# Dutch po for AbiWord. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Albi # Copyright (C) 2002-2004 Marc Maurer # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-08 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-29 15:37+0200\n" "Last-Translator: Marc Maurer \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Gereserveerd. \n" " Je kunt deze naam niet gebruiken. Kies een andere \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automatisch vernieuwen" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% van normale grootte" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s nog niet geimplementeerd.\n" "\n" "Als u een programmeur bent, aarzel dan niet om code toe te voegen in %s, " "regel %d\n" "en vervolgens patches te mailen naar:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Zo niet, dan vragen wij u om uw geduld." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "&1 Geen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "Wijzigingen &accepteren" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Aanpassen naar:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&Alle" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 #, fuzzy msgid "&At:" msgstr "&Op:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatische spellingscontrole" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autofit Table" msgstr "Tabel &AutoAanpassen" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Schema &automatisch opslaan" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Available formats:" msgstr "&Beschikbare formaten:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Before:" msgstr "&Voor:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bold" msgstr "&Vet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Bottom:" msgstr "&Onder:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Break" msgstr "&Eindemarkering" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Cell" msgstr "&Cel" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Cells" msgstr "&Cellen" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Change" msgstr "&Verander" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Column" msgstr "&Kolom" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Column break" msgstr "Kolomeinde" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Columns" msgstr "&Kolommen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Compare documents" msgstr "&Vergelijk documenten" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "&Create and Modify" msgstr "Maken en wijzigen" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Huidige voorkeur schema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 #, fuzzy msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Verwijder hyperlink" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Woordenboek..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 #, fuzzy msgid "&Direction Marker" msgstr "&Richting wijzer" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Document" msgstr "&Document" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Document History" msgstr "&Document geschiedenis" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Documents" msgstr "&Documenten" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Slimme aanhalingstekens inschakelen" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 #, fuzzy msgid "&Endnote" msgstr "&Eindnoot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Even page" msgstr "&Even pagina" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Field" msgstr "&Veld" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 #, fuzzy msgid "&Fields" msgstr "&Velden" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Fields:" msgstr "&Velden:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260 msgid "&Find Next" msgstr "Volgende zoeken" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264 msgid "&Footer:" msgstr "&Voettekst:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266 msgid "&Format Table" msgstr "Tabel opma&ken" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268 msgid "&From File" msgstr "&Uit bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270 msgid "&Go To" msgstr "&Ga naar" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:272 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kop- en Voettekst" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:274 msgid "&Header:" msgstr "&Koptekst:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:276 msgid "&Height:" msgstr "&Hoogte:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Verborgen tekst" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, fuzzy msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Ignore All" msgstr "&Alles negeren" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Import Styles" msgstr "Stijlen &importeren" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&In web browser" msgstr "&In web browser" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Inspringen en regelafstand" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 #, fuzzy msgid "&Insert File" msgstr "&Bestand invoegen" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Italic" msgstr "&Cursief" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 #, fuzzy msgid "&Keep lines together" msgstr "Regels &samenhouden" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&LRM" msgstr "&LnR" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggend" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Language" msgstr "&Taal" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Left" msgstr "&Links" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Links-naar-rechts tekst" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Left:" msgstr "&Links:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 #, fuzzy msgid "&Lock layout" msgstr "Lay-out vergrendelen" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail samenvoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 #, fuzzy msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Berekend veld" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Volledige geschiedenis bewaren" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Margin" msgstr "&Marge" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Wijzigingen &markeren tijdens het typen" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Match case" msgstr "Zoek exact &dezelfde" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Merge Cells" msgstr "Cellen sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&More Documents" msgstr "&Meer documenten" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&New Window" msgstr "&Nieuw Venster" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Next page" msgstr "Volgende pagina" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normaal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Odd page" msgstr "Oneven pagina" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 #, fuzzy msgid "&Open File" msgstr "Open bestand" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 #, fuzzy msgid "&Overline" msgstr "&Overstrepen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 #, fuzzy msgid "&Page Width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Page break" msgstr "&Pagina-einde" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Paragraph" msgstr "&Alinea" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Picture" msgstr "&Afbeelding" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 #, fuzzy msgid "&Plugins" msgstr "P&lugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Portrait" msgstr "&Staand" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Print" msgstr "&Afdrukken" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 #, fuzzy msgid "&Print Layout" msgstr "&Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378 msgid "&RLM" msgstr "&RLM" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 #, fuzzy msgid "&Reject revision" msgstr "Wijzigingen ve&rwerpen" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Replace" msgstr "&Vervang" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Terugzetten naar de &standaard layout" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Revisions" msgstr "Wij&zigingen" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 #, fuzzy msgid "&Right-to-left text" msgstr "Rechts-naar-links &dominant" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "&Right:" msgstr "&Rechts:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Row" msgstr "&Rij" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineaal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "Bewaar afbeelding als" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Save web page" msgstr "Webpagina op&slaan" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Search for Help" msgstr "&Zoek naar hulp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "&Selecteer een wijziging" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Show History" msgstr "Ge&schiedenis tonen" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Statusbalk tonen" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420 msgid "&Special:" msgstr "&Speciaal:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422 #, fuzzy msgid "&Spelling" msgstr "&Spelling" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusbalk" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Onderdruk regelnummers" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Tabel" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "E&xtra" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Top:" msgstr "&Boven:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "&Typen:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Types:" msgstr "&Typen:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Underline" msgstr "&Onderstrepen" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Eenheden:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web Lay-out" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele pagina" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "&Whole word" msgstr "&Hele woord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Weduwe/Wees controle" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "&Word Count" msgstr "Aantal &woorden" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "&Zoom" msgstr "&In- en uitzoomen" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle wijzigingen zichtbaar)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(geen spelling suggesties)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "1 Column" msgstr "1 Kolom" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "Regelafstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 regel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 #, fuzzy msgid "12 pt before" msgstr "12 pt voor" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "2 Kolommen" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "3 Kolommen" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "<< Prev" msgstr "<< Vorige" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Een kritieke fout is opgetreden. AbiWord zal worden afgesloten.\n" "Het huidige document is opgeslagen met een \".saved\" extensie." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "A<ijd verbeteringen voorstellen" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "ATTN:" msgstr "BELANGRIJK:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 #, fuzzy msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord is ontworpen voor nieuwere versies van het systeem bestand COMCTL32." "DLL\n" "dan de versie die nu op uw systeem staat. (COMCTL32.DLL versie 4.72 of " "nieuwer)\n" "Een oplossing voor dit probleem is uitgelegd in de Veel Gestelde Vragen " "sectie op de AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "U kunt het programma gebruiken, maar de werkbalken kunnen missen." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord heeft het bestand %s.dll nodig\n" "Download en installeer dit bestand van http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Over GN&U Vrije Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "About &Open Source" msgstr "Over Open &Broncode" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Over G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Over het GNOME Office project" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "About the GNU project" msgstr "Over het GNU project" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 #, fuzzy msgid "Accept the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolum" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Voeg een rij in onder de huiduige rij" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Voeg kantlijnen en shaduw aan de geselecteerde tekst" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Add column after" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Voeg toe of verander opsommingstekens en nummering voor geselecteerde " "paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Add row after" msgstr "Rijen onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dit woord toevoegen aan het aangepaste woordenboek" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Add to template" msgstr "Toevoegen aan sjabloon" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Aft&er:" msgstr "&Na:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Uitlijnin&g:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "Alle" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Aangepaste werkbalken toestaan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Alleen opmaak toestaan met behulp van stijlen" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Schermkleuren anders dan wit toestaan" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Application" msgstr "Applicatie" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Pas de gekopiërde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Apply to Current List" msgstr "Op de Huidige Lijst toepassen" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Apply to:" msgstr "Toepassen op:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Weet u zeker dat u de vollege geschiedenis niet wilt behouden? Als u " "doorgaat, kunt u eerdere versies van dit document niet meer herstellen." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "At least" msgstr "Minstens" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Aan de vorige Lijst koppelen" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Attention:" msgstr "Attentie:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 #, fuzzy msgid "Auto &save current file every" msgstr "Huidige bestand automatisch opslaan elke" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch opslaan" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automatisch verkeerd gespelde woorden vervangen" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598 #, fuzzy msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabel AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604 #, fuzzy msgid "Automatic column size" msgstr "Automatische kolom grootte" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Alle gevonden plugins automatisch laden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatische Herkenning" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisch vernieuwen" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 #, fuzzy msgid "Automerge" msgstr "Auteur" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Beschikbare velden" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 msgid "Available Formats" msgstr "Beschikbare formaten" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Available Styles" msgstr "Beschikbare stijlen" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 #, fuzzy msgid "B&y:" msgstr "&Met:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 msgid "BCC:" msgstr "BCC" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "Bar" msgstr "Vastzetten" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab vastzetten" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Based On:" msgstr "Gebaseerd op:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Best regards," msgstr "Groeten," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 #, fuzzy msgid "Best wishes," msgstr "Beste wensen," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-Directionele Instellingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bold" msgstr "Vet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "Bladwijzer" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bladwijzer \"%s\" is niet gevonden in dit document." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Border color:" msgstr "Randkleur:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Randen" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Kantlijnen en schaduw" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ondermarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bottomline" msgstr "Onderlijn" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 #, fuzzy msgid "Box List" msgstr "Schaduwvak lijst" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 #, fuzzy msgid "Build Id." msgstr "Bouw Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Build Options" msgstr "Bouw instellingen" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Build Target" msgstr "Bouw doel" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Bullet" msgstr "Cirkel" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bullet List" msgstr "Cirkel lijst" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Bullets" msgstr "Cirkels" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Opsommingstekens en nummering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, fuzzy msgid "Button Style" msgstr "Knop stijl" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "C&hange Case" msgstr "&Hoofdlettergebruik" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "C&redits" msgstr "Met Da&nk Aan" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "VERTROUWELIJKE POST" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "VERTROUWELIJK" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tabel" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Kan deze stijl niet verwijderen" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Kan een ingebouwde stijl niet veranderen" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Cannot start print job" msgstr "De print opdracht kan niet gestart worden" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 #, fuzzy msgid "Center Tab" msgstr "&Centreer Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Center alignment" msgstr "Centreren" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Change &to:" msgstr "Verander &in:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Change A&ll" msgstr "&Alles veranderen" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Hoofdlettergebruik" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Wijzig huidige \n" "Lijst" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 #, fuzzy msgid "Change Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 #, fuzzy msgid "Change Style" msgstr "Hoofdlettergebruik" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Change Text Color" msgstr "Tekstkleur veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 #, fuzzy msgid "Change directional properties of text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 #, fuzzy msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 #, fuzzy msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750 msgid "Change the number of columns" msgstr "Verander het aantal kolommen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752 msgid "Change the printing options" msgstr "Verander de printer opties" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754 #, fuzzy msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766 #, fuzzy msgid "Change your document's page background" msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van het document" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768 #, fuzzy msgid "Change your document's page color" msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van het document" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 msgid "Character" msgstr "Karakter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 msgid "Character Count" msgstr "Aantal karakters" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Aantal karakters (zonder spaties)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Character Preview" msgstr "Karakter Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Karakters (geen spaties)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Karakters (met spaties)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Spellingscontrole" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784 #, fuzzy msgid "Check &Version" msgstr "Controleer &Versie" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Controleer de s&pelling tijdens het typen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Controleer het document op onjuiste spelling" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 msgid "Choose" msgstr "Kies" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Schermkleur kiezen" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Schermkleur kiezen voor AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Selecteer de wijziging die u wilt zien" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Kies u doel in de linker kant.\n" "Als u de \"Ga Naar\" knop wilt gebruiken, vul dan het Nummer veld met het " "gewenste nummer. U kunt + en - gebruiken om relatieve beweging uit te voeren." "\tB.v., als u \"+2\" schrijft and \"Lijn\" selecteert, dan zal \"Ga Naar\" 2 " "regels verder naar onderen gaan dan uw huidige positie." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Cle&ar" msgstr "&Wissen" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Clear &All" msgstr "&Alles wissen" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 msgid "Clear Background Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 #, fuzzy msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Sluit alle vensters en verlaat programma?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Sluit alle vensters en beëindig het programma" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Close the document" msgstr "Sluit het document" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Closing:" msgstr "Afsluiten:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lom" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Column" msgstr "Kolom" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Kolom tussenruimte [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolom [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolom &links" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolom &rechts" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Opmerking behorend bij de wijzigingen:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, fuzzy msgid "Compare active document to another document" msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Compile Date" msgstr "Vertaaldatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 #, fuzzy msgid "Compile Time" msgstr "Vertaaltijd" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Con&tinuous" msgstr "Ona&fgebroken" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Verdergaan met de vorige wijziging (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Medewerker(s)" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Medewerker(s):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopiëer tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 #, fuzzy msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Kopiëer de geselectie en plaats het op het klembord" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Kopiëer het tekstvak naar het klembord en verwijder het" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopiëer de selectie en plaats het op het klembord" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Cordially," msgstr "Hartelijke groeten," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Tel het aantal woorden in het document" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 #, fuzzy msgid "Coverage" msgstr "Dekking:" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Dekking:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Create a fax" msgstr "Maak een fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Create a new blank document" msgstr "Maak een nieuw leeg document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Create a new document" msgstr "Maak een nieuw document" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 #, fuzzy msgid "Create a new document from a template" msgstr "Maak een nieuw document van een sjabloon" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 #, fuzzy msgid "Create an empty document" msgstr "Maak een nieuw document" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Auteur" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Current Date" msgstr "Huidige Datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Current Font" msgstr "Huidige lettertype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Current List Label" msgstr "Label van huidige Lijst" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Current List Type" msgstr "Type van huidige Lijst" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Huidige Selectie is leeg" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Current Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Current Time" msgstr "Huidige Tijd" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Knipperende Cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Aangepast Woordenboek:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Customizable date/time" msgstr "Aangepaste datum/tijd" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Customized List" msgstr "Aangepaste Lijst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "&Knippen" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Cut Text Box" msgstr "Knip tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Knip de selectie en plaats het op het klembord" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 #, fuzzy msgid "D&irectional" msgstr "Bi-Directionele Instellingen" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Dashed List" msgstr "Gestreepte lijst" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Date" msgstr "Datum" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Date and &Time" msgstr "&Datum en tijd" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Day # in the year" msgstr "Dag # in het jaar" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "De&faults" msgstr "&Standaard waarden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Beste Vader en Moeder," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Geachte Heer, Mevrouw:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimale Tab" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspring verkleinen" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standaard datum (zonder tijd)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Default date representation" msgstr "Standaard datum weergave" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Default page size" msgstr "Standaard pagina grootte" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standaard tab stops:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. DLG_FormatTOC_Heading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 #, fuzzy msgid "Define Heading" msgstr "Specificeer kop" #. DLG_FormatTOC_Level1Defs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 #, fuzzy msgid "Define Level 1 Properties" msgstr "Niveau 1 eigenshappen" #. DLG_FormatTOC_Level2Defs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 #, fuzzy msgid "Define Level 2 Properties" msgstr "Niveau 2 eigenshappen" #. DLG_FormatTOC_Level3Defs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 #, fuzzy msgid "Define Level 3 Properties" msgstr "Niveau 3 eigenshappen" #. DLG_FormatTOC_Level4Defs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 #, fuzzy msgid "Define Level 4 Properties" msgstr "Niveau 4 eigenshappen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 #, fuzzy msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Een stijl maken voor, of toepassen op de selectie" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Delete Cells" msgstr "Cellen verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Ko&lom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Delete Column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Rij ver&wijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tab&el verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Delete Table" msgstr "Tabel verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Delete Text Box" msgstr "Tekstvak verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Rijen verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Delete the selection" msgstr "Verwijder het geselecteerde gedeelte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Verwijder deze kolom uit de tabel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Verwijder deze rij uit de tabel" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Omschrijving" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Diamond List" msgstr "Diamand Lijst" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 #, fuzzy msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Andere voettekest op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 #, fuzzy msgid "Different footer on first page" msgstr "Andere voettekt op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 #, fuzzy msgid "Different footer on last page" msgstr "Andere voettekst op laatste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #, fuzzy msgid "Different header on facing pages" msgstr "Andere koptekst op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 #, fuzzy msgid "Different header on first page" msgstr "Andere koptekst op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 #, fuzzy msgid "Different header on last page" msgstr "Andere koptekst op laatste pagina" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Alle opmaak mogelijkheden uitzetten, behalve stijlen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, fuzzy msgid "Display Credits" msgstr "\"Met dank aan\" weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Display Help Contents" msgstr "Hulp inhoud weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Display Help Index" msgstr "Hulp index weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Informatie weergeven over Open Broncode" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Laat niet-afdrukbare karakters zien" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 #, fuzzy msgid "Display program version number" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 #, fuzzy msgid "Display with Style" msgstr "\"Met dank aan\" weergeven" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor alle documenten?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor het huidige document?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Document" msgstr "Document" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Document eigenschappen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 #, fuzzy msgid "Don't restart" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "Re&gelafstand" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Edit Footer" msgstr "Voettekst bewerken" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "Edit Header" msgstr "Koptekst bewerken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Bewerk tekst aan het begin of eind van iedere pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Wijzig de Koptekst op de huidige pagina" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Opmaak mogelijkheden aanzetten" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Soepel scrollen" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090 #, fuzzy msgid "Endnote anchor" msgstr "Eindnoot anker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Eindnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094 #, fuzzy msgid "Endnote style" msgstr "Eindnoot tekst" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fout bij uitrekenen waarde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108 msgid "Exactly" msgstr "Precies" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Existing revisions:" msgstr "Bestaande wijzigingen:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "E&xtra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 #, fuzzy msgid "Extra Parameters" msgstr "Extra parameters:" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra Werkbalk" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parameters:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Volledig scherm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Zoek deze:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Bestandsnaam" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bestand %s is geen huidig ondersteund bestandstype" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Bestand %s is niet van het type welke het beweerd te zijn" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bestand %s van van een onbekend type" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Bestand %s niet gevonden" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 #, fuzzy msgid "Fill with Style" msgstr "Vullen met stijl" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Find" msgstr "Zoek" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 #, fuzzy msgid "Find &next revision" msgstr "Wijzigingen &accepteren" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 #, fuzzy msgid "Find &previous revision" msgstr "Verdergaan met de vorige wijziging (nummer %d)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 #, fuzzy msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 #, fuzzy msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Find the specified text" msgstr "Zoek de opgegeven tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 #, fuzzy, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Eerste Regel Inspring [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "First line" msgstr "Eerste regel" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Fixed column size:" msgstr "Vaste kolom grootte:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende " "Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 msgid "Font Size" msgstr "Lettertype grootte" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Font color" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "&Voetnoot" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 msgid "Footer Properties" msgstr "Voettekst eigenschappen" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Voettekst [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 msgid "Footnote anchor" msgstr "Voetnoot anker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 msgid "Footnote reference" msgstr "Voetnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196 #, fuzzy msgid "Footnote style" msgstr "Voetnoot stijl" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1198 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Forceer LnR richting van tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Forceer RnL richting van tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Forceer links-naar-rechts richting van tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Forceer rechts-naar-links richting van tekst" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210 msgid "Force text LTR" msgstr "Forceer tekst LnR" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Force text RTL" msgstr "Forceer tekst RnL" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Format" msgstr "Opmaken" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 #, fuzzy msgid "Format &Image" msgstr "Afbeelding opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Format Endnotes" msgstr "Eindnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Format Footnotes" msgstr "Voetnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot opmaken" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst opmaken" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Painter opmaken" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230 msgid "Format Table" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave opmaken" #. DLG_FormatFrameTitle #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Format Text Box" msgstr "Tekstvak opmaken" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Format Toolbar" msgstr "Werkbalk opmaken" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Format your document using styles" msgstr "Maak uw document op met behulp van stijlen" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "From:" msgstr "Van:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Go To" msgstr "Ga Naar" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "Go To &What:" msgstr "Ga naar &wat:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Go to..." msgstr "Ga naar..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Hand List" msgstr "Hand lijst" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Hanging" msgstr "Hangend" #. DLG_FormatTOC_HaveHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 #, fuzzy msgid "Have Heading" msgstr "Gebruik titel" #. DLG_FormatTOC_HaveLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 #, fuzzy msgid "Have Label" msgstr "Heeft label" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Header" msgstr "Kopttekst" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Header Properties" msgstr "Koptekst eigenschappen" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Koptekst [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 #, fuzzy msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kop- en voetteksten kunnen alleen gemaakt en bewerkt worden in de " "Afdrukweergave mode. \n" " Kies Beeld en dan Afdrukweergave uit het menu om deze mode aan te zetten. \n" " Wult u de Afdrukweergave mode nu aanzetten?" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Heading Style" msgstr "Kop stijl" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "Heading Styles" msgstr "Kop stijlen" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Heading Text" msgstr "Kop tekst" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Heart List" msgstr "Hart lijst" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Hebreewse lijst" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Help &Contents" msgstr "Hulp in&houd" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "Hulp &introductie" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298 msgid "Highlight" msgstr "Achtergrondkleur" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300 msgid "I&gnore All" msgstr "Alles &Negeren" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "INS" msgstr "INV" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Icons" msgstr "Iconen" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Negeer alles voorkomen van dit woord in het document" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Ignored words:" msgstr "Genegeerde woorden:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 #, fuzzy msgid "Image For Background" msgstr "Achtergrondafbeelding" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 #, fuzzy msgid "Implies List" msgstr "Vervang lijst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Opmaak definities importeren uit een document" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "In Use" msgstr "In gebruik" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "In reply to:" msgstr "In antwoord op:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Incorrect Password" msgstr "Ongeldig Wachtwoord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Increase indent" msgstr "Inspring vergroten" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Indentation" msgstr "Inspringen" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Initial Caps" msgstr "Alles beginhoofdletter" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Eindnoot beginwaarde" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Voetnoot beginwaarde" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Insert &Columns" msgstr "&Kolommen invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert &Rows" msgstr "&Rijen invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert &Table" msgstr "&Tabel invoegen" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Insert Break" msgstr "Eindemarkering invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Insert Cells" msgstr "Cellen invoegen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Klembord inhoud invoegen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum en tijd invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert Field" msgstr "Veld invoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Insert Footer" msgstr "Voettekst invoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Insert Header" msgstr "Koptekst invoegen" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368 msgid "Insert Image" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 #, fuzzy msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Insert a Footer" msgstr "Voettekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Insert a Header" msgstr "Koptekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe gebaseed op koppen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Tekstvak invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Een bladwijzer in het document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Kolom links invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Insert a footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Een hyperlink in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Een nieuwe tabel in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Invoegen van pagina, kolom, of sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert a picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert a row above" msgstr "Rij boven invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Insert a row below" msgstr "Rij onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Voeg een symbool of ander speciaal karakter toe" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Voeg een automatisch opgewaardeerd pagina nummer in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert an endnote" msgstr "Eindnoot invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Voeg een bestaande afbeelding uit een ander bestand in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 msgid "Insert bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Insert break" msgstr "Eindemarkering invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 #, fuzzy msgid "Insert clipart" msgstr "Clipart invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Bestand invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Links-naar-rechts richting markering invoegen (LRM)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Rechts-naar-links richting markering invoegen (RLM)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Insert symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 #, fuzzy msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Voeg de inhoud van een ander bestand in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Invoegen van datum en/of tijd" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 #, fuzzy msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Niet opgemaakte klembord inhoud invoegen" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 #, fuzzy msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Verberg Internet and &bestand locaties" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Onzichtbare opmaak tekens" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Italic" msgstr "Schuingedrukt" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Justified" msgstr "Uigelijnd" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464 msgid "Justify paragraph" msgstr "Alinea uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Bij &volgende houden" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevin's test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 msgid "Label Align:" msgstr "Label uitlijnen:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dames en Heren:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Language" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Taal" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Leader" msgstr "Opvulteken" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Left" msgstr "Links" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Linker inspring [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Linker inspring [%s] eerste regel inspring [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Linker marge [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 #, fuzzy msgid "Left Tab" msgstr "Linker tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506 msgid "Left alignment" msgstr "Links uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508 #, fuzzy msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alinea links uitlijnen" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Niveau grens:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Re&gelafstand" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Line" msgstr "Regel" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "Line Count" msgstr "Aantal regels" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 #, fuzzy msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Regel- en &Pagina-einde" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 #, fuzzy msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "Line between" msgstr "Scheidingslijn" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Regels" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "List" msgstr "Lijst" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "List Label" msgstr "Lijst label" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "List Styles" msgstr "Lijst stijlen" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Lists for " msgstr "Lijsten voor " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 #, fuzzy msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Love," msgstr "Liefs," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 #, fuzzy msgid "Lower Case List" msgstr "Kleine-letters lijst" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "Lower Roman List" msgstr "Kleine romeinse-letters lijst" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "M&erge documents" msgstr "Documenten sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Mail instructies:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Mail Merge" msgstr "Mail samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde vetgedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 #, fuzzy msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde subscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 #, fuzzy msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde superscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 #, fuzzy msgid "Manage changes in document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugins beheren" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Mark Revisions" msgstr "Wijzigingen markeren" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Veranderingen markeren tijdens het typen" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Martins Test" msgstr "Martin's test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 #, fuzzy msgid "Max Column size" msgstr "Max kolom grootte" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 msgid "Merge Above" msgstr "Boven samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 msgid "Merge Below" msgstr "Onder samenvoegen" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Merge Cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Merge Left" msgstr "Links samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Merge Right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Merge above" msgstr "Boven samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" "Een ander document samenvoegen met het actieve document met behulp van " "wijziging markeringen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 #, fuzzy msgid "Merge below" msgstr "Onder samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 #, fuzzy msgid "Merge left" msgstr "Links samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 #, fuzzy msgid "Merge right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 #, fuzzy msgid "Merge with cell above" msgstr "Samenvoegen met cellen boven" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 #, fuzzy msgid "Merge with cell below" msgstr "Samenvoegen met cellen onder" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 #, fuzzy msgid "Merge with left cell" msgstr "Samenvoegen met cellen links" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 #, fuzzy msgid "Merge with right cell" msgstr "Samenvoegen met cellen rechts" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Military Time" msgstr "Militaire Tijd" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Misc." msgstr "Overig" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 #, fuzzy msgid "Modify Styles" msgstr "Stijlen aanpassen" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Modify..." msgstr "Aanpassen..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "Month Day, Year" msgstr "Dag Maand, Jaar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Verplaats invoegplaats naar aangewezen lokatie" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Maand Dag, Jaar" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Multiple" msgstr "Meedere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nieuw" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "New List Label" msgstr "Nieuwe Lijsr Label" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nieuwe Lijst \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nieuwe Begin- \n" "waarde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "New Style" msgstr "Nieuwe Stijl" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Next >>" msgstr "Volgende >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "No File" msgstr "Geen bestand" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Geen Stijl geselecteerd \n" " en kan daarom niet gewijzigd worden" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "No scripts found" msgstr "Geen scripts gevonden" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "None" msgstr "Geen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 #, fuzzy msgid "None before" msgstr "Niets voor" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 #, fuzzy msgid "Normal View" msgstr "Normaal" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Not in &woorderlijst:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Nieuwe Stijl" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Aantal rijen:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Numbered" msgstr "Genummerd" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Numbered List" msgstr "Genummerde Lijst" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Een" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 #, fuzzy msgid "Op&en Copy" msgstr "&Kopie openen" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Openen" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "Open Bestand" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Open een document door een kopie te maken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Open an existing document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Open another window for the document" msgstr "Open een nieuw venster voor het document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 msgid "Open this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Orientation..." msgstr "Oriëntatie..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Overige" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het openen van %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 #, fuzzy msgid "Overline" msgstr "Overstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 #, fuzzy msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreep de selectie (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Ei&genschappen" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSOONLIJK" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Plakken (onopge&maakt)" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 #, fuzzy msgid "Page &break before" msgstr "Pagina &einde voor" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 #, fuzzy msgid "Page Background" msgstr "Achtergrond" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Page C&olor" msgstr "Paginakle&ur" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Page Image" msgstr "Pagina afbeelding" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Page N&umbers" msgstr "Pagina&nummers" #. DLG_FormatTOC_PageNumber #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Page Number" msgstr "Paginanummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Page Number Properties" msgstr "Paginanummer eigenschappen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Page Numbers" msgstr "Paginanummers" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Pagina verwijzing" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Page Set&up" msgstr "Pagina-ins&telling" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instelling" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Pagina: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina's" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papier Grootte:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Paragraph Count" msgstr "Aantal paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 #, fuzzy msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraven" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Wachtwoord vereist, dit is een versleuteld document" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Versie" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Onderdelen tabel" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 #, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "Aan het eind van het document plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 #, fuzzy msgid "Place at end of section" msgstr "Aan het eind van de sectie plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Positie:" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 msgid "Preference Schemes" msgstr "Voorkeur schema's" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 #, fuzzy msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Bekijk het document als een webpagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 #, fuzzy msgid "Preview the document before printing" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige " "Alinea Vorige Alinea" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Print" msgstr "Print" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Print &directly" msgstr "&Direct afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 msgid "Print P&review" msgstr "Afd&rukvoorbeeld" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Print alles of een gedeelte van het document" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Print the document" msgstr "Het document afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Afdrukken met het interne PS stuurprogramma" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Printing Document.." msgstr "Bezig met het afdrukken van het document..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Bezig met afdrukken pagina %d van %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Publisher:" msgstr "Uitgever:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "R&eplace" msgstr "&Vervangen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "AANGETEKENDE POST" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "RnL &alinea" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Re&place with:" msgstr "Vervang door:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Re&verse find" msgstr "Achteruit &zoeken" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "Ter&ugdraaien" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Recent &Files" msgstr "Re¢e bestanden" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Zet zojuist ongedaan gemaakte weer terug" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Verklein of vergroot het document overzicht" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881 msgid "Regards," msgstr "Groeten," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Remove Footer" msgstr "Voettekst verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895 msgid "Remove Header" msgstr "Koptekst verwijderen" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Verwijder eigenschap van stijl" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Verwijder de voettekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 #, fuzzy msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1905 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Herhaal rij als kop" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Replace" msgstr "Vervang" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Replace &All" msgstr "Vervang &alles" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Vervang geselecteerde tekst met de andere tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapporteer een &fout" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapporteer een fout en help AbiWord een beter product worden" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Zet de huidige toolbar layout terug naar de standaard layout" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Resize this image" msgstr "Deze afbeelding vergroten" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Respectfully yours," msgstr "Met eerbiedige hoogachting," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Respectfully," msgstr "Hoogachtend," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Opnieuw nummeren vanaf:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 #, fuzzy msgid "Restart on each page" msgstr "Op elke pagina opnieuw beginnen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 #, fuzzy msgid "Restart on each section" msgstr "Herstart pagina nummers op nieuwe secties" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 #, fuzzy msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Herstart paginanummers op nieuwe secties" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Resume Previous List" msgstr "Vorige lijst hervatten" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 msgid "Retain all document changes" msgstr "Alle veranderingen in het document bijhouden" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Document terugdraaien naar laatste opgeslagen toestand?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Document terugdraaien naar de laaste opgeslagen toestand" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Terugdraaien naar opgeslagen kopie van %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Revision ID" msgstr "Wijziging Nr" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 #, fuzzy, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Rechter inspring [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Rechter marge [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Right Tab" msgstr "Rechter tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Right alignment" msgstr "Rechts uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 #, fuzzy msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Rechts-naar-links &dominant" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Rights:" msgstr "Rechten:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Row" msgstr "Rij" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 #, fuzzy msgid "Rows &Above" msgstr "Rij &boven" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 #, fuzzy msgid "Rows &Below" msgstr "Rij &onder" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 #, fuzzy msgid "S&how revisions" msgstr "Wij&zigingen" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 #, fuzzy msgid "S&plit Cells" msgstr "Cellen s&plitsen" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALE BEZORGING" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Sa&ve" msgstr "Op&slaan" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Aanhef:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 #, fuzzy msgid "Sav&e Copy" msgstr "Ko&pie opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Save &As" msgstr "Ops&laan als" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Save &Template" msgstr "S&jabloon opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document %s opslaan voor het te sluiten?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Save the document" msgstr "Document opslaan" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Het document opslaan als web pagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Het document opslaan onder een andere naam" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 #, fuzzy msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Visuele symboolvorm opslaan" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 #, fuzzy msgid "Scale..." msgstr "Schalen..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Search for help about..." msgstr "Zoek naar hulp over..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Seconds between updates" msgstr "Seconden tussen vernieuwingen" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 #, fuzzy msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconden sinds de mijlpaal" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "Sectie-einde" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Section breaks" msgstr "Sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 #, fuzzy msgid "See history of the current document" msgstr "Selecteer het gehele document" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Select A&ll" msgstr "&Alles selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "Select Cell" msgstr "Cell selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Select Column" msgstr "Selecteer kolom" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Select Revision" msgstr "Selecteer wijziging" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Select Row" msgstr "Selecteer rij" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Select Table" msgstr "Tabel selecteren" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Select Text Box" msgstr "Tekstvak selecteren" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Selecteer een doel bladwijzer uit de lijst." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "Select image from File" msgstr "Selecteer afbeeling uit bestand" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Select the Text Box" msgstr "Selecteer het tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 msgid "Select the entire document" msgstr "Selecteer het gehele document" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Sentence case" msgstr "Zoals in een zin" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Set" msgstr "Toepassen" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Set &Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Set Default Values" msgstr "Standaard Waarden instellen" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 #, fuzzy msgid "Set Image" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Stel een afbeelding in als achtergrond voor de pagina" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Stel de eigenschappen van het document in" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "Set no image" msgstr "Geen afbeelding" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Set preferences" msgstr "Opties instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabs instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 #, fuzzy msgid "Set the type and styles of the Table Of Contents" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 #, fuzzy msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 #, fuzzy msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Spelling instellingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Pagina instellingen van het document aanpassen, zoals pagina grootte en " "marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Shortcut Key" msgstr "Sneltoets" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Show" msgstr "Weergeven" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Lineaal tonen" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Show All" msgstr "Alles weergegeven" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Op&maaktekens tonen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 #, fuzzy msgid "Show document &before revisions" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Toon het document na &wijzigingen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Toon het document na &voorgaande wijzigingen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 #, fuzzy msgid "Show full list of documents" msgstr "Toon de complete lijst van documenten" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Toon of verberg de linealen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Toon of verberg statusbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 #, fuzzy msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Toon of verberg de standaard werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Toon de wijzigingen die aanwezig zijn in het document" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Toon het AbiWord intro scherm bij het opstarten" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Toon hoe het document er uit zien na voorgaande wijzigingen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Toon hoe het document er uit zien na alle wijzigingen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 #, fuzzy msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Show..." msgstr "Toon..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Opmaaktekens tonen/verbergen" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Sincerely yours," msgstr "Met vriendelijke groeten," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Single" msgstr "Enkel" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 #, fuzzy msgid "So&rt Table" msgstr "Tabel so&rteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Sort Table" msgstr "Tabel sorteren" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 #, fuzzy msgid "Space after Column" msgstr "Afstand na kolom" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 #, fuzzy msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Ruimte voor: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 #, fuzzy msgid "Space before: None" msgstr "Afstand na kolom: geen" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Spellingscontrole uitvoeren op document" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Spelling" msgstr "Spelling" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Spelling &Options" msgstr "Spelling &opties" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tabel spli&tsen" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Split Cells" msgstr "Cellen splitsen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Split Table" msgstr "Tabel splitsen" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Split cells" msgstr "Cellen splitsen" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 #, fuzzy msgid "Split in Middle" msgstr "Tabel splitsen" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Onderaan splitsen" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Split on Left Side" msgstr "Links splitsen" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Split on Right Side" msgstr "Rechts splitsen" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Split on Top Side" msgstr "Boven splitsen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 msgid "Split this cell" msgstr "Deze cel splitsen" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Square List" msgstr "Vierkant lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "St&yle" msgstr "&Stijlen" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "&Standaard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standaard werkbalk" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Star List" msgstr "Ster lijst" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Start At:" msgstr "Begin op:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Start New List" msgstr "Start Nieuwe Lijst" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Start Sublist" msgstr "Start Sublijst" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Nieuwe wijziging beginnen" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Stop Current List" msgstr "Stop de huidige lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Stri&ke" msgstr "&Doorhalen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Strike" msgstr "Doorhalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "Stijlen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Style" msgstr "Stijl" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Style Name - " msgstr "Stijlnaam - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Style Name:" msgstr "Stijlnaam:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Style Type" msgstr "Stijltype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stijl voor volgende alinea" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "De stijlnaam kan niet leeg gelaten worden" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Styles" msgstr "Stijlen" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Stijlen" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Su&ggesties:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Alleen voorstellen doen uit het hoofd-woordenboek" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rscript" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Speciaal teken" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 msgid "Symbol" msgstr "Speciaal teken" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "T&able" msgstr "T&abel" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 #, fuzzy msgid "Tab Leader" msgstr "Opvulteken" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tab stop [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tab stop positie:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tab stops om te wissen:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 msgid "Table Size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290 #, fuzzy msgid "Table Toolbar" msgstr "Extra Werkbalk" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2294 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 #, fuzzy msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Label van huidige Lijst" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298 #, fuzzy msgid "Table of Contents Page" msgstr "Inhoudsopgave paginanummer" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300 msgid "Table size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305 #, fuzzy msgid "Take care," msgstr "Doe rustig aan," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&kstopmaak" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Text Align:" msgstr "Tekst uitlijning:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Text Box" msgstr "Tekstvak" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst en icoon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 msgid "Thank you," msgstr "Dank u," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 msgid "Thanks," msgstr "Dank je," #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" "De documenten die u probeert samen te voegen zijn niet aan elkaar " "gerelateerd. AbiWord zalproberen om ze samen te voegen, maar het resulaat " "kan mogelijk nutteloos zijn." #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De geselecteerde marges zijn te groot om op de pagina te passen." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "The spelling check is complete." msgstr "De spellingscontrole is voltooid." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "De tekst waaraan de hyperlink gekoppeld wordt moet binnen dezelfde alinea " "liggen" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 #, fuzzy msgid "The weekday" msgstr "De doordeweekse dag" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Regels" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Deze wijziging zal pas van kracht worden als u AbiWord herstart of een nieuw " "document maakt." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Dit document bevat wijzigingen die op dit moment niet zichtbaar zijn. " "Bekijkt u de AbiWord documentatie voor informatie omtrend het werken met " "wijzigingen." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Deze alinea representeerd woorden zoals die in uw document eruit zouden " "kunnen zoen. Plaats, om tekst uit uw document te zien in dit voorbeeld, uw " "cursor in een document alinea met wat tekst er in en open dan dit dialoog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Deze stijl bestaat niet \n" " en kan daarom niet veranderd worden" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341 msgid "Three" msgstr "Drie" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Tick List" msgstr "Vinkjes lijst" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Title Case" msgstr "Titel hoofdlettergebruik" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Aan wie dit aangaat:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Bovenmarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Topline" msgstr "Overlijn" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366 po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Triangle List" msgstr "Driehoek Lijst" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2368 msgid "Two" msgstr "Twee" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Typ een naam voor de bladwijzer, of selecteer een bestaande uit de lijst." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2376 msgid "UPPERCASE" msgstr "HOOFDLETTERS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Onderstreep het geselecteerde (omschakelen)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388 msgid "Undo editing" msgstr "Wijzigingen ongedaan maken" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390 po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "Upper Case List" msgstr "Hoofdletter lijst" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "Upper Roman List" msgstr "Romeinse-hoofdletter lijst" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 msgid "Use RTL Order" msgstr "Gebruik \"rechts naar links\" volgorde" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 #, fuzzy msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Gebruik symboolvormgeving voor Hebreeuws" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 #, fuzzy msgid "User Interface Language" msgstr "Interface taal" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 #, fuzzy msgid "User defined Styles" msgstr "Eigen stijlen" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "User-defined styles" msgstr "Eigen stijlen" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA LUCHTPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "VIA FAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA NACHTPOST" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "Version" msgstr "Versie" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beeld" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2414 #, fuzzy msgid "View document history" msgstr "Document bekijken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 #, fuzzy msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Bekijk het document op het volledige scherm" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "View tooltips" msgstr "Tooltips weergegeven " #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2430 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Weergeven..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 msgid "Visible" msgstr "Weergave" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Waarschuwing: de opgegeven bladwijzer [%s] bestaat niet." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "Web Layout" msgstr "Web lay-out" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2438 #, fuzzy msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Wat heeft god geschapen" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "With extension:" msgstr "Met extensie:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 msgid "Word Count" msgstr "Aantal woorden" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstverwerking" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Negeer woorden in &HOOFDLETTERS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Negeer woorden met nu&mmers" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Woorden" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "You have changed the default direction." msgstr "U keeft de standaard richting veranderd." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "U heeft de richting mode veranderd." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "U moet een gedeelte van de tekst selecteren om een hyperlink in te voegen." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "De automatische opslag frequentie moet een waarde tussen de 1 en de 120 " "hebben" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465 msgid "Yours truly," msgstr "Hoogachtend," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2469 po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Zoom" msgstr "In- en uitzoomen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom naar &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2473 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2475 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom naar &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2477 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom naar &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2479 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom naar 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2481 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2483 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom naar 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2485 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom naar 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2487 msgid "Zoom to page width" msgstr "Pagina breedte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2489 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2491 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 msgid "lowercase" msgstr "kleine letters" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "oMKERING lETTERS" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "Lettertype " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " naar " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele pagina" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(niet proeflezen)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "(test skipped)" msgstr "(test overgeslagen)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Een map in de opgegeven locatie bestaat niet." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord plugin manager" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord kan het spellingsbestand %s.dll niet vinden.\n" "Haal Aspell op van http://aspell.net/win32/ en installeer het." #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord kan versie %d van het document niet volledig herstellen, omdat de " "versie informatie niet compleet is." #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord kan versie %d van het document niet herstellen, omdat deversie " "informatie niet aanwezig is." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: afdrukvoorbeeld" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Active Plugins" msgstr "Actieve plugins" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Alle afbeelding bestanden" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 #, fuzzy msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML namespace" #. DLG_Image_LblAlt #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 #, fuzzy msgid "Alt:" msgstr "&Op:" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 #, fuzzy msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisch (Etheopië)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Egypte)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saoudi Arabië)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisch, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisch, Windows code pagina 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisch, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Assamese" msgstr "Assamitisch" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Richting markeringen automatisch invoegen" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 #, fuzzy msgid "Auto-revision" msgstr "Automatisch wijzigingen bijhouden" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatische herkenning" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "Automatisch wijzigingen bijhouden" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "Beschikbare documenten" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "Beschikbare talen" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisch, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisch, Windows code pagina 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Black & White" msgstr "Zwart & wit" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 #, fuzzy msgid "Block Text" msgstr "Blok tekst" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold Italic" msgstr "Vet en schuingedrukt" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 #, fuzzy msgid "Building Document.." msgstr "Bezig met het laden van het document.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraal Europees, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraal Europees, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraal Europees, Windows code pagina 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Verander de taal wanneer het toetsenbord veranderd wordt" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chapter Heading" msgstr "Hoofdstuk kop" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinees (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinees (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinees (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, Windows code pagina 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinees Traditioneel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinees Traditioneel, Windows code pagina 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Kies een document uit de lijst:" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Sluiten &zonder op te slaan" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Collate" msgstr "Samenvoegen" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Compare" msgstr "Vergelijken" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 #, fuzzy msgid "Contents 1" msgstr "Inhoud 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 #, fuzzy msgid "Contents 2" msgstr "Inhoud 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 #, fuzzy msgid "Contents 3" msgstr "Inhoud 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 #, fuzzy msgid "Contents 4" msgstr "Inhoud 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 #, fuzzy msgid "Contents Header" msgstr "Inhoudskop" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Copies: " msgstr "Kopieën: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Cornish" msgstr "Cornisch" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Corsican" msgstr "Corsikaans" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kan de plugin niet activeren/laden" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kan de plugin niet deactiveren" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kan het woordenboek niet laden voor de %s taal" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Auteur" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Auteur" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillisch, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillisch, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillisch, Windows code pagina 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Danish" msgstr "Deens" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deactiveer alle plugins" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deactiveer plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declareren als XML (versie 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Wilt u dit icoon verwijderen van de werkbalk?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 #, fuzzy msgid "Document Comparison" msgstr "Document vergelijking" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 #, fuzzy msgid "Document Details" msgstr "Document details" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Document History" msgstr "Document geschiedenis" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 #, fuzzy msgid "Document name:" msgstr "Document naam:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 #, fuzzy msgid "Documents compared" msgstr "Documenten vergeleken" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlands" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Editing time:" msgstr "Bewerkingstijd:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "(CSS) Style Sheet opnemen" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Embed Fonts" msgstr "Lettertypen opnemen" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Afbeeldingen in URLs opnemen (Base64-gecodeerd)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Endnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engels (Ierland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "English (US)" msgstr "Engels (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Enter Password" msgstr "Wachtwoord invoeren" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exporteren als HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exporteren met PHP instructies" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Farsi" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "File" msgstr "Bestand" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het bestand '%s' overschrijven?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Vlaams (België)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 #, fuzzy msgid "Footnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "Footnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Frans (België)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "French (France)" msgstr "Frans (Frankrijk)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "From: " msgstr "Van: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Galician" msgstr "Galileaans" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisch, Academisch" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisch, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "German (Germany)" msgstr "Duits (Duitsland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grieks, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grieks, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grieks, Windows code pagina 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML export opties" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haussa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haussa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Heading 1" msgstr "Kop 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Heading 2" msgstr "Kop 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Heading 3" msgstr "Kop 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 #, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Kop 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreeuws, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreeuws, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreews, Windows code pagina 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Height: " msgstr "Hoogte:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verbergen" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "HighLight Color" msgstr "Achtergrondkleur" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "IJslands, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "Kenmerk:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeelding eigenschappen" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Importing Document.." msgstr "Bezig met importeren document..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethoden" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Tabel invoegen" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Insert Picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Insert Symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Install new plugin" msgstr "Nieuwe plugin installeren" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Onderstreep" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ongeldig pad opgegeven." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Irish" msgstr "Iers" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiaans (Italië)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japans, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japans, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japans, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japans, Windows code pagina 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreaans, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 #, fuzzy msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreaans, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreaans, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreaans, Windows code pagina 949" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 #, fuzzy msgid "Last saved:" msgstr "Laatste keer opgeslagen:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latijn (Renaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Latvian" msgstr "Letlands" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall Islands)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 #, fuzzy msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Links samenvoegen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "No" msgstr "Nee" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "No Picture" msgstr "Geen Afbeelding" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "No plugin selected" msgstr "Geen plugin geselecteerd" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noors Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Tabel sorteren" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Genummerde kop 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Genummerde kop 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Genummerde kop 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Occitan" msgstr "Occitans (Frankrijk)" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Open File" msgstr "Open bestand" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Open file as type:" msgstr "Open bestand als formaat:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 #, fuzzy msgid "Opened Documents" msgstr "Document bekijken" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Other..." msgstr "Overige..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "P&ercent:" msgstr "P&ercentage:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Page Width" msgstr "Breedte" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 #, fuzzy msgid "Page ranges:" msgstr "Pagina bereik:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 #, fuzzy msgid "Plugin Details:" msgstr "Plugin details:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin lijst" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Polish" msgstr "Pools" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugees (Protugal)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 #, fuzzy msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Verhoudingen behouden:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Preview Picture" msgstr "Afbeelding voorbeeld" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Print To File" msgstr "Print naar bestand" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Print file as type:" msgstr "Print bestand als formaat:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Print in: " msgstr "Print in:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Print to: " msgstr "Printen naar: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Printer command: " msgstr "Print commando: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Regular" msgstr "Normaal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 #, fuzzy msgid "Relationship:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "&Reset" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Restore Settings" msgstr "Instellingen terugzetten" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "&Standaard waarden" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Roemeens, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Rusland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Sardinian" msgstr "Sardisch" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Save File As" msgstr "Bestand opslaan als" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Save file as type:" msgstr "Bewaar bestand als formaat:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Sectie kop" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 #, fuzzy msgid "Select Encoding:" msgstr "Selecteer Encoding;" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Selecteer HTML export opties:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Select Language:" msgstr "Selecteer taal:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Geen achtergrondkleur instellen" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaans (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 #, fuzzy msgid "Styles:" msgstr "Stijl:" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Thai" msgstr "Thais" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thais, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thais, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thais, Windows code pagina 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "De map '%s' is schrijfbeveiligd." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "De dichtstbijzijnde versie welke volledig hersteld kan worden is %d. Wilt u " "deze versie herstellen? Kies Nee om gedeeltelijk versie %d te herstellen." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "The print command string is not valid." msgstr "De print opdracht is ongeldig." #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Kies OK om toch door te gaan." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Kies Annuleren om de herstelpoging te stoppen." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turks, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turks, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turks, Windows code pagina 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Oekraeens, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 #, fuzzy msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Litte Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Naamloos%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "Update" msgstr "Vernieuwen" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "Urdu" msgstr "Oerdoe" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 #, fuzzy msgid "Version history" msgstr "Versie" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Vietnamese" msgstr "Viatnamees" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Viatnamees, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Viatnamees, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Viatnamees, Windows code pagina 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 #, fuzzy msgid "View Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "View:" msgstr "Beeld:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Welsh" msgstr "Wels" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Western European, HP" msgstr "West Europees, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "West Europees, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "West Europees, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Western European, NeXT" msgstr "West Europees, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 #, fuzzy msgid "Whole Page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Width:" msgstr "Breedte" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Width: " msgstr "Breedte:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 #, fuzzy, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document %s opslaan voor het te sluiten?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Zoom to" msgstr "Inzoomen naar" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "_No" msgstr "_Nee" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "different" msgstr "verschillend" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "splitsing na document positie %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "splitsing na versie %d van %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 msgid "identical" msgstr "identiek" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "inch" msgstr "inch" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "points" msgstr "punten" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781 #, fuzzy msgid "siblings" msgstr "verwant" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:783 msgid "unrelated" msgstr "niet gerelateerd" #~ msgid "&Formatting" #~ msgstr "&Opmaak" #, fuzzy #~ msgid "Format Frame" #~ msgstr "Tabel opmaken" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide the extra toolbar" #~ msgstr "Toon of verberg de extra werkbalk" #~ msgid "Show or hide the formatting toolbar" #~ msgstr "Toon of verberg de opmaak werkbalk" #~ msgid "Show or hide the standard toolbar" #~ msgstr "Toon of verberg de standaard werkbalk" #, fuzzy #~ msgid "&As web page" #~ msgstr "Webpagina &voorbeeld" #~ msgid "Resize &Image" #~ msgstr "Deze afbeeld&ing vergroten" #~ msgid "Back&ground" #~ msgstr "Achter&grond" #~ msgid "" #~ "Abiword is now downloading %s from:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Abiword is nu %s aan het ophalen van:\n" #~ "%s" #~ msgid "Downloading file..." #~ msgstr "Bezig met downloaden van bestand..." #~ msgid "" #~ "Download failed!\n" #~ "Would you like me to try again?\n" #~ "If yes, please make sure you are connected to the internet." #~ msgstr "" #~ "Het ophalen is mislukt!\n" #~ "Wilt u dat AbiWord het nogmaals probeerd?\n" #~ "Zo ja, controleer dan dat u verbonden bent met het internet." #~ msgid "" #~ "I could not find a dictionary for %s.\n" #~ "Would you like me to try downloading it from the internet?" #~ msgstr "" #~ "Het woordenboek voor de taal %s is niet aanwezig.\n" #~ "Mag AbiWord proberen het op te halen van het internet?" #~ msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." #~ msgstr "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar voor deze versie.\n" #~ msgid "" #~ "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar voor deze versie.\n" #~ "Overweeg het installeren van de nieuwste AbiWord versie." #~ msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." #~ msgstr "Sorry, deze mogelijkheid is niet meer beschikbaar." #~ msgid "New dictionary installation" #~ msgstr "Nieuw woordenboek installeren" #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." #~ msgstr "Sorry, de woordenboek lijst kan niet opgehaald worden." #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." #~ msgstr "Sorry, het woordenboek kan niet opgehaald worden." #~ msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." #~ msgstr "Sorry, het woordenboek kan niet geïnstalleerd worden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" #~ "Would you like to do that?\n" #~ "If yes, I will install the dictionary in %s" #~ msgstr "" #~ "U heeft de rechten om het woordenboek voor alle gebruikers te " #~ "installeren.\n" #~ "Wilt u het woordenboek voor alle gebruikers installeren?\n" #~ "Zo ja, dan zal AbiWord het woordenboek installeren in de map %s" #~ msgid "the dictionary" #~ msgstr "het woordenboek" #~ msgid "the dictionary-list" #~ msgstr "de woordenboeken lijst" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Instellingen" #~ msgid "Break" #~ msgstr "Eindemarkering" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Template" #~ msgstr "Template kiezen" #, fuzzy #~ msgid "Delete &Cells" #~ msgstr "&Cellen verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Delete &Rows" #~ msgstr "&Rijen verwijderen" #~ msgid "Delete &Table" #~ msgstr "&Tabel verwijderen" #~ msgid "Determine correct glyph shapes from context" #~ msgstr "Bepaal de juiste symboolvorm aan de hand van de context" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Veld" #, fuzzy #~ msgid "Insert &Cells" #~ msgstr "&Cellen invoegen" #~ msgid "Insert Co&lumns Before" #~ msgstr "Ko&lommen links invoegen" #~ msgid "Insert Columns &After" #~ msgstr "Kolommen &rechts invoegen" #~ msgid "Insert Columns Before" #~ msgstr "Kolommen links invoegen" #~ msgid "Insert R&ows After" #~ msgstr "Rijen &onder invoegen" #~ msgid "Insert Rows After" #~ msgstr "Rijen onder invoegen" #~ msgid "Left-justify the paragraph" #~ msgstr "Deze alinea links uitlijnen" #~ msgid "Lock out non-style formatting commands" #~ msgstr "Niet-stijl opmaak commando's uitsluiten" #~ msgid "Right-justify the paragraph" #~ msgstr "Deze alinea rechts uitlijnen" #~ msgid "Select &Cell" #~ msgstr "&Cell selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Select &Row" #~ msgstr "Selecteer rij" #~ msgid "Select &Table" #~ msgstr "&Tabel selecteren" #~ msgid "Select Co&lumn" #~ msgstr "Selecteer ko&lom" #~ msgid "Start with an empty document" #~ msgstr "Start met een leeg document" #~ msgid "" #~ "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" #~ "This does not mean that there is anything wrong with your\n" #~ "system, but you will need to modify your font path manually.\n" #~ "Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n" #~ "the Abiword help file for more detailed information, including\n" #~ "instructions on how to turn this warning off." #~ msgstr "" #~ "AbiWord kon zijn lettertypen niet aan het X lettertype pad toevoegen.\n" #~ "Dit betekent niet dat er iets mis is met uw systeem, maar u moet nu het\n" #~ "lettertype pad handmatig aanpassen.\n" #~ "Raadpleeg het onderdeel \"Unix Font Path Problem\" de in Veelgestelde " #~ "Vragen sectie\n" #~ "van de AbiWord help voor meer informatie. Tevens vind u hier instructies " #~ "hoe dezewaarschuwing uitgezet kan worden." #~ msgid "Fit to Height" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgid "Fit to Width" #~ msgstr "Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Modify Unix Font Path" #~ msgstr "Unix lettertype pad aanpassen" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Show font warning at start up" #~ msgstr "Toon font waarschuwing bij opstarten" #~ msgid "" #~ "The operating system was unable to allocate a font of the\n" #~ "requested size; a smaller font will be used in its place on\n" #~ "the screen, which will look strange, but the overall layout\n" #~ "will be correct, and you should be able to print the document\n" #~ "properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." #~ msgstr "" #~ "Het besturingssysteem kon geen lettertype met de gewenste\n" #~ "grootte maken; een kleiner lettertype daarom gebruikt worden op\n" #~ "het scherm, wat misschien vreemd er uit zal zien, maar de layout\n" #~ "zal correct blijven. U zult het document correct kunnen uitprinten.\n" #~ "Het minder ver inzoomen kan het probleem oplossen." #~ msgid "&More Windows" #~ msgstr "&Meer Vensters" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Venster" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Afsluiten" #~ msgid "" #~ "If you close without saving, changes from the last %d minutes will be " #~ "discarded." #~ msgstr "" #~ "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de veranderingen van de laatste %" #~ "d minuten verloren gaan." #~ msgid "Raise this window" #~ msgstr "Dit venster naar voren halen" #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Doorhalen" #~ msgid "Activate Window" #~ msgstr "Venster activeren" #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "Activeer:" #~ msgid "Small Caps" #~ msgstr "Kleine hoofdletters" #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Wijzigingen opslaan in %s?" #~ msgid "Fit to Page" #~ msgstr "Pagina"