# Basque (Euskara) Translation for Abiword.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iurreta GLHB Institutuko SA3-1D ikasleek euskaratua.
# 2002:
# Asier Zorrilla
# Jeisel Mentxaka
# Janire Uberuaga
# Leire Ramirez
# Julen Flores
# Vanessa Madrid
# Elaia Romero
# 2003:
# Hibai Muniozguren Bilbao
# Joana Gezuraga Uruburu
# Agurtzane Bizkarra Gandarias.
# Arduraduna:
# Alfredo Barrainkua <alfredobz euskalnet net>, 2002, 2003.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-13 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-12 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Barrainkua <alfredobz euskalnet net>\n"
"Language-Team: eu-ES <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
"- Erreserbatua. \n"
"Ezin dezakezu izen hau erabili. Beste bat aukeratu \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Autoeguneratu"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "Taimaina normalaren %"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s oraindik inplementatu gabe.\n"
";\n"
"Programatzailea bazara, inplementatzen saia zaitezke %s-n, %d lerroan\n"
"eta berrikuntzak honako helbidera bidali:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com \n"
"Bestela, pazientzia izan."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Bat ere ez"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s-ri buruz"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Onartu berrikuspena"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Doitu:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Align"
msgstr "&Lerrokatu"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&All"
msgstr "&Guztia"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&As web page"
msgstr "&Web orrialde gisa"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&At:"
msgstr "&Non:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "Ortografia zuzentzailea"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Taula Doitu"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Eskema &automatikoki gorde"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autotestua"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Formatu erabilgarriak:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Before:"
msgstr "&Lehen:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Bold"
msgstr "&Lodia"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Behean:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Break"
msgstr "&Jauzia"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Center"
msgstr "&Erdiratu"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Change"
msgstr "&Aldatu"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Column break"
msgstr "&Zutabe jauzia"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Columns"
msgstr "&Zutabeak"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiatu"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "Uneko Lehentasunen Eskema"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Delete"
msgstr "Ezabatu"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Hiperesteka ezabatu"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Hiztegia..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Document"
msgstr "&Dokumentua"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumentuak"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Ez moztu gidoiekin"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Edit"
msgstr "&Edizioa"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Komatxo argiak aktibatu"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Endnote"
msgstr "&Bukaerako oharra"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Even page"
msgstr "Orri &bikoitia"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
msgid "&Extra"
msgstr "&Estra"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
msgid "&Field"
msgstr "&Eremua"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Fields:"
msgstr "&Eremuak:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&Find"
msgstr "&Bilatu"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Find Next"
msgstr "Hurrengoa &Bilatu"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Font"
msgstr "&Letra mota"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Footer:"
msgstr "&Orri-oina:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Footnote"
msgstr "Orri oineko oharra"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Format Table"
msgstr "&Taula Formateatu"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatua"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&From File"
msgstr "&Fitxategitik"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Go To"
msgstr "&Joan"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Goiburu eta Orri-oina"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258
msgid "&Header:"
msgstr "&Goiburua:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
msgid "&Height:"
msgstr "&Altuera:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262
msgid "&Help"
msgstr "&Laguntza"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Izkutuko testua"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hiperesteka"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ezikusi"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Denak ezikusi"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Koskak eta Tarteak"

#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Txertatu"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Insert File"
msgstr "&Txertatu fitxategia"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Italic"
msgstr "&Etzana"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Justify"
msgstr "&Justifikatuta"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Lerroak batera mantendu"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Landscape"
msgstr "&Horizontala"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Language"
msgstr "&Hizkuntza"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Left"
msgstr "&Ezkerrean"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:292
msgid "&Left:"
msgstr "&Ezkerrean:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:294
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Posta Nahastu"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:296
msgid "&Margin"
msgstr "&Marjina"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:298
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Berrikusi idatzi bitartean"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:300
msgid "&Match case"
msgstr "&Letra larriak eta xeheak bereiztu"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:302
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Batu Gelaxkak"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304
msgid "&More Documents"
msgstr "&Dokumentu Gehiago"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306
msgid "&Name:"
msgstr "&Izena:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308
msgid "&New"
msgstr "&Berria"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310
msgid "&New Window"
msgstr "&Leiho berria"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312
msgid "&Next page"
msgstr "&Hurrengo orria"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Normal Layout"
msgstr "Diseinu &Normala"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316
msgid "&Number:"
msgstr "&Zenbakia:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Odd page"
msgstr "Orri bakoitia"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&Open"
msgstr "&Ireki"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Overline"
msgstr "&Goi-marra"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324
msgid "&Page Width"
msgstr "Orriaren zabalera"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326
msgid "&Page break"
msgstr "&Orri jauzia"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragrafoa"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Paste"
msgstr "&Itsatsi"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Picture"
msgstr "&Irudia"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Portrait"
msgstr "&Bertikala"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Preferences"
msgstr "&Aukerak"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Print"
msgstr "&Inprimatu"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Inprimaketa diseinua"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Quit"
msgstr "Irten"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Redo"
msgstr "&Berregin"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
#-hau.
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Berrikuspena ezetsi"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordezkatu"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Reset"
msgstr "&Berhasi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&Revisions"
msgstr "&Berrikuspenak:"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&Right"
msgstr "&Eskuinean"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Right:"
msgstr "&Eskuinean:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Ruler"
msgstr "&Erregela"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "&Save"
msgstr "&Gorde"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Gorde honela marrazkia"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Save web page"
msgstr "&Web orria gorde"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Laguntza bilatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "&Select"
msgstr "Aukeratu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "&Select revision"
msgstr "&Berrikuspena aukeratu"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Egoera-barra"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Special:"
msgstr "&Berezia:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Spelling"
msgstr "Ortografia zuzentzailea"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Standard"
msgstr "&Estandarra"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "&Status bar"
msgstr "Egoera-barra"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "&Subscript"
msgstr "&Azpiindizea"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Lerroen zenbakia ezabatu"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "&Table"
msgstr "&Taula"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabuladoreak"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulazioak..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Tresna-barrak"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "&Tools"
msgstr "&Tresnak"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "&Top:"
msgstr "&Goian:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "&Types:"
msgstr "&Motak:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "&Underline"
msgstr "&Azpimarra"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "&Undo"
msgstr "&Desegin"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitateak:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&View"
msgstr "&Ikusi"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Web diseinua"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412
msgid "&Whole Page"
msgstr "Orri osoa"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Lerroen kontrola, umezurtz eta alargunak"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416
msgid "&Width:"
msgstr "&Zabalera:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418
msgid "&Word Count"
msgstr "&Hitzen zenbaketa"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom-a"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(iradokizunik ez)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "1 Column"
msgstr "1 Zutabea"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1.5eko tartea"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 lerro"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1.5eko tartea"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt lehenago"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Zutabe"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Zutabe"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Aurrekoa"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Zuzenketak beti iradoki"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "ATTN:"
msgstr "ATTN:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "Abiword-ek ezin du %s fitxategia ireki. Hondatuta egon daiteke."

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord-ek bilaketa amaitu du."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "Abiword-ek bilaketa amaitu du dokumentuan eta %d aldaketa egin ditu."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord-ek bilaketa amaitu du dokumentuan."

#. DLG_DlFile_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
#, c-format
msgid ""
"Abiword is now downloading %s from:\n"
"%s"
msgstr "&Abiword %s-tik %s jeisten ari da"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "&GNU Free Software-ri buruz"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "About &Open Source"
msgstr "&Open Source-ri buruz"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "G&NOME Office-ri buruz"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "GNOME Office proiektuari buruz"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
msgid "About the GNU project"
msgstr "GNU proiektuari buruz"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Iradokitutako aldaketak onartu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Aukeratutako zutabearen ostean gehitu beste zutabe bat"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Aukeratutako lerroaren ostean gehitu beste lerro bat"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Aukeratutakoari ertzak eta itzalak gehitu"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
msgid "Add column after"
msgstr "Zutabea gehitu "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Aukeratutako paragrafoetan buletak eta numerazioa gehitu edo aldatu"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
msgid "Add row after"
msgstr "Lerroa gehitu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Hitz hau hiztegi pertsonalean sartu "

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid "Add to template"
msgstr "Txantiloira gehitu"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Ondoren:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Lerrokatu:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatu"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "Alignment:"
msgstr "Lerrokatu:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "All"
msgstr "Denak"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Konfiguratu daitezkeen tresna-barrak onartu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "&Formatura doitzen utzi estiloarekin bakarrik"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Zuriak ez diren pantaila koloreak onartu"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Aplikatu paragrafotik kopiatutako formatua aukeratutako testuari"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Uneko zerrendari aplikatu"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Apply to:"
msgstr "Aplikatu:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Arabic List"
msgstr "Arabiar Zerrenda"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "At least"
msgstr "Gutxienez"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Aurreko Zerrendara Erantsi"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Attention:"
msgstr "Adi:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Automatikoki fitxategia gordetzeko denbora:"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatikoki Gorde"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Txarto dauden hitzak automatikoki aldatu"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Doitu automatikoki portaera"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "Autofit Table"
msgstr "Taula automatikoki doitu"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "Automatic column size"
msgstr "Zutabearen tamaina lehenetsi"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Aurkitutako plugin guztiak automatikoki kargatu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Fitxategia automatikoki gainbegiratu"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Automatically update"
msgstr "Automatikoki eguneratu"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Available Styles"
msgstr "Estilo erabilgarriak"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "B&y:"
msgstr "&Egilea:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "BCC:"
msgstr "BIDALTZE BEREZIA"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Back&ground"
msgstr "&Atzeko planoa"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "Background"
msgstr "&Atzeko planoa"

#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Background color:"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tabuladore Barra"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568
msgid "Based On:"
msgstr "Non oinarritua:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570
msgid "Best regards,"
msgstr "Agurrak,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572
msgid "Best wishes,"
msgstr "Bihotz-bihotzez,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Bi Norabideko Aukerak "

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Laster-marka"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Dokumentu honetan ez da \"%s\" laster-marka aurkitu."

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Border color:"
msgstr "Ertzaren kolorea: "

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Borders"
msgstr "Ertzak"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Ertzak eta Itzalak"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Behe Marjina [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Bottomline"
msgstr "Azpi lerroa"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Box List"
msgstr "Kutxen Zerrenda "

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Break"
msgstr "Jauzia"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Build Id."
msgstr "Id. egin"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Build Options"
msgstr "Konpilazio aukerak"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Build Target"
msgstr "Konpilatu"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Bullet"
msgstr "Buletak"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Bullet List"
msgstr "Buletak"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Bullets"
msgstr "Buletak"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Buletak eta numerazioa"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Button Style"
msgstr "Botoi Motak"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "C&hange Case"
msgstr "Letra Larria eta Xehea Aldatu"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "C&redits"
msgstr "Kredituak"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "CC:"
msgstr "Posta erregistratua"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "POSTA ZIURTAGIRITUA"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "KONFIDENTZIALA"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Taula barruan ezin da jauzia egin"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Ezin daiteke estilo hau ezabatu"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Ezin daiteke barne estiloa aldatu"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Category:"
msgstr "Maila:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Center"
msgstr "Erdiratu"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Center Tab"
msgstr "Erdiko tabuladorea"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Center alignment"
msgstr "Erdian Lerrokatu"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Parrafoa erdian lerrokatu"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
msgid "Centered"
msgstr "Erdiratua"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Change &to:"
msgstr "Aldatu hona:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Change A&ll"
msgstr "Aldatu &dena"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Change Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea aldatu"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Change Case"
msgstr "Letra Larri eta Xehea aldatu"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr "Uneko zerrenda aldatu"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Aldatu Nabarmentze Kolorea"
#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Change Text Color"
msgstr "Aldatu Testuaren Kolorea"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Paragrafoaren norabide nagusia aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Aukeratutako testuan letra larri eta xeheak aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Aukeratutako testuaren letra-mota aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Aukeratutako parrafoaren formatua aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Aukeratutako testuaren hizkuntza aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
msgid "Change the printing options"
msgstr "Inprimaketa aukerak aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:690
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Iradokizunera aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Dokumentuaren atzeko planoaren kolorea aldatu"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
msgid "Character"
msgstr "Karakterea"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696
msgid "Character Count"
msgstr "Karaktere kopurua"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Karaktere kopurua zuriunerik gabe"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700
msgid "Character Preview"
msgstr "Testua aurreikusi"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Karaktereak (zuriunerik gabe)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Karaktereak (zuriuneekin)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Ortografia zuzentzailea"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Check &Version"
msgstr "&Bertsioa egiaztatu"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Idazten den bitartean ortografia zuzendu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Fitxategiaren ortografia gainbegiratu"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Pantailako kolorea aukeratu"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Choose a Template"
msgstr "Txantiloi bat aukeratu"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "AbiWord-entzat pantailako kolorea aukeratu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Aukeratu berrikuspena ikusteko"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Helburua ezkerraldean aukeratu.\n"
"\"Nora-Joan\" botoia erabili nahi baduzu, hutsunea nahi duzun zenbakiarekin "
"bete. + eta - erabil daitezke, era erlatiboan mugitzeko. Hau da, \"+2"
"\"idazten baduzu eta \"Lerroa\" aukeratzen baduzu, \"Nora Joan\" aukerak, 2 "
"lerro mugituko zaitu zauden lerrotik."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Cle&ar"
msgstr "G&arbitu"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid "Clear &All"
msgstr "Den&a Garbitu"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kendu"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Nabarmentzeko kolorea kendu"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Itxi leiho guztiak eta irten?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Itxi aplikazioaren leiho guztiak eta irten"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Close the document"
msgstr "Dokumentua itxi"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Closing:"
msgstr "Amaierako agurra:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Zutabearen zatiketa [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Column [%d]"
msgstr "Zutabea [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Comment"
msgstr "Oharra"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Berrikuspenari gehituko zaion oharra"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Compile Date"
msgstr "Konpilazio data"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid "Compile Time"
msgstr "Konpilazio denbora"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Jarraia"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Aurreko berrikuspena jarraitu ( %d. zenbakia)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762
msgid "Contributor"
msgstr "Laguntzailea"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Laguntzailea(k):"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768
msgid "Copy"
msgstr "&Kopiatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Hautatutakoa kopiatu eta arbelean jarri"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772
msgid "Cordially,"
msgstr "Adeitasunez"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki idazteko"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Fitxategian dagoen hitz kopurua zenbatu"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784
msgid "Coverage"
msgstr "Eremu"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786
msgid "Coverage:"
msgstr "Eremu"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788
msgid "Create a fax"
msgstr "Fax-a sortu"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Dokumentu berri bat sortu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Create a new document"
msgstr "Dokumentu berri bat sortu"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Txantiloi batekin dokumentu berri bat sortu"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Creator"
msgstr "Sortzaile"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Cu&t"
msgstr "Ebaki"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Current Date"
msgstr "Gaurko Data"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Current Font"
msgstr "Uneko letra-mota"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806
msgid "Current List Label"
msgstr "Uneko etiketa zerrenda"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808
msgid "Current List Type"
msgstr "Uneko Zerrenda Mota"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Uneko selekzioa hutsik dago"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812
msgid "Current Settings"
msgstr "Uneko ezarpena"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814
msgid "Current Time"
msgstr "Uneko Ordua"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Hiztegi Pertsonalizatua:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Data/denbora aldatzeko"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822
msgid "Customized List"
msgstr "Zerrenda Pertsonalizatua"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Hautatutakoa moztu eta arbelean itsatsi"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Dashed List"
msgstr "Zerrenda marratxoarekin"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834
msgid "Date and &Time"
msgstr "&Data eta Ordua"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Date and Time"
msgstr "Data eta ordua"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Day # in the year"
msgstr "Urteko egun kopurua"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "De&faults"
msgstr "Balore lehenetsiak"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Aita eta Ama Maiteak,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Jaun-andere maiteak:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Decimal"
msgstr "Hamartarra"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tabulazio hamartarra"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Decrease indent"
msgstr "Txikitu koska"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Defektuzko data (ordurik gabe)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Default date representation"
msgstr "Dataren defektuzko irudikapena"

#. DLG_Options_Label_DefLangForDocs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Default language for documents"
msgstr "Defektuzko hizkuntza Dokumentuentzat "

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Default page size"
msgstr " Defektuzko Orriaren tamaina "

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Defektuzko tabuladorearen geldiuneak:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi defektuz"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Aukeratutakoarentzat estilo bat definitu edo aplikatu"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872
msgid "Delete &Cells"
msgstr "&Gelaxkak ezabatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874
msgid "Delete &Rows"
msgstr "E&rrenkadak Ezabatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876
msgid "Delete &Table"
msgstr "&Taula ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878
msgid "Delete Cells"
msgstr "Gelaxkak ezabatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880
msgid "Delete Co&lumns"
msgstr "Zutabeak ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882
msgid "Delete Columns"
msgstr "Zutabeak ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884
msgid "Delete Rows"
msgstr "Errenkadak Ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886
msgid "Delete Table"
msgstr "Taula ezabatu"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888
msgid "Delete column"
msgstr "Zutabeak Ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Hiperesteka ezabatu"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892
msgid "Delete row"
msgstr "Errenkada Ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894
msgid "Delete the selection"
msgstr "Hautatutakoa ezabatu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Taulako zutabe hau ezabatu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Taulako errenkada hau ezabatu"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "Kontextutik aukeratu glyph-aren itxura egokia"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Diamond List"
msgstr "Diamante Zerrenda"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Orri-oin ezberdinak lehenengo orrian"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Orri-oin ezberdinak azken orrian"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Orri-oin ezberdinak aurrez-aurreko orrietan"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrialdean"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Goiburu ezberdina azkenengo orrialdean"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Goiburu ezberdinak aurrez-aurreko orrietan"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Ezgaitu eta formateatu komandoak, estiloak ezik"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "Display Credits"
msgstr "Kredituak erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Laguntzaren edukia erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930
msgid "Display Help Index"
msgstr "Laguntzaren aurkibidea erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Openn Source-ri buruzko informazioa erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Karaktere ez inprimagarriak erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Programaren informazioa, bertsio zenbakia eta copyright-a erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Display program version number"
msgstr "Programaren bertsioaren zenbakia erakutsi"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Dokumento guztietan ezikusitako hitzak berrezarri nahi dituzu?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Dokumentu honetan ezikusitako hitzak berhasi nahi dituzu?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944
msgid "Document"
msgstr "&Dokumentua"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946
msgid "Document Properties"
msgstr "Dokumentuaren Propietateak"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950
msgid "Double Spacing"
msgstr "Zuriune bikoitza"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Double spacing"
msgstr "Zuriune bikoitza"

#. DLG_DlFile_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Downloading file..."
msgstr "Fitxategia jaisten..."

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960
msgid "Edit Footer"
msgstr "Orri-oina editatu"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Edit Header"
msgstr "Goiburua editatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Orri bakoitzeko goiburu edo orri oina editatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Orri honetako goiburua editatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Orri honetako goiburua editatu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Formartu tresnak gaitu"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Endnote Style"
msgstr "&Bukaerako oharraren estiloa"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Bukaerako oharraren aingura"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Endnote reference"
msgstr "Bukaerako oharraren erreferentzia"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Errorea, balioa kalkulatzen!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Errorea %s skript-a exekutatzerakoan"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Errorea %s fitxategia inportatzerakoan."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: filtroa ezin izan da erabili."

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: fitxategiaren izena desegokia"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Ex. script"
msgstr "Ex. script-a"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Exactly"
msgstr "Zehatz"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Laguntzako scriptak erabili"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000
msgid "Execute script"
msgstr "Scriptak erabili"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Lehendik dauden berrikuspenak: "

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Tresna barra extra"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Gainerako parametroak:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
msgid "F&ormat"
msgstr "Formatua"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Pantaila osoa"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Bilatu:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
msgid "Field"
msgstr "Eremu"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "%s fitxategia ez dago fitxategi motetan onarturik"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "%s fitxategia ez da dirudien motatakoa"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "%s fitxategiaren mota ezezaguna da"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Ez da %s fitxategia aurkitu"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
msgid "File Name"
msgstr "Fitxategi izena"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
msgid "Find the specified text"
msgstr "Zehaztutako testua bilatu"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Lehengo lerroaren koska [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032
msgid "First line"
msgstr "Lehenengo lerroa"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Zutabeen tamaina finkoa"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo "
"Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Font"
msgstr "Letra mota"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Font Size"
msgstr "Letra tamaina"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Font color"
msgstr "Testu kolorea"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Font..."
msgstr "Letra-mota..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Font:"
msgstr "Letra-mota:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Footer"
msgstr "Orri-oina"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Footer Properties"
msgstr "Orri-oinaren propietateak"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Orri oina [%s]"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Footnote Style"
msgstr "Orri oineko ohar motak"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Orri oineko oharraren aingura"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Footnote reference"
msgstr "Orri oineko oharraren erreferentzia"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Bukaerako eta  orri-oineko oharrak"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Ezkerretik eskumara  idatzi defektuz"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi defektuz"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Force text LTR"
msgstr "Ezkerretik eskumara idatzi"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Force text RTL"
msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Format"
msgstr "Formatua"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Bukaerako eta orri oineko oharren formatua"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Goiburu/Orri-oinen formatua"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Format Painter"
msgstr "&Formatu Margolea"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088
msgid "Format Table"
msgstr "&Taula formateatu"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatuaren tresna-barra"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094
msgid "From:"
msgstr "Noren partez:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Go To"
msgstr "Hona Joan"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Go To &What:"
msgstr "Hona Joan:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Go to..."
msgstr "Hona joan..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Hand List"
msgstr "Eskuzko Zerrenda"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Hanging"
msgstr "Eskegitzen"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Header Properties"
msgstr "Goiburuaren propietateak"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Goiburua [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Header/Footers"
msgstr "Goiburu/Orri-oinak "

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Goiburuak eta Orri-oinak soilik editatu daitezke inprimaketan ikusiko den moduan. \n"
"Modu hau aukeratzeko, hautatu Ikusi eta ondoren Inprimaketa Diseinua, menuetan.\n"
"Sartu nahi al duzu Inprimaketa Diseinu moduan orain?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Heart List"
msgstr "Zerrenda bihotzekin"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebraitar zerrenda"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Help"
msgstr "&Laguntza"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Help &Contents"
msgstr "Laguntzaren Edukiak"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Laguntzaren sarrera"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Hide"
msgstr "Izkutatu"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Ortografia akatsak izkutatu"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Highlight"
msgstr "Nabarmentzeko kolorea"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ezikusi dena"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Ignore"
msgstr "Ezikusi"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ezikusi fitxategian hitz hau"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Ignored words:"
msgstr "Hitz ezikusiak:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Implies List"
msgstr "Zerrenda geziekin"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "In Use"
msgstr "Erabiltzen"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "In reply to:"
msgstr "Nori erantzunez:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Pasahitz okerra"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Increase indent"
msgstr "Txikitu koska"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Indentation"
msgstr "Koska"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Initial Caps"
msgstr "Lehenengo letra larriz"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Lehen bukaerako oharraren balioa"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Lehen orri oineko oharraren balioa"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176
msgid "Insert &Cells"
msgstr "Gelaxkak Txertatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178
msgid "Insert &Rows Before"
msgstr "Txertatu errenkadak aurrean"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180
msgid "Insert &Table"
msgstr "Taula Txertatu"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Liburu-marka txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Insert Cells"
msgstr "Gelaxkak Txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Arbeleko edukia txertatu"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Insert Co&lumns Before"
msgstr "Txertatu zutabeak aurrean"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Insert Columns &After"
msgstr "Txertatu zutabeak ostean"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Txertatu zutabeak ostean"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Txertatu Zutabeak Aurrean"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1198
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hiperesteka txertatu"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1200
msgid "Insert Image"
msgstr "Txertatu Irudia"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1202
msgid "Insert R&ows After"
msgstr "Txertatu errenkadak ostean"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204
msgid "Insert Rows After"
msgstr "Txertatu errenkadak ostean"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206
msgid "Insert Rows Before"
msgstr "Txertatu errenkadak aurrean"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Insert Table"
msgstr "Taula Txertatu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Liburu-marka dokumentuan txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Kalkulatutako eremu bat txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Txertatu orri oineko oharra"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Hiperesteka txertatu dokumentuan"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Taula berria txertatu dokumentuan"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Orri, zutabe edo sekzio jauzia txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226
msgid "Insert a picture"
msgstr "Irudia txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1228
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Karaktere berezi edo ikurra txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Automatikoki eguneratutako orri zenbakia txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Txertatu bukaerako ohar bat"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Irudi bat txertatu beste fitxategi batetik"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Irudia txertatu dokumentuan"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Liburu-marka txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Insert clipart"
msgstr "Clip Art irudia txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hiperesteka txertatu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246
msgid "Insert symbol"
msgstr "Sinboloa Txertatu"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248
msgid "Insert table"
msgstr "Taula Txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Beste fitxategi baten edukiak txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Data edota ordua txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Arbeleko edukia txertatu formatu gabe"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256
msgid "Internet and &file addresses"
msgstr "Internet eta fitxategi helbideak"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Diseinu marka ikusezinak"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Justified"
msgstr "Justifikatuta"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "Justify"
msgstr "&Justifikatu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Paragrafoa justifikatu"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Paragrafoa Justifikatu"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Hurrengoarekin  mantendu"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevin-en test-a"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Keywords"
msgstr "Hitz klabeak"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Keywords:"
msgstr "Hitz klabeak:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Label Align:"
msgstr "Etiketa lerrokatu:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Jaun-andereak:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Language"
msgstr "Lengoaia"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "Language settings"
msgstr "Lengoaia ezarpenak"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Language(s):"
msgstr "Lengoaia(k):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Leader"
msgstr "Lider"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Ezkerreko koska [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Ezkerreko koska [%s] Lehenengo lerroko koska [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Ezkerreko marjina [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Left Tab"
msgstr "Ezkerreko tabulazioa"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "Left alignment"
msgstr "Ezkerreko Lerrokaketa"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Ezkerraldean justifikatu paragrafoa"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Maila Mugatzailea:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Lerro tarteak:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Line"
msgstr "Lerroa"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Line Count"
msgstr "Lerro kopurua"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa gainmarratu"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Lerro eta orri jauziak"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa azpimarratu"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Line between"
msgstr "Marratu zutabe tartean"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Lines"
msgstr "Lerroak"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "List Label"
msgstr "Etiketa Zerrenda"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Lists for "
msgstr "Zerrendak "

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Love,"
msgstr "Maitasunez,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Lower Case List"
msgstr "Zerrenda letra xehez"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Zerrenda Roman letra-mota xehez"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Bidaltzeko instrukzioak:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Mail Merge"
msgstr "Posta batu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa lodi bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa etzan bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa azpiindize bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa superindize bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Dokumentuan kudeatu aldaketak"
 
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugin-ak administratu"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Berrikuspenak markatu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Idazten den bitartean ortografia zuzendu"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368
msgid "Martins Test"
msgstr "Martin-en test-a"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370
msgid "Max Column size"
msgstr "Zutabeen gehiengo tamaina"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372
msgid "Merge Above"
msgstr "Batu goian"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Merge Below"
msgstr "Batu behean"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Merge Cells"
msgstr "Gelaxkak batu"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380
msgid "Merge Left"
msgstr "Batu ezkerrean"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382
msgid "Merge Right"
msgstr "Batu Eskuinean"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
msgid "Merge above"
msgstr "Batu goian"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Merge below"
msgstr "Batu behean"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Merge cells"
msgstr "Gelaxkak batu"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
msgid "Merge left"
msgstr "Batu ezkerrean"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394
msgid "Merge right"
msgstr "Batu eskuinean"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Batu goiko gelaxkarekin"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Batu beheko gelaxkarekin"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Batu ezkerreko gelaxkarekin"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Batu eskuineko gelaxkarekin"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Military Time"
msgstr "Ordua (0tik  24ra)"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "Misc."
msgstr "Denetarik"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Modify Styles"
msgstr "Estiloak aldatu"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Modify..."
msgstr "Aldatu..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Hilea Eguna, Urtea"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Mugi txertatzeko puntua leku konkretu batera"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Hilea. Eguna, Urtea"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
msgid "Multiple"
msgstr "Anitza"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424
msgid "New"
msgstr "&Berria"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426
msgid "New List Label"
msgstr "Etiketa Zerrenda Berria"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Zerrenda berria \n"
"Mota"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Berria hasi \n"
"Balioa"


#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432
msgid "New Style"
msgstr "Estilo berria"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid "New..."
msgstr "Berria..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "Next >>"
msgstr "Hurrengoa >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "No File"
msgstr "Fitxategi bat ere ez"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Ez da estiloa aukeratu \n"
" beraz ezin daiteke aldatu"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "No scripts found"
msgstr "Ez dira aurkitu script-ak"

#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "None"
msgstr "Inon ere ez"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "None before"
msgstr "Aurretik bat ere ez"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449
msgid "Normal View"
msgstr "Ikuspen Arrunta"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Ez dago hiztegian:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Number of Columns"
msgstr "Zutabe kopurua"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Number of columns:"
msgstr "Zutabe kopurua:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Number of rows:"
msgstr "Errenkada kopurua:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Numbered"
msgstr "Zenbatua"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Numbered List"
msgstr "Zenbatutako zerrenda"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470
msgid "Numbering"
msgstr "Zenbaketa"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472
msgid "Numbers"
msgstr "Zenbakiak"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "OVR"
msgstr "SOB"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
msgid "One"
msgstr "Bat"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "Op&en Copy"
msgstr "&Inportatu"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
msgid "Open"
msgstr "&Ireki"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482
msgid "Open Template"
msgstr "Txantiloia Ireki"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Dokumentua inportatu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Azken erabilitako dokumentua ireki"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Open an existing document"
msgstr "Dokumentu bat ireki"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Leiho berri bat ireki dokumentuarentzat"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Open this document"
msgstr "Dokumentu hau ireki"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientazioa..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Other"
msgstr "Beste batzuk"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Memoria agortua %s zabaltzen saiatzean"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Overline"
msgstr "Goimarra"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa goimarratu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "P&lugins"
msgstr "Plugin-ak"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "P&roperties"
msgstr "Propietateak"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERTSONALA"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Formatu gabe itsatsi"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526
msgid "Page"
msgstr "Orria"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Page &break before"
msgstr "Aurretik moztu orria"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Orri zenbakiak"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Page Number"
msgstr "Orri zenbakia"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Orri zenbakiaren Propietateak"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Page Numbers"
msgstr "Orri zenbakiak"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Page Reference"
msgstr "Orriaren erreferentzia"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Page Set&up"
msgstr "Orria konfiguratu"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542
msgid "Page Setup"
msgstr "Orria konfiguratu"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Orria: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Pagination"
msgstr "Orrikatze"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Paperaren tamaina:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "Paper..."
msgstr "Papera..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafoa"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Paragrafo Kopurua"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Paragrafoaren norabidea"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Paragrafoaren Aurrebista"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafoak"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Pasahitza behar da, dokumentua enkriptatuta dago"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569
msgid "Paste"
msgstr "&Itsatsi"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575
msgid "Piece Table"
msgstr "Taula zatia"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577
msgid "Place at end of Document"
msgstr "Dokumentuaren amaieran jarri"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579
msgid "Place at end of Section"
msgstr "Atalaren amaieran jarri"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581
msgid "Position:"
msgstr "Tokia:"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Lehentasun Eskemak"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Preview"
msgstr "Aurreikusi"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Web orri bat bezala aurreikusi fitxategia"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Aurreikusi inprimatu aurretik"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa "
"Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 po/tmp/xap_String_Id.h.h:482
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Print &directly"
msgstr "Zuzenean inprimatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Print Layout"
msgstr "Inprimaketa Diseinua"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Print P&review"
msgstr "&Inprimaketaren Aurreikuspena"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Print Preview"
msgstr "&Inprimaketaren Aurreikuspena"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Dokumentu osoa edo zati bat inprimatu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "Print the document"
msgstr "Dokumentua inprimatu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "PS barne kontroladorea erabiliz inprimatu"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "Printing Document.."
msgstr "Dokumentua imprimatzen..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "%2d orritik, %1d.a inprimatzen"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaratzailea"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Publisher:"
msgstr "Argitatzailea:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "R&eplace"
msgstr "Or&dezkatu"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "POSTA ERREGISTRATUA"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Re&place with:"
msgstr "Honekin Ordezkatu:"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Re&vert"
msgstr "Gordetako bertsiora itzuli"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Recent &Files"
msgstr "Azken fitxategiak"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Redo"
msgstr "&Berregin"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644
msgid "Redo editing"
msgstr "Edizioa berregin"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Aurretik desegindako edizioa berregin"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Dokumentua handitu edo txikitu"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652
msgid "Reference:"
msgstr "Erreferentzia:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654
msgid "Regards,"
msgstr "Agurrak,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656
msgid "Relation:"
msgstr "Erlazioa:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Remove Footer"
msgstr "Kendu orri-oina"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668
msgid "Remove Header"
msgstr "Kendu goiburua"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Kendu estiloren propietatea"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Kendu orri honen oina dokumentutik"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Kendu orri honen goiburua dokumentutik"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Kendu Iradokitutako aldaketa"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Errepikatu errenkada titulu bezala"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordezkatu Dena"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Ordezkatu aukeratutako testua beste testu batekin"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Programazio-akatsez ohartarazi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Programazio-akatsez ohartarazi eta lagundu AbiWord produktu hobetzen"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "Resize &Image"
msgstr "Irudiaren tamaina aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "Resize this image"
msgstr "Irudiaren tamaina aldatu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Begirunez,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Respectfully,"
msgstr "Begirunez,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Berhasi orri zenbakiak sekzio berrietan"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Berhasi zenbaketa...:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Restart on each Page"
msgstr "Berhasi orri bakoitzean"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706
msgid "Restart on each Section"
msgstr "Berhasi sekzio bakoitzean"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Aurreko zerrendarekin jarraitu"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gorde gabeko egoerara?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gordetako egoerara?"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Itzuli %s-ren gordetako kopiara?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
msgid "Revision ID"
msgstr "Berrikusi ID-a"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Eskuineko koska [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Eskuineko Marjina [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Right Tab"
msgstr "Eskuineko tabuladorea"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730
msgid "Right alignment"
msgstr "Eskuinean Lerrokatu"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Paragrafoa eskuinaldean justifikatu"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Eskumatik Ezkerrera nagusi"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Rights"
msgstr "Eskuinak"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Rights:"
msgstr "&Eskuinak:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740
msgid "S&cripts"
msgstr "Skript-ak"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Zatitu gelaxkak"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "BIDALTZE BEREZIA"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Gorde"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "&Esportatu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750
msgid "Salutation:"
msgstr "Sarrerako agurra:"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752
msgid "Save"
msgstr "&Gorde"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754
msgid "Save &As"
msgstr "Gorde honela"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Save &Template"
msgstr "Txantiloia gorde"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
#,  c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr " %s dokumetuaren aldaketak gorde irten aurretik?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Save the document"
msgstr "Dokumentua gorde"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Txantiloi bezala gorde fitxategia"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Dokumentua izen desberdinarekin gorde"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Dokumentua gorde izena aldatu gabe"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Aukeratutako irudia fitxategi batetan gorde"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Gorde glyph-aren itxura bisualak"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Scale..."
msgstr "Eskala.."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Search for help about..."
msgstr "Bilatu laguntza: "

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Segunduak eguneratze tartean"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Data eta ordua segundotan"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
msgid "Section breaks"
msgstr "Atalaren jauzia"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Select"
msgstr "Aukeratu"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "Select &Cell"
msgstr "Gelaxka aukeratu"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "Select &Row"
msgstr "Errenkada aukeratu"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Select &Table"
msgstr "Taula aukeratu"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
msgid "Select A&ll"
msgstr "Dena aukeratu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
msgid "Select Cell"
msgstr "Gelaxka aukeratu"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800
msgid "Select Co&lumn"
msgstr "Zutabea aukeratu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802
msgid "Select Column"
msgstr "Zutabea aukeratu"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804
msgid "Select Revision"
msgstr "Berrikuspena aukeratu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806
msgid "Select Row"
msgstr "Errenkada aukeratu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808
msgid "Select Table"
msgstr "Taula aukeratu"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Zerrendako liburu-marka bat aukeratu."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812
msgid "Select the entire document"
msgstr "Dokumentu osoa aukeratu"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
msgid "Sentence case"
msgstr "Letra larri eta xeheak aldatu"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Set"
msgstr "Ezarri"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Set &Language"
msgstr "&Hizkuntza ezarri"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820
msgid "Set Default Values"
msgstr "Balio lehenetsiak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Ezarri meta-data propietateak"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Set preferences"
msgstr "Hobespenak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Set tab stops"
msgstr "Tabulazio markak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Ezarri bukaera eta orri oineko oharren motak"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Goiburu eta Orri oin motak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Ortografia hobespenak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Prestatu dokumetuaren orri propietateak, tamaina eta marjinekin"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Laster-Tekla "

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Erregela"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Show All"
msgstr "Dena Erakutsi"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Formatu markak"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Dokumentuen zerrenda osoa erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Tresna-barra estra erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Formatu tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Erregelak erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Tresna-barra estandarra erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Show or hide the table toolbar"
msgstr "Taularen tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Aplikazioaren hasieran AbiWord aurkezpen pantaila erakutsi"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Show..."
msgstr "Erakutsi..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Formatu markak erakutsi/ezkutatu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Adeitasunez,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869
msgid "Single"
msgstr "Sinplea"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871
msgid "Single Spacing"
msgstr "Lerroarte normala:"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Single spacing"
msgstr "Lerroarte normala:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
msgid "So&rt Table"
msgstr "Taula ordenatu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
msgid "Sort Table"
msgstr "Taula ordenatu"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
msgid "Source:"
msgstr "Iturburua:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882
msgid "Space after Column"
msgstr "Zutabe osteko zuriunea"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Aurreko zuriunea: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Space before: None"
msgstr "Aurreko zuriunea: Bat ere ez"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Spacing"
msgstr "Zuriunea"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Spellcheck"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Dokumentua zuzendu"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Ortografia aukerak"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Taula zatia"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Split Cells"
msgstr "Gelaxkak zatitu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Split Table"
msgstr "Taula zatitu"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Split cells"
msgstr "Gelaxkak zatitu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911
msgid "Split this cell"
msgstr "Gelaxka hau zatitu"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Square List"
msgstr "Zerrenda karratuekin"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915
msgid "St&yle"
msgstr "&Estiloa"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Tresna-barra estandarra"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Star List"
msgstr "Zerrenda izarrekin"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921
msgid "Start At:"
msgstr "Hasi:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Start New List"
msgstr "Zerrenda berria hasi"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Start Sublist"
msgstr "Azpizerrenda hasi"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Start a new revision"
msgstr "Berrikuspen berria hasi"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Dokumentu berri batekin hasi"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Statistics:"
msgstr "Estatistikak:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Stop Current List"
msgstr "Uneko zerrenda gelditu"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Marratua"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Strike"
msgstr "&Marratua"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa marratu"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Style Name - "
msgstr "Estiloaren izena - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Style Name:"
msgstr "Estiloaren izena:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Style Type"
msgstr "Estilo mota"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Hurrengo paragrafoaren estiloa"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Estiloaren izena ezin da zuriz utzi"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Style:"
msgstr "Estiloa:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Subscript"
msgstr "&Azpiindizea"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Iradokizunak:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Hiztegi nagusiaren iradokizunak soilik"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Gainindizea"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Superscript"
msgstr "&Gainindizea"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&Sinboloa"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Symbol"
msgstr "&Sinboloa"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "T&able"
msgstr "Taula"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabulazio geldiguneak [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabulazio geldiuneen posizioa:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tabulazio geldiuneak ezabatzeko:"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
msgid "Table size"
msgstr "Taularen tamaina"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioak"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004
msgid "Take care,"
msgstr "Zaindu,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Testuaren formatua"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "Text"
msgstr "Testua"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "Text Align:"
msgstr "Testuaren lerrokaketa:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testua eta Ikonoa"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "Thank you,"
msgstr "Esker mila,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Thanks,"
msgstr "Eskerrik asko,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Aukeratutako marjinak handiegiak dira orrian sartzeko."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Zuzenketa Ortografikoa amaitu da."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Hiper-lotura egingo zaion testua paragrafo bakar bat izan behar da."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid "The weekday"
msgstr "Aste eguna"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Aldaketa honek Abiword berhastean edo dokumentu berri bat sortzen denean "
"bakarrik izango du eragina."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Paragrafo honek testu bat ordezkatzen du, dokumentuan ikusten den bezala. "
"Aurrebista honetako testua ikusteko, aukeratu dokumentuko testu zati bat "
" eta zabaldu elkarrizketa kuadroa."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Estilo hau ez da existitzen, \n"
" eta beraz, ezin daiteke aldatu"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "Three"
msgstr "Hiru"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Tick List"
msgstr "Zerrenda seinalatua"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Time Zone"
msgstr "Ordu zona"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Title"
msgstr "Titulua"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Title Case"
msgstr "Tituluaren letra larri eta xeheak"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Title:"
msgstr "Titulua:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
#-hau
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Interesatzen zaionari: "

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "To:"
msgstr "Nori:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "Toolbars"
msgstr "Tresna-barrak"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Goi marjina [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Topline"
msgstr "Gaineko lerroa"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Triangle List"
msgstr "Zerrenda hirukiekin"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059
msgid "Two"
msgstr "Bi"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061
msgid "Type"
msgstr "Mota:"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "Liburu-markarentzat izen bat idatzi, edo zerrendako bat aukeratu."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067
msgid "UPPERCASE"
msgstr "Letra LARRIAK"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Aukeratutakoa azpimarratu"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075
msgid "Undo"
msgstr "&Desegin"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079
msgid "Undo editing"
msgstr "Edizioa desegin"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Upper Case List"
msgstr "Zerrenda letra larriz"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Roman zerrenda larriz."

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Erabili RTL ordena"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Erabili glyph itxura hebreotarrarentzako"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089
msgid "User Interface Language"
msgstr "Hizkuntza Aukeratu:"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091
msgid "User-defined styles"
msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako estiloak"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "AIREZ"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "FAXEZ"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "GAUEKO POSTA BIDEZ"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Dokumentua pantaila osoan ikusi"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113
msgid "View this document"
msgstr "Dokumentu hau ireki"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115
msgid "View tooltips"
msgstr "Argibideak ikusi"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "View..."
msgstr "Ikusi..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Visible"
msgstr "Agerian"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Kontuz: [%s]liburu-marka ez da existitzen."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
msgid "Web Layout"
msgstr "Web diseinua"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Idatzi nahi duzuna"
 
#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "With extension:"
msgstr "Luzapen honekin:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
msgid "Word Count"
msgstr "Hitzak zenbatu"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Hitzak prozesatzen"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Words"
msgstr "Hitzak"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Hitzak letra LARRIZ"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Hitzak zenbakiekin"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Idazkera akatsa %s gordetzen saiatzean"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Norabide lehenetsia aldatu duzu."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Idazkeraren norabidea aldatu duzu."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Dokumentuaren zati bat aukeratu behar da hiperesteka bat txertatu aurretik."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Automatikoki gordetzeko maiztasuna 1 eta 120 bitartean aukeratu"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152
msgid "Yours truly,"
msgstr "Adeitasunez,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom-a"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom-a %&100ean"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom-a %&200ean"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom-a %&50ean"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom-a %&75ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom-a %100ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom-a %200ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom-a %50ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom-a %75ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zoom-a orri zabaleraren tamainan"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zoom-a orri guztira"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "ee/hh/uu"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182
msgid "lowercase"
msgstr "Letra xeheak"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "minutes"
msgstr "minutuak"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "hh/ee/uu"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "aLDATU lETRA lARRI eTA xEHEAK"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "Letra mota   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " -raino "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "%&100"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "%&200"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "%&75"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "Orri zabalera"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "Orri osoa"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "Hizkuntza bat ere ez"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Sartutako bidean direktorioa ez da existitzen."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Abiword Plugin Administratzailea"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Inprimatu Aurreikuspena"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s-ri buruz"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "Active Plugins"
msgstr "Plugin Aktiboak"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniera"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "All (*.*)"
msgstr "Denak(*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu Guztiak"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All Image Files"
msgstr "Irudi Fitxategi Guztiak"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Gaitu marka bereziak AWML izen inguruan"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharic-era (Etiopia)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabiera (Egipto)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabiera (Saudi Arabia)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabiera, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabiera, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabiera, Windows 1256 Orri Kodea"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniera"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeniera, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Assamese"
msgstr "Assamera"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Author"
msgstr "Egilea"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatikoki Detektatua"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltikoa, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltikoa, Windows 1257 Orri Kodea"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusiera"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Black & White"
msgstr "Zuria eta Beltza"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Block Text"
msgstr "Testu blokea"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Bold Italic"
msgstr "Lodia eta Etzana"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Breton"
msgstr "Bretoniera"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Building Document.."
msgstr "Dokumentua sortzen.."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Erdialdeko Europa, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Erdialdeko Europa, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Erdialdeko Europa, Windows 1250 Orri Kodea"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Aldatu hizkuntza teklatua aldatzean"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Kapituluaren titulua"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Txinera (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Txinera (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Txinera (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Txinera (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Txinera Erraztua, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Txinera Erraztua, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Txinera Erraztua, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Txinera Erraztua, Windows 936 Orri Kodea"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Ohiko Txinera, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Ohiko Txinera, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Ohiko Txinera, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Ohiko Txinera, 950 Windows Orri Kodea"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Art"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Itxi gorde gabe"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Collate"
msgstr "Tartekatu kopiak"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Copies: "
msgstr "Kopiak: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Cornish"
msgstr "Kornuailes-era"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikera"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Ezin izan da aktibatu/kargatu plugina"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Ezin izan da plugina desaktibatu"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Ezinezkoa da %s lenguaiaren hiztegia kargatzea"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziera"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroaziera, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Zirilikoa, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Zirilikoa, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Zirilikoa, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Zirilikoa, Windows 1251 Orri Kodea"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Plugin guztiak desaktibatu"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Plugina desaktibatu"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Deklaratu XML (1.0 bertsioa) bezala"
#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Nahi al duzu ikono hau tresna-barratik kentzea?"

#. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid ""
"Download failed!\n"
"Would you like me to try again?\n"
"If yes, please make sure you are connected to the internet."
msgstr ""
"Deskargak huts egin du!\n"
"Nahi duzu berriro saiatzea?\n"
"Baiezkoa bada, zihurtatu internetera konektatuta zaudela"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Nederlandera (Holanda)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Hartu (CSS) estilo-orria"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Letra motak sartu"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "URL-etan irudiak sartu (Base64-ean kodetuta)

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeketa"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodeketa:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Bukaerako oharraren erreferentzia"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Endnote Text"
msgstr "&Bukaerako oharreko testua"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "English (Australia)"
msgstr "Ingelesa (Australia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "English (Canada)"
msgstr "Ingelesa (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Ingelesa (Irlanda)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Ingelesa (Zelanda Berria)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Ingelesa (Hego Afrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "English (UK)"
msgstr "Ingelesa (BH)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "English (US)"
msgstr "Ingelesa (AEB)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Enter Password"
msgstr "Sartu Pasahitza"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Export File"
msgstr "Fitxategia esportatu"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "HTML 4.01 bezala esportatu"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "PHP instrukzioekin esportatu"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Farsi"
msgstr "Persiera"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "'%s' fitxategia existitzen da. Ordezkatu nahi al duzu?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Fit to Height"
msgstr "Doitu Altuerara:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Fit to Width"
msgstr "Doitu zabalerara"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flamengera (Belgika)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Orri oineko oharraren erreferentzia"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Footnote Text"
msgstr "Orri oineko oharraren testua"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Frantseza (Belgika)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "French (Canada)"
msgstr "Frantseza (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "French (France)"
msgstr "Frantseza (Frantzia)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Frantseza (Suitza)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiera"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "From: "
msgstr "Nondik: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiera"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgiera, Academy"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgiera, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemaniera (Austria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemaniera (Alemania)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemaniera (Suitza)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris eskala"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Greek"
msgstr "Grekera"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Grekera, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Grekera, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Grekera, Windows 1253 Orri Kodea"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "HTML Export Options"
msgstr "HTML esportatzeko aukerak"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (NIgeria)"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Heading 1"
msgstr "1 Izenburua"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Heading 2"
msgstr "2. Izenburua"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Heading 3"
msgstr "3. Titulua"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraitar"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraitar, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraitar, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraitar, Windows 1255 Orria Kodea"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Height: "
msgstr "Altuera: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Hidden"
msgstr "Izkutatu"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "HighLight Color"
msgstr "Nabaritzeko kolorea"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Hindi"
msgstr "Hindiera"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"

#. DLG_HashDownloader_AskDownload
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
#, c-format
msgid ""
"I could not find a dictionary for %s.\n"
"Would you like me to try downloading it from the internet?"
msgstr""
"Ez dago %s-rako hiztegia. \n"
"Nahi al duzu internetetik jeistea?
#. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
msgstr "Sentitzen dut. Eskatutako hiztegia ez dago."

#. DLG_HashDownloader_DictNotForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid ""
"I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr""
"Sentitzen dut. Eskatutako hiztegia ez dago bertsio honetan.\n"
"Kontutan hartu AbiWord hobetzen ari dela."

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid ""
"I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr""
"Sentitzen dut. Ezaugarri hau ez dago bertsio honetan.\n" 
"Kontutan hartu AbiWord hobetzen ari dela."

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
msgstr "Sentitzen dut. Ezaugarri hau ezin izango da erabili gehiago."

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandiera, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudi Propietateak"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Import File"
msgstr "Fitxategia inportatu"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Importing Document.."
msgstr "Dokumentua Inportatzen.."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodoak sartu"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Insert File"
msgstr "Fitxategia Txertatu"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Insert New Table"
msgstr "Taula berria txertatu"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Insert Picture"
msgstr "Irudia Txertatu"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Sinboloa Txertatu"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Install new plugin"
msgstr "Plugin berria instalatu"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Fitxategi helbidea ez da zuzena."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Irish"
msgstr "Irlandera"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiera (Italia)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japoniera, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japoniera, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japoniera, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japoniera, Windows 932 Orri Kodea"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreera, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreera, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreera, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreera, Windows 949 Orri Kodea"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latinera (Berpizkundea)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedoniera"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshallera (Marshall Irlak)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshallera (Nauru)"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#. DLG_HashDownloader_Dlg_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "New dictionary installation"
msgstr "Hiztegi berria instalatu"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "No"
msgstr "Ez"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "No Picture"
msgstr "Irudirik ez"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "No plugin selected"
msgstr "Ez da pluginik aukeratu"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Normal"
msgstr "Ikuspen Arrunta"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal Norbegiera"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk Norbegiera"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "1. Titulu zenbakitua"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "2. Titulu zenbakitua"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "3. Titulu zenbakitua"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "OK"
msgstr "Onartu"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitaniera"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Open File"
msgstr "Fitxategia ireki"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Open file as type:"
msgstr "Mota honetako fitxategia ireki:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Other..."
msgstr "Beste batzuk..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "P&ercent:"
msgstr "Portzentaia:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Page ranges:"
msgstr "Orrialde barrutia:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Plain Text"
msgstr "Testu arrunta"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Plugin Details"
msgstr "Plugin zehaztasunak"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Plugin List"
msgstr "Plugin zerrenda"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugesa (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugesa (Portugal)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "Proportzioa mantendu:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Preview Picture"
msgstr "Irudia Aurreikusi"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484
msgid "Print To File"
msgstr "Fitxategira inprimatu"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Print file as type:"
msgstr "Mota honetako fitxategia inprimatu:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Print in: "
msgstr "Nola inprimatu: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Print to: "
msgstr "Non inprimatu: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Printer command: "
msgstr "Inprimatze komandoa: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Regular"
msgstr "Arrunta"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Restore Settings"
msgstr "Ezarpenak berreskuratu"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Errumaniera, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Errusiera (Errusia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Sample"
msgstr "Adibidea"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardiniera"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Save File As"
msgstr "Fitxategia honela gorde"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Save Settings"
msgstr "Ezarpenak gorde"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Save file as type:"
msgstr "Gorde fitxategia honela:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Script:"
msgstr "Script-a:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Section Heading"
msgstr "Atalaren titulua"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Kodifikazioa Aukeratu:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Aukeratu HTML esportatzeko aukerak: "

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Select Language:"
msgstr "Hizkuntza Aukeratu:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Selection"
msgstr "Aukeraketa"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Ez jarri nabaritzeko kolorea"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Slovak"
msgstr "Eslobakiera"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslobeniera"

#. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
msgstr "Sentitzen dut! Ezin dut hiztegi-zerrenda jeitsi."

#. DLG_HashDownloader_DictDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
msgstr "Sentitzen dut! Ezin dut hiztegia jeitsi."

#. DLG_HashDownloader_DictInstallFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
msgstr "Sentitzen dut! Ezin dut hiztegia instalatu."

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Gaztelera (Mexiko)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Gaztelera (Espania)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Text Color"
msgstr "Testu kolorea"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Thai"
msgstr "Tailandiera"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tailandiera, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tailandiera, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tailandiera, Windows 874 Orri Kodea"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "'%s'direktorioa idazketarako babestua dago."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Inprimatzeko komandoa ez da zuzena."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turkiera, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turkiera, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turkiera, Windows 1254 Orri Kodea"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniera"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainiera, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainiera, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4  Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Izenik gabeko %d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
msgid "Vietnamese"
msgstr "Bietnamera"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Bietnamera, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Bietnamera, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Bietnamera, Windows 1258 Orri Kodea"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "View Document"
msgstr "&Dokumentua ikusi"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "View:"
msgstr "Ikusi:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Welsh"
msgstr "Galesa"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "Western European, HP"
msgstr "Mendebaldeko Europa, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Mendebaldeko Europa, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Mendebaldeko Europa, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Mendebaldeko Europa, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Mendebaldeko Europa, Windows 1252 Orri kodea"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Width:  "
msgstr "Zabalera:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddish"

#. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
#, c-format
msgid ""
"You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
"Would you like to do that?\n"
"If yes, I will install the dictionary in %s"
msgstr ""
"Baimena daukazu hiztegia instalatzeko sisteman.\n"
"Instalatu nahi duzu?\n"
"Horrela bada, %s-an instalatuko da hiztegia."
#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Zoom to"
msgstr "Egin Zoom"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "_No"
msgstr "_Ez"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "cm"
msgstr "zm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "inch"
msgstr "hatzbete"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
msgid "pica"
msgstr "piko"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "points"
msgstr "puntuak"

#. DLG_HashDownloader_Dict
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "the dictionary"
msgstr "hiztegia"

#. DLG_HashDownloader_DictList
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "the dictionary-list"
msgstr "hiztegi zerrenda"