Change &to:" msgstr "Cambiar &a:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Change A&ll" msgstr "Cambiar &todas" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Change Background Color" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Change Case" msgstr "" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change Highlight Color" msgstr "" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change Text Color" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Cambia-la fonte do texto seleccionado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Cambia-la fonte do texto seleccionado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Cambia-lo formato do parágrafo seleccionado" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 #, fuzzy msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Cambia-la fonte do texto seleccionado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change the number of columns" msgstr "Cambia-lo número de columnas" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the printing options" msgstr "Cambia-las opcións de impresión" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Cambiar a esta ortografía suxerida" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change your document's background color" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Character" msgstr "" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Character Count" msgstr "" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Character Preview" msgstr "" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caracteres (sen espacios)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Caracteres (con espacios)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Check &Spelling" msgstr "Orto&grafía" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 #, fuzzy msgid "Check &Version" msgstr "Orto&grafía" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Comproba-la ortografía mentres se escribe" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Comproba-la ortografía do documento" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Choose" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Choose Screen Color" msgstr "" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Choose a Template" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement. I.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Cle&ar" msgstr "&Limpar" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Clear" msgstr "" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Clear &All" msgstr "" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Clear Background Color" msgstr "" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "¿Pechar tódalas fiestras e saír?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Pechar tódalas fiestras da aplicación e saír" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Close the document" msgstr "Pecha-lo documento" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Pechar" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Espacio entre Columnas [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Columns" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Compile Date" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Compile Time" msgstr "" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Continuo" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copia-la selección e poñela no Cartafol" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Cordially," msgstr "" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s para escritura" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Non se puido escribir no ficheiro %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Non se puido escribir ó ficheiro %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Non se puido escribir no ficheiro %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Conta-lo número de palabras no documento" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Create a fax" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Create a new blank document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Create a new document" msgstr "Crear un novo documento" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Create new document from a Template" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Current Date" msgstr "" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Current Font" msgstr "" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Current List Label" msgstr "" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Current List Type" msgstr "" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Settings" msgstr "" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current Time" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Cursor &blink" msgstr "Cursor &palpebrexante" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Diccionario Personalizado:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Customized List" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Corta-la selección e poñela no Cartafol" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Dashed List" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Date and &Time" msgstr "&Data e Hora" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Day # in the year" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "De&faults" msgstr "Por &Defecto" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Decimal" msgstr "" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Decimal Tab" msgstr "" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Default date representation" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Default page size" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Default tab stops:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definir ou aplicar un estilo á selección" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Delete" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 #, fuzzy msgid "Delete hyperlink" msgstr "Borra-la selección" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Delete the selection" msgstr "Borra-la selección" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Description" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Diamond List" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Different Footer on First page" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Different Header on First page" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Different Header on Last page" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Display Credits" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Display Help Contents" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Display Help Index" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Display information about Open Source" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Amosa-los caracteres non imprimibles" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Amosa-la información do programa, o número de versión, e o copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 #, fuzzy msgid "Display program version number" msgstr "Amosa-la información do programa, o número de versión, e o copyright" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "¿Quere reinicia-las palabras ignoradas en tódolos documentos?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "¿Quere reinicia-las palabras ignoradas no documento actual?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Double" msgstr "Dobre" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "E&xit" msgstr "&Saír" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Edit Footer" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Edit Header" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Edita-lo texto ó comezo e ó remate de cada páxina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Email:" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Endnote anchor" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Establecer Opcións" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Error calculating value!" msgstr "" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Erro importando o ficheiro %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Erro importando o ficheiro %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Erro tentando salvar %s: non se puido crea-lo exportador" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Erro tentando salvar %s: nome non válido" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Exactly" msgstr "Exactamente" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Execute helper scripts" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Extra Toolbar" msgstr "" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Extra parameters:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormato" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "F&ull Screen" msgstr "" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Buscar:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Field" msgstr "Campo" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "O ficheiro %s é un tipo de ficheiro non soportado actualmente" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "O ficheiro %s non é do tipo que di ser" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "O ficheiro %s é de tipo descoñecido" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ficheiro %s non atopado" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "File Name" msgstr "" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Find the specified text" msgstr "Busca-lo texto especificado" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Sangría da Primeira Liña [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "First line" msgstr "Primeira liña" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte " "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Font" msgstr "" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&Fonte" #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Font:" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Footer" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Footer Properties" msgstr "" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Format" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 #, fuzzy msgid "Format &Image" msgstr "F&ormato" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 #, fuzzy msgid "Format Header/Footers" msgstr "&Cabeceira e Pé" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Format Toolbar" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Format:" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "From:" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Fwd:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "General" msgstr "" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Go To" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Go To &What:" msgstr "" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Go to..." msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Hand List" msgstr "" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Hanging" msgstr "Pendurado" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Header" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Header Properties" msgstr "" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Heart List" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Help &Contents" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Help &Index" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Hide" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Esconde-los erros ortográficos no documento" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorar todas" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Icons" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Ignore" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorar enderezos de Internet e &ficheiros" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorar tódalas aparicións desta palabra no documento" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignora-las palabras en &MAIÚSCULAS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignora-las palabras con &números" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Ignored words:" msgstr "Palabras ignoradas:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Implies List" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, fuzzy msgid "Import the document" msgstr "Pecha-lo documento" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "In Use" msgstr "" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "In reply to:" msgstr "" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Incorrect Password" msgstr "" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Insert Bookmark" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Inseri-los contidos do Cartafol" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Inserir Símbolo" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Inserir un campo calculado" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Inserir un salto de páxina, columna ou sección" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Insert a picture" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Inserir un símbolo ou outro carácter especial" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Inserir un número de páxina actualizado automáticamente" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, fuzzy msgid "Insert an endnote" msgstr "Inseri-la data e/ou a hora" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Inserir unha imaxe doutro ficheiro" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, fuzzy msgid "Insert bookmark" msgstr "Inserir Símbolo" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, fuzzy msgid "Insert clipart" msgstr "Inseri-los contidos do Cartafol" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserir Símbolo" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 #, fuzzy msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Inserir unha imaxe doutro ficheiro" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Inseri-la data e/ou a hora" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 #, fuzzy msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Inseri-los contidos do Cartafol" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Caracteres &non imprimibles" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Justified" msgstr "Xustificado" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Manter coa Se&guinte" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Kevins Test" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Label Align:" msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Language" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Layout" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Leader" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Left" msgstr "" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Sangría Esquerda [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Sangría Esquerda [%s] Sangría da Primeira Liña [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marxe Esquerda [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 #, fuzzy msgid "Left Tab" msgstr "&Esquerda" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo á esquerda" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Level Delimiter:" msgstr "" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Level:" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Espaciado entre &liñas:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Line" msgstr "" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Line Count" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 #, fuzzy msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Troca o superliñado da selección" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "&Saltos de Liña e Páxina" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Troca o superliñado da selección" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Line between" msgstr "" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Lines" msgstr "Liñas" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "List" msgstr "" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "List Label" msgstr "" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Lists for " msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Love," msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Lower Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Lower Roman List" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Mail Instructions:" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Troca a negriña da selección" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Troca a cursiva da selección" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Troca o estado de subíndice da selección" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Troca o estado de superíndice da selección" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Manage plugins" msgstr "" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Martins Test" msgstr "" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 #, fuzzy msgid "Max Column size" msgstr "&Columnas" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Military Time" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Misc." msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Modify Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Modify..." msgstr "" #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Move-lo punto de inserción á localización indicada" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "New List Label" msgstr "" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "New Style" msgstr "" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "New..." msgstr "" #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Next >>" msgstr "" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "No File" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "No scripts found" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "None" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Normal View" msgstr "" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Palabra &descoñecida:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Number of Columns" msgstr "" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Number of Pages" msgstr "" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Number of columns" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Numbered" msgstr "" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Numbered List" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Numbering" msgstr "" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Numbers" msgstr "" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "OVR" msgstr "SOB" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "One" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 #, fuzzy msgid "Op&en Copy" msgstr "Co&piar" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "Abrir Ficheiro" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Open an existing document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Open another window for the document" msgstr "Abrir outra fiestra para o documento" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Open this document" msgstr "Abrir este documento" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Orientation..." msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Other" msgstr "" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Memoria esgotada tentando abrir %s" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Troca o superliñado da selección" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 #, fuzzy msgid "P&lugins" msgstr "&Columnas" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "PERSONAL" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Page" msgstr "" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Page &break before" msgstr "&Salto de páxina antes de" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Números de Páxinas" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Page Number" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Page Numbers" msgstr "" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Opcións" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Page Set&up" msgstr "Configuración da Pá&xina" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Page Setup" msgstr "" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Páxina: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Pagination" msgstr "Paxinación" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Paper..." msgstr "" #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Paragraph Count" msgstr "" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Paragraph Preview" msgstr "" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Picture" msgstr "" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Piece Table" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Position:" msgstr "" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Pre&view web page" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Preference Schemes" msgstr "" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Preferences" msgstr "Opcións" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Preview" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 #, fuzzy msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Garda-lo documento cun nome diferente" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 #, fuzzy msgid "Preview the document before printing" msgstr "Comproba-la ortografía do documento" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior " "Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Print &directly" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "Imprimir a: " #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Print P&review" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprimi-lo documento enteiro ou unha parte" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "R&eplace" msgstr "Re&mprazar" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "RE:" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Raise this window" msgstr "Elevar esta fiestra" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Re&place with:" msgstr "&Remprazar por:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Reface-la última edición desfeita" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Reducir ou aumenta-la visualización do documento" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Reference:" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Regards," msgstr "" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Remove" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Remove Footer" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Remove Header" msgstr "" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Remove Property from Style" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Replace" msgstr "Remprazar" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Replace &All" msgstr "Remprazar To&das" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Rempraza-lo texto especificado cun texto diferente" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Report a &Bug" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Resize this image" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Respectfully yours," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Respectfully," msgstr "" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Restart numbering at:" msgstr "" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Resume Previous List" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "¿Volver á copia gardada de %s?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Right" msgstr "" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Right Indent [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marxe Dereita [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 #, fuzzy msgid "Right Tab" msgstr "&Dereita" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo á dereita" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, fuzzy msgid "S&cripts" msgstr "Superín&dice" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Sa&ve" msgstr "&Gardar" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, fuzzy msgid "Sa&ve Copy" msgstr "&Gardar" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Selección" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Save &As" msgstr "Gardar &Como" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, fuzzy msgid "Save as &web" msgstr "Gardar ficheiro como tipo:" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "¿Garda-los cambios feitos en %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Save the document" msgstr "Garda-lo documento" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 #, fuzzy msgid "Save the document as a web page" msgstr "Garda-lo documento" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Garda-lo documento cun nome diferente" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 #, fuzzy msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Garda-lo documento cun nome diferente" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Scale..." msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Search for help about..." msgstr "" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Seconds between updates" msgstr "" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Section breaks" msgstr "Saltos de sección" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Select A&ll" msgstr "Seleccionar T&odo" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Select the entire document" msgstr "Selecciona-lo documento enteiro" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Sentence case" msgstr "" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Set" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Set &Language" msgstr "" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Set Default Values" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Set preferences" msgstr "Establecer Opcións" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Set tab stops" msgstr "Establece-las paradas do tabulador" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 #, fuzzy msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "&Cabeceira e Pé" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 #, fuzzy msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Establecer Opcións" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Shortcut Key" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Show" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Regra" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Show Para&graphs" msgstr "Amosar &Parágrafos" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Show full list of windows" msgstr "Amosa-la lista completa de fiestras" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #, fuzzy msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Amosar ou agocha-la barra de ferramentas estándar" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Amosar ou agocha-la barra de ferramentas de formatado" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Amosar ou agocha-las regras" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Amosar ou agocha-la barra de ferramentas estándar" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Amosar ou agocha-la barra de estado" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Amosar/Agochar..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Sincerely yours," msgstr "" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Single" msgstr "Simple" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 #, fuzzy msgid "Space after Column" msgstr "Garda-lo documento" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Spelling" msgstr "Ortografía" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 #, fuzzy msgid "Spelling &Options" msgstr "Ortografía" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Square List" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "St&yle" msgstr "&Estilo" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Standard Toolbar" msgstr "" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Star List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Start At:" msgstr "" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Start New List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Start Sublist" msgstr "" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Start with an empty document" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Statistics:" msgstr "Estatísticas:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Stop Current List" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Stri&ke" msgstr "&Riscado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Troca o riscado da selección" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Style Name - " msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Style Name:" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Style Type" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Style for following paragraph" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Style:" msgstr "" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Styles" msgstr "" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Subject" msgstr "" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Subject:" msgstr "" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Suxestións:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Suxerir só do diccionario &principal" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Supe&rscript" msgstr "Superín&dice" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sí&mbolo" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Paradas de Tabulador [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Tab stop position:" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Tabs" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Take care," msgstr "" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Text" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Text Align:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Text and Icon" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Thank you," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Thanks," msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "The spelling check is complete." msgstr "A comprobación de ortografía está completa." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "The weekday" msgstr "" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Este parágrafo representa palabras como poderían aparecer no documento. " "Para mirar texto do seu documento usado nesta previsualización, posicione o " "cursor nun parágrafo do documento con algo de texto e abra esta diálogo." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Three" msgstr "" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Tick List" msgstr "" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Time Zone" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Title Case" msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "To:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Toolbars" msgstr "" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Topline" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Triangle List" msgstr "" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Two" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Type:" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Troca o subliñado da selección" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Undo editing" msgstr "Desface-la edición" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Upper Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Upper Roman List" msgstr "" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Use RTL Order" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "User-defined styles" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Version" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "View" msgstr "Ver" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 #, fuzzy msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Garda-lo documento cun nome diferente" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "View tooltips" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "View..." msgstr "Ver..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Visible" msgstr "" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "" #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "We&b" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Web Layout" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "With extension:" msgstr "" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Word Count" msgstr "Conta de Palabras" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Wordprocessing" msgstr "" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Words" msgstr "Palabras" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Erro de escritura ó salvar %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "You have changed the default direction." msgstr "" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Yours truly," msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, fuzzy msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "&Largura da páxina" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 #, fuzzy msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "&Toda a páxina" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Factor de Escala" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, fuzzy msgid "Zoom to page width" msgstr "&Largura da páxina" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 #, fuzzy msgid "Zoom to whole page" msgstr "&Toda a páxina" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "custom.dic" msgstr "" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "dd/mm/yy" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "lowercase" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "minutes" msgstr "" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "mm/dd/yy" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Font " msgstr " Fonte " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " ata " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Largura da páxina" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Toda a páxina" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "O camiño indicado non é un directorio" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X " msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Activate Window" msgstr "Activar fiestra" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate:" msgstr "Activar:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Active Plugins" msgstr "" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Afrikaans" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All (*.*)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All Documents" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Image Files" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Armenian" msgstr "" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Author" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detección automatica" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Black & White" msgstr "Branco e negro" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Bold" msgstr "Negriña" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Bold Italic" msgstr "Negriña cursiva" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Catalan" msgstr "" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Clip Art" msgstr "" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Collate" msgstr "Copias clasificadas" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Color" msgstr "Cor" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Color:" msgstr "" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Copies: " msgstr "Copias: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Czech" msgstr "" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Danish" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Deactivate plugin" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "¿Quere reinicia-las palabras ignoradas en tódolos documentos?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Embed Fonts" msgstr "" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Encoding" msgstr "" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "English (Australia)" msgstr "" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "English (Canada)" msgstr "" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "English (Ireland)" msgstr "" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "English (South Africa)" msgstr "" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "English (UK)" msgstr "" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (US)" msgstr "" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Enter Password" msgstr "" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Export File" msgstr "" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Farsi" msgstr "" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "El fichero xa existe. ¿Sobrescribi-lo ficheiro '%s'?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Finnish" msgstr "" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "French (France)" msgstr "" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "From: " msgstr "De: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Galician" msgstr "" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Georgian" msgstr "" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Georgian, Academy" msgstr "" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Georgian, PS" msgstr "" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "German (Austria)" msgstr "" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "German (Germany)" msgstr "" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Greek" msgstr "" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Hebrew" msgstr "" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Height in pixels:" msgstr "" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Height: " msgstr "" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "HighLight Color" msgstr "" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Hindi" msgstr "" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Image Properties" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Import File" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Inserir" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Insert Picture" msgstr "" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Insert Symbol" msgstr "Inserir Símbolo" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Install new plugin" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Invalid pathname." msgstr "Camiño non válido." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Italian (Italy)" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Japanese" msgstr "" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Korean" msgstr "" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Korean, Johab" msgstr "" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Latvian" msgstr "" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Lithuanian" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Name" msgstr "" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "No" msgstr "Non" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "No Picture" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "No plugin selected" msgstr "" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheiro" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Open file as type:" msgstr "Abrir ficheiro como tipo:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Overline" msgstr "" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "P&ercent:" msgstr "&Porcentaxe:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Page ranges:" msgstr "Rango de páxinas:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Password:" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Plugin Details" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Plugin List" msgstr "" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Preview Picture" msgstr "" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Print To File" msgstr "Imprimir a un Ficheiro" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimir ficheiro como tipo:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Print in: " msgstr "Imprimir en: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Print to: " msgstr "Imprimir a: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Printer command: " msgstr "Comando de impresión: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Right-to-left" msgstr "" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Russian (Russia)" msgstr "" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Sample" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Save File As" msgstr "Gardar Ficheiro Como" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Save file as type:" msgstr "Gardar ficheiro como tipo:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Script:" msgstr "" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Select Encoding:" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Select Language:" msgstr "" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Selection" msgstr "Selección" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Show font warning at start up" msgstr "" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Small Caps" msgstr "" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Strikeout" msgstr "Riscado" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Swedish" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Text Color" msgstr " Cor " #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Thai" msgstr "" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "O directorio '%s' está protexido contra escritura." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "The print command string is not valid." msgstr "A cadea do comando de impresión non é válida." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Turkish" msgstr "" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "US-ASCII" msgstr "" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "SenTítulo%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Update" msgstr "" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Vietnamese" msgstr "" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Western European, HP" msgstr "" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Western European, NeXT" msgstr "" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Width" msgstr "" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Width in pixels:" msgstr "" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Width: " msgstr "" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Yes" msgstr "Si" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Zoom" msgstr "Escala" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Zoom to" msgstr "Factor de Escala" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "_No" msgstr "_Non" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "_Yes" msgstr "_Si" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "inch" msgstr "polgada" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "mm" msgstr "" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "no proofing" msgstr "" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "pica" msgstr "pico" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "points" msgstr "puntos" #, fuzzy #~ msgid "File %s is a bogus document" #~ msgstr "O ficheiro %s é de tipo descoñecido" #, fuzzy #~ msgid " Color " #~ msgstr " Fonte " #~ msgid "" #~ "This paragraph represents words as they might appear in your document. " #~ msgstr "" #~ "Este parágrafo representa palabras como poderían aparecer no documento. " #~ "Para mirar texto do seu documento usado nesta previsualización, posicione o " #~ "cursor nun parágrafo do documento con algo de texto e abra esta diálogo."