# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 # Rhoslyn Prys , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cy-GB\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-10 20:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 17:09-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Wedi ei Neilltuo. \n" " Nid oes modd defnyddio'r enw hwn. Dewiswch un arall \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Awto-diweddaru" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% o'r maint arferol" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "Nid yw %s wedi ei wireddu eto.\n" "\n" "Os ydych yn rhaglennwr, teimlwch yn rhydd i ychwanegu cod i %s, llinell %d\n" "ac anfon cywiriadau at:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Fel arall, amynedd, os gwelwch yn dda!" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "&1 Dim" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Ynghylch %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "&Derbyn newid" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "&Ychwanegu" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Addasu i:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "&Alinio" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&Popeth" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&At:" msgstr "&At:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Awto Gwirio Sillafu" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Awto-ffitio Tabl" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Cadw'r Cynllun hwn yn awtomatig" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Autotext" msgstr "&Awto-testun" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Available formats:" msgstr "&Fformatau ar gael:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Before:" msgstr "&Cynt:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bold" msgstr "&Trwm" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bottom:" msgstr "&Gwaelod:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Break" msgstr "&Toriad" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Cell" msgstr "&Cell" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Cells" msgstr "&Celloedd" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Center" msgstr "&Canol" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Change" msgstr "&Newid" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Gelf" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Close" msgstr "Ca&u" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column" msgstr "&Colofn" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Column break" msgstr "&Toriad colofn" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Columns" msgstr "&Colofnau" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Compare documents" msgstr "Cymharu &dogfennau" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Copy" msgstr "&Copïo" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Creu a Newid" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Cynllun Dewisiadau Cyfredol" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Delete" msgstr "&Dileu" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Dileu &hypergyswllt" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Geiriadur ..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Marciwr Cyfeiriad" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Document" msgstr "&Dogfen" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 msgid "&Documents" msgstr "&Dogfennau" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Peidio cysylltnodi" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Edit" msgstr "&Golygu" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Endnote" msgstr "&Diweddnod" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Even page" msgstr "&Tudalen eilrif" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Field" msgstr "&Maes" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Fields" msgstr "&Meysydd" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Fields:" msgstr "&Meysydd:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&File" msgstr "&Ffeil" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Find" msgstr "Can&fod" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Find Next" msgstr "&Canfod Nesaf" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Font" msgstr "&Ffont" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Footer:" msgstr "&Troedyn:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Format Table" msgstr "&Tabl Fformat" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&From File" msgstr "&O Ffeil " #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Go To" msgstr "&Mynd i" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Pennawd a Throedyn" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Header:" msgstr "&Pennawd:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Height:" msgstr "&Uchder:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Help" msgstr "&Cymorth" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Testun Cudd" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hypergyswllt" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore" msgstr "&Anwybyddu" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Ignore All" msgstr "&Anwybyddu'r Cyfan" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Import Styles" msgstr "&Mewnforio Arddull" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&In web browser" msgstr "&O fewn porwr gwe" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Mewnlinio a Bylchu" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Mewnosod" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Insert File" msgstr "Mewnosod &Ffeil" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Italic" msgstr "&Italig" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Justify" msgstr "&Unioni" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Cadw llinellau gyda'i gilydd" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&LRM" msgstr "M&DC" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Landscape" msgstr "&Tirlun" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Language" msgstr "&Iaith" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Left" msgstr "&Chwith" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Testun chwith i dde" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Left:" msgstr "&Chwith:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Lock layout" msgstr "&Cloi cynllun" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Uno Post" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Maes &Uno Post " #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&Margin" msgstr "&Ymyl" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Marcio newidiadau wrth deipio" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&Match case" msgstr "&Cydweddu maint" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Uno Celloedd" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&More Documents" msgstr "&Rhagor o Ddogfennau" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Name:" msgstr "&Enw:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&New" msgstr "&Newydd" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&New Window" msgstr "&Ffenestr Newydd" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Next page" msgstr "&Tudalen nesaf" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Cynllun Arferol" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Number:" msgstr "&Rhif:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Odd page" msgstr "&Tudalen Odrif" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Open" msgstr "&Agor" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Open File" msgstr "&Agor Ffeil" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Overline" msgstr "&Uwchlinellu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Page Width" msgstr "&Lled Tudalen" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Page break" msgstr "&Toriad tudalen" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraff" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Paste" msgstr "&Gludo" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Picture" msgstr "&Darlun" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Plugins" msgstr "&Ategynnau" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Portrait" msgstr "&Portread" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Print" msgstr "&Argraffu" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Print Layout" msgstr "&Cynllun Argraffu" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Quit" msgstr "&Gadael" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&RLM" msgstr "M&CD" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Redo" msgstr "&Ail-wneud" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Reject revision" msgstr "&Gwrthod newidiadau" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 msgid "&Replace" msgstr "&Newid" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378 msgid "&Reset" msgstr "&Ailosod" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Ailosod i'r cynllun rhagosodedig" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Revisions" msgstr "&Newidiadau" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Right" msgstr "&De" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Testun &de i chwith" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Right:" msgstr "&De:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Row" msgstr "&Rhes" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Ruler" msgstr "&Mesurydd" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Save" msgstr "&Cadw" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Save Image As" msgstr "&Cadw Delwedd Fel" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Save web page" msgstr "&Cadw tudalen gwe" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Search for Help" msgstr "C&hwilio am Gymorth" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Select" msgstr "D&ewis" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Select revision" msgstr "&Dewis newidiadau" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Dangos Bar Statws" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Special:" msgstr "&Arbennig:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 msgid "&Spelling" msgstr "&Sillafu" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Status bar" msgstr "&Bar Statws" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Subscript" msgstr "&Is-ysgrif" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Cuddio rhif llinellau" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422 msgid "&Table" msgstr "&Tabl" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabiau" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabiau..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barrau Offer" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "&Tools" msgstr "&Offer" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "&Top:" msgstr "&Brig:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Types" msgstr "&Mathau:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "&Types:" msgstr "&Mathau:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Underline" msgstr "&Tanlinellu" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Undo" msgstr "&Dadwneud" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "&Units:" msgstr "&Unedau:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Golwg" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "&Web Layout" msgstr "&Gosodiad Gwe" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "&Whole Page" msgstr "&Tudalen Gyfan" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Whole word" msgstr "&Geiriau llawn" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Rheoli Gweddw/Amddifad" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "&Width:" msgstr "&Lled:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "&Word Count" msgstr "&Cyfrif Geiriau" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "&Zoom" msgstr "&Chwyddo" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Pob adolygiad yn weladwy)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(dim cynigion sillafu)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "(none)" msgstr "(dim)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "1 Column" msgstr "1 Colofn" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 Bylchu" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 llinell" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 bylchu" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt cynt" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "2 Columns" msgstr "2 Golofn" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "3 Columns" msgstr "3 Colofn" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "<< Prev" msgstr "<< Blaenorol" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Mae gwall terfynnol wedi digwydd. Bydd Abiword yn cau.\n" "Mae'r ddogfen bresennol wedi ei chadw i ddisg gyda therfyniad \".saved\"." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "C&ynnig cywiriad bob tro " #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "AM/PM" msgstr "Bore/Prynhawn" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "ATTN:" msgstr "DS:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "Mae Abiword yn methu agor %s. Mae'n ymddangos fel dogfen annilys" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen gwirio." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen ac mae wedi gwneud %d newid." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "Mae Abiword wedi ei gynllunio ar gyfer fersiwn mwy diweddar o'r ffeil\n" "COMCTL32.DLL nag sydd ar eich system. (COMCTL32.DLL fersiwn 4.72 neu well)\n" "Mae ateb i hyn yn cael ei amlinellu yn adran cwestiynnau safle gwe Abisource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Mae modd defnyddio'r rhaglen ond efallau y bydd bar offer ar goll.." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "Mae AbiWord angen ffeil %s.dll\n" "Llwythwch y ffeil i lawr a'i gosod o http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Yn&ghylch Meddalwedd Rhydd GNU" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "About &Open Source" msgstr "&Ynghylch Cod Agored" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Ynghylch G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Ynghylch cynllun GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "About the GNU project" msgstr "Ynghylch cynllun GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Derbyn yr awgrym i newid " #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Ychwanegu colofn i'r tabl wedi'r golofn bresennol" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Ychwanegu rhes i'r tabl wedi'r rhes bresennol" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Ychwanegu borderi a chysgodi i'r dewis" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Add column after" msgstr "Ychwanegu colofn wedi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Ychwanegu neu newid bwledi a rhifo i'r paragraffau hyn" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Add row after" msgstr "Ychwanegu rhes wedi" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Ychwanegu'r gair i'r geiriadur personol" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Add to template" msgstr "Ychwanegu i'r templed" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Aft&er:" msgstr "We&di:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Ali&nio:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Alignment" msgstr "Alinio" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "Alignment:" msgstr "Alinio:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Popeth" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Caniatáu Barrau Offer Addasu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Caniatáu fformatio gan ddefnyddio arddulliau'n unig" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Caniatáu lliwiau sgrin heblaw gwyn" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Application" msgstr "Rhaglen" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Apply" msgstr "Gosod" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Gosod fformat y paragraff copïwyd ynghynt ar y testun yma" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Apply to Current List" msgstr "Gosod i'r Rhestr Gyfredol" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Apply to:" msgstr "Gosod i:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Arabic List" msgstr "Rhestr Arabeg" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "At least" msgstr "O leiaf" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Atodi i'r Rhestr Flaenorol" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Attention:" msgstr "I sylw:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Awto&gadw'r ffeil gyfredol bob" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 msgid "Auto Save" msgstr "Awto-gadw" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Awto-newid pob gair sydd wedi ei gamsillafu" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Ymddygiad Awto-Ffit" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Ymddygiad Awto-Ffit" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabl Awto-Ffit" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 msgid "Automatic column size" msgstr "Maint colofn awtomatig" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Llwytho'n awtomatig pob atodyn sydd wedi ei ganfod" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen yn awtomatig" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598 msgid "Automatically update" msgstr "Diweddaru'n awtomatig" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "Automerge" msgstr "Awto-uno:" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602 msgid "Available Fields" msgstr "Meysydd ar Gael" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604 msgid "Available Formats" msgstr "Fformatau ar Gael" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 msgid "Available Styles" msgstr "Arddulliau ar Gael" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 msgid "B&y:" msgstr "&Gan:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Background" msgstr "Cefndir" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 msgid "Background color:" msgstr "Lliw cefndir:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Bar" msgstr "Bar" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab y Bar" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 msgid "Based On:" msgstr "Yn Seiliedig Ar:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "Best regards," msgstr "Cofion gorau," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "Best wishes," msgstr "Pob dymuniad da," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dewisiadau Dau Gyfeiriad" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold" msgstr "Trwm" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Nod Tudalen" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Ni chafwyd nod tudalen\"%s\" yn y ddogfen hon." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Border color:" msgstr "Lliw border:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Borders" msgstr "Borderi" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Borders and Shading" msgstr "Borderi a Chysgodi" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ymyl Gwaelod [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Bottomline" msgstr "Llinell Waelod" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Box List" msgstr "Rhestr Blychau" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Build Id." msgstr "Cyfeirnod Adeiladu" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Build Options" msgstr "Dewis Adeiladu" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Build Target" msgstr "Targed Adeiladu" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Bullet" msgstr "Bwled" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bullet List" msgstr "Rhestr Bwledi" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Bullets" msgstr "Bwledi" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Bwledi a Rhifo" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Button Style" msgstr "Arddull Botwm" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "C&hange Case" msgstr "N&ewid Maint" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "C&redits" msgstr "D&iolchiadau" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "POST WEDI EI WIRIO" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CYFRINACHOL" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Methu mewnosod Toriad o fewn tabl" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Methu dileu'r arddull hwn" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Methu newid yr arddull fewnol" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Cannot start print job" msgstr "Methu cychwyn y gwaith argraffu" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Category:" msgstr "Categori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Center" msgstr "Canol" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Canol" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Center alignment" msgstr "Aliniad canol" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Centered" msgstr "Canoli" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change &to:" msgstr "Newid &i:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change A&ll" msgstr "Newid y C&yfan" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change Background Color" msgstr "Newid Lliw'r Cefndir" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Change Case" msgstr "Newid Maint" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Newid y Rhestr \n" "Gyfredol" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Newid Lliw'r Amlygu" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Change Text Color" msgstr "Newid Lliw'r Testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Newid priodweddau cyfeiriadol y testun" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Newid prif gyfeiriad y paragraff" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Newid maint llythrennu'r testun " #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Newid ffont y testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Newid fformat y paragraff" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Newid iaith y testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Change the number of columns" msgstr "Newid nifer y colofnau" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738 msgid "Change the printing options" msgstr "Newid y dewisiadau argraffu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Newid priodweddau cyfeiriadol y testun" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Newid i'r awgrym sillafu hwn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752 msgid "Change your document's page background" msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754 msgid "Change your document's page color" msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756 msgid "Character" msgstr "Nod" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758 msgid "Character Count" msgstr "Cyfrif Nodau" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Cyfrif Nodau (heb fylchau)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 msgid "Character Preview" msgstr "Rhagolwg Nodau" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Nodau (dim bylchau)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Nodau (gyda bylchau)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768 msgid "Check &Spelling" msgstr "Gwirio &Sillafu" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 msgid "Check &Version" msgstr "&Gwirio'r Fersiwn" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Gwirio'r sillafu wrth deipio" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Gwirio'r ddogfen am gamsillafu" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Choose" msgstr "Dewis" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Dewis Lliw'r Sgrin" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Dewis lliw sgrin ar gyfer AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Dewis pa newidiadau i'w hadolygu" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Dewiswch eich targed ar yr ochr chwith.\n" "Os ydych am ddefnyddio'r botwm \"Mynd i\", yna llanwch y Cofnod Rhif gyda'ch rhif. Medrwch ddefnyddio + a - i'w newid.\t H.y., os ydych am ysgrifennu \"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd �chi dwy linell o dan eich safle presennol." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786 msgid "Cle&ar" msgstr "Cl&irio" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788 msgid "Clear" msgstr "Clirio" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 msgid "Clear &All" msgstr "Clirio &Popeth" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 msgid "Clear Background Color" msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Clirio'r Lliw Amlygu" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Cau pob ffenestr a gadael?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Cau pob ffenestr yn y rhaglen a gadael" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Close the document" msgstr "Cau'r ddogfen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Closing:" msgstr "Cau:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Co&lumn" msgstr "C&olofn" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Color:" msgstr "Lliw:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Column" msgstr "Colofn" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Bwlch Colofn [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Colofn [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Columns &Left" msgstr "Colofnau &Chwith" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Columns &Right" msgstr "Colofnau &De" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Comment" msgstr "Sylw" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Sylw i'w gysylltu â'r newid" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Cymharu'r ddogfen weithredol â dogfen arall" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Compile Date" msgstr "Dyddiad Crynhoi" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Compile Time" msgstr "Amser Crynhoi" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Con&tinuous" msgstr "Par&haus" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Parhau'r newid blaenorol (rhif %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Contributor" msgstr "Cyfrannwr" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Contributor(s):" msgstr "Cyfranwyr:" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Copy" msgstr "Copïo" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Copy Text Box" msgstr "Copïo Bwlch Testun" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Copïo'r Blwch Testun i'r clipfwrdd" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Copïo'r Blwch Testun i'r clipfwrdd ac yna ei dynnu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copïo'r dewis a'i osod ar y Clipfwrdd" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Cordially," msgstr "Pob dymuniad da," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Methu agor ffeil %s i ysgrifennu" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Methu agor ffeil %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Cyfri'r nifer o eiriau yn y ddogfen" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Coverage" msgstr "Ymdrin" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Coverage:" msgstr "Ymdrin:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Create a fax" msgstr "Creu ffacs" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Create a new blank document" msgstr "Creu dogfen newydd wag" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Create a new document" msgstr "Creu dogfen newydd" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Creu dogfen newydd o dempled" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Create an empty document" msgstr "Creu dogfen wag" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Creator" msgstr "Awdur" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Cu&t" msgstr "&Torri" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Current Date" msgstr "Dyddiad Heddiw" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Current Font" msgstr "Ffont Gyfredol" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Current List Label" msgstr "Label y Rhestr Gyfredol" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Current List Type" msgstr "Math y Rhestr Gyfredol" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Mae'r Dewis Cyfredol yn Wag" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Current Settings" msgstr "Gosodiadau Cyfredol" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Current Time" msgstr "Amser Presennol" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Cursor &blink" msgstr "Chwinc &cyrchwr" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Geiriadur Personol:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Customizable date/time" msgstr "Dyddiad/amser addasadwy" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Customized List" msgstr "Rhestr wedi ei Phersonoli" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Cut" msgstr "Torri" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Cut Text Box" msgstr "Torri'r Bwlch Testun" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Torri'r darn a'i roi ar y Clipfwrdd" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "D&irectional" msgstr "&Cyfeiriadol" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Dashed List" msgstr "Llinell Doriad" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Date and &Time" msgstr "&Dyddiad ac Amser" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Date and Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Day # in the year" msgstr "Diwrnod # yn y flwyddyn" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "De&faults" msgstr "Rhag&osodiadau" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Annwyl Dad a Mam," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Annwyl Syr neu Fadam:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Decimal" msgstr "Degol" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Degol" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Decrease indent" msgstr "Cynyddu'r mewnoliad" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Dyddiad rhagosodedig (heb amser)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Default date representation" msgstr "Cynrychioliad dyddiad rhagosodedig" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Default page size" msgstr "Maint tudalen rhagosodedig" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Default tab stops:" msgstr "Atalnodau tab rhagosodedig:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Cadw i gyfeiriad testun de i'r chwith rhagosodedig" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Diffinio neu osod arddull ar gyfer y dewis" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Delete Cells" msgstr "Dileu Celloedd" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Dewis C&olofn" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Delete Column" msgstr "Dileu Colofn" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Dileu R&hes" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Delete Row" msgstr "Dileu Rhes" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Dileu T&abl" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Delete Table" msgstr "Dileu Tabl" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Delete Text Box" msgstr "Dileu'r Bwlch Testun" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Delete column" msgstr "Dileu colofn" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Dileu hypergyswllt" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Delete row" msgstr "Dileu rhes" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Delete the selection" msgstr "Dileu'r dewis" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Dileu'r golofn o'i thabl" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Dileu'r rhes o'i thabl" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Diamond List" msgstr "Rhestr Diamwnt" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Troedyn gwahanol ar dudalennau cyferbyniol" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Different footer on first page" msgstr "Troedyn gwahanol ar dudalen gyntaf" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Different footer on last page" msgstr "Troedyn gwahanol ar dudalen olaf" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Pennawd gwahanol ar dudalennau cybyniol" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Different header on first page" msgstr "Pennawd gwahanol ar dudalen gyntaf" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Different header on last page" msgstr "Pennawd gwahanol ar dudalen olaf" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Anablu pob gorchymyn fformatio, arwahân i arddulliau" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Display Credits" msgstr "Diolchiadau" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Display Help Contents" msgstr "Dangos Cynnwys Cymorth" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Display Help Index" msgstr "Dangos Mynegai Cymorth" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Dangos gwybodaeth am God Agored" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Dangos nodau nad ydynt yn cael eu hargraffu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Dangos gwybodaeth am y rhaglen, rhif y fersiwn a'r hawlfraint" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Display program version number" msgstr "Dangos rhif fersiwn y rhaglen" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu ym mhob dogfen?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu yn y ddogfen gyfredol?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Document" msgstr "Dogfen" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Document Properties" msgstr "Priodweddau'r Ddogfen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Don't restart" msgstr " Peidiwch ailgychwyn" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Double" msgstr "Dwbl" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Double Spacing" msgstr "Bylchu Dwbl" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Double spacing" msgstr "Bylchu dwbl" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Edit Footer" msgstr "Golygu Troedyn" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Edit Header" msgstr "Golygu Pennawd" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Golygu testun ar frig neu waelod pob tudalen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Golygu Troedyn ar y dudalen gyfredol" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Golygu'r Pennawd ar y dudalen gyfredol" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Email:" msgstr "E-bost:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Galluogi O&ffer Fformatio" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Galluogi Sgrolio Llyfn" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Endnote anchor" msgstr "Angor diweddnod" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Endnote reference" msgstr "Cyfeirnod diwednod" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Endnote style" msgstr "Arddull diweddnod" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Error calculating value!" msgstr "Gwall cyfrifo gwerth!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Gwall gweithredu sgript %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Gwall mewnforio ffeil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: methu creu allforiwr" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: enw annilys" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Ex. script" msgstr "Gw. sgript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Exactly" msgstr "Yn union" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Sgriptiau cynorthwyo gweithredu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Execute script" msgstr "Gweithredu sgript" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Existing revisions:" msgstr "Newidiadau presennol:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Extra" msgstr "Ychwanegol" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Extra Parameters" msgstr "Paramedrau ychwanegol:" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Bar Offer Ychwanegol" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paramedrau ychwanegol:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "F&ormat" msgstr "Ff&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "F&ull Screen" msgstr "Sg&rin Lawn" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Ca&nfod beth:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Field Name" msgstr "Enw Maes" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Field Name:" msgstr "Enw Maes:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Nid yw math ffeil %s yn cael ei chynnal ar hyn o bryd" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Nid yw ffeil %s o'r math y mae'n honni ei fod" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Mae ffeil %s yn fath anhysbys" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Heb ganfod ffeil %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "File Name" msgstr "Enw Ffeil" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Find" msgstr "Canfod" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Find &next revision" msgstr "Canfod adolygiad &nesaf" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Find &previous revision" msgstr "Canfod adolygiad &blaenorol" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Canfod yr adolygiad gweladwy nesaf yn y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Canfod yr adolygiad gweladwy blaenorol yn y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Find the specified text" msgstr "Canfod y testun penodol" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "First line" msgstr "Llinell gyntaf" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Fixed column size:" msgstr "Maint colofn osodedig:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Font" msgstr "Ffont" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Font Size" msgstr "Maint Ffont" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Font color" msgstr "Lliw ffont" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "Font..." msgstr "Ffont..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Font:" msgstr "Ffont:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156 msgid "Foot¬e" msgstr "&Troednodyn" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 msgid "Footer Properties" msgstr "Priodweddau Troedyn" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Troedyn [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 msgid "Footnote anchor" msgstr "Angor troednodyn" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Footnote reference" msgstr "Cyfeirnod troednodyn" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168 msgid "Footnote style" msgstr "Arddull troednodyn" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Troednodau a Diweddnodau" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad Ch>De testun" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad De>Ch testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad chwith i'r dde yn y testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad de i'r chwith yn y testun" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Force text LTR" msgstr "Gorfodi testun Ch>De" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "Force text RTL" msgstr "Gorfodi testun De>Ch" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Format" msgstr "Fformat" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Format &Image" msgstr "Fformatio &Delwedd" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Format Endnotes" msgstr "Fformatio Diweddnodau" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Format Footnotes" msgstr "Fformatio Troednodau" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Fformatio Troednodau a Diweddnodau" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Format Frame" msgstr "Ffrâm Fformatio" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Format Painter" msgstr "Fformatio Paentiwr" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204 msgid "Format Table" msgstr "Fformatio Tabl" #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206 msgid "Format Text Box" msgstr "Fformatio Blwch Testun" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 msgid "Format Toolbar" msgstr "Bar Offer Fformatio" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210 msgid "Format your document using styles" msgstr "Fformatio eich dogfen gan ddefnyddio arddulliau" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Format:" msgstr "Fformatio:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214 msgid "From:" msgstr "Oddi wrth:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Fwd:" msgstr "Ymlaen:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Go To" msgstr "Mynd i" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Go To &What:" msgstr "Mynd i &Beth:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Go to..." msgstr "Mynd i..." #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hand List" msgstr "Rhestr Llaw" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Hanging" msgstr "Crog" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Header" msgstr "Pennawd" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Header Properties" msgstr "Priodweddau Pennawd" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Pennawd [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Header/Footers" msgstr "Pennawd/Troedyn" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Dim ond ym Modd Golwg Argraffu mae modd creu Penawdau a Throedynnau.\n" " I fynd i'r modd hwn dewiswch Golwg yna Gosodiad Argraffu o'r Dewislenni.\n" " Hoffech chi fynd i Osodiad Argraffu?" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Heart List" msgstr "Rhestr Calon" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Hebrew List" msgstr "Rhestr Hebraeg" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Help" msgstr "Cymorth" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Help &Contents" msgstr "&Cynnwys Cymorth" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Help &Introduction" msgstr "C&yflwyniad Cymorth" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Cuddio &gwallau sillafu yn y ddogfen" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Highlight" msgstr "Amlygu" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "I&gnore All" msgstr "A&nwybyddu'r Cyfan" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Icons" msgstr "Eiconau" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Anwybyddu pob enghraifft o'r gair hwn yn y ddogfen" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Ignored words:" msgstr "Geiriau wedi eu hanwybyddu:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Image For Background" msgstr "Delwedd Cefndir" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Implies List" msgstr "Rhestr Ymhlyg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Mewnforio diffiniadau arddull o ddogfen" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "In Use" msgstr "Mewn Defnydd" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "In reply to:" msgstr "Mewn ateb i:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Incorrect Password" msgstr "Cyfrinair Anghywir" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Increase indent" msgstr "Cynyddu'r Mewnoliad" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Indentation" msgstr "Mewnoliad" # Se dejan ambas en mayúscula #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Initial Caps" msgstr "Prif Lythrennau Cyntaf" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Gwerth Diweddnod cyntaf" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Gwerth Troednodyn cyntaf" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert &Columns" msgstr "Mewnosod &Colofnau" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Insert &Rows" msgstr "Mewnosod &Rhesi" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Insert &Table" msgstr "Mewnosod &Tabl" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Mewnosod Nod Tudalen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert Break" msgstr "Mewnosod Toriad" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert Cells" msgstr "Mewnosod Cell" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys y Clipfwrdd" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Mewnosod Dyddiad ac Amser" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert Field" msgstr "Mewnosod Maes" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "Insert Footer" msgstr "Mewnosod Troedyn" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Insert Header" msgstr "Mewnosod Pennawd" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Mewnosod Hypergyswllt" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert Image" msgstr "Mewnosod Delwedd" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Mewnosod Maes Uno Post" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Insert Table" msgstr "Mewnosod Tab" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Mewnosod marciwr cyfeiriad Unicode i'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Insert a Footer" msgstr "Mewnosod Troedyn" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Insert a Header" msgstr "Mewnosod Pennawd" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Mewnosod Blwch Testun" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Mewnosod nod llyfr yn y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Mewnosod maes wedi ei gyfrifo" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Mewnosod colofn i'r chwith" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Mewnosod colofn i'r dde" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Insert a footnote" msgstr "Mewnosod troednodyn" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Mewnosod hypergyswllt yn y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Mewnosod maes cyfuno post" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Mewnosod tabl newydd i'ch dogfen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Mewnosod tudalen, colofn, neu doriad adran" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Insert a picture" msgstr "Mewnosod darlun" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Insert a row above" msgstr "Mewnosod rhes uwchlaw" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 msgid "Insert a row below" msgstr "Mewnosod rhes islaw" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Mewnosod symbol neu nod arbennig arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Mewnosod rhif tudalen sy'n cael ei ddiweddaru'n awtomatig" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Insert an endnote" msgstr "Mewnosod nodyn terfynol" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Mewnosod darlun o ffeil arall" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Mewnosod delwedd i'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Insert bookmark" msgstr "Mewnosod nod tudalen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Insert break" msgstr "Mewnosod toriad" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Insert clipart" msgstr "Mewnosod cliplun" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert field" msgstr "Mewnosod maes" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Mewnosod hypergyswllt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Mewnosod marciwr cyfeiriad chwith i'r dde (MCD)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Mewnosod marciwr cyfeiriad de i'r chwith (MDC)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Insert symbol" msgstr "Mewnosod symbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Insert table" msgstr "Mewnosod tabl" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Mewnosod cynnwys ffeil arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys clipfwrdd heb ei fformatio" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Cyfeiriadau rhyngrwyd a &ffeil" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Marciau &Gosodiad Anweladwy" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Italic" msgstr "Italig" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Justified" msgstr "Unionwyd" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Justify" msgstr "Unioni" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Justify paragraph" msgstr "Unioni paragraff" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Unioni'r paragraff" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Cadw gyda'r ne&saf" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Kevins Test" msgstr "Prawf Kevin" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Keywords" msgstr "Allweddeiriau" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Keywords:" msgstr "Allweddeiriau:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Label Align:" msgstr "Alinio Label:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Boneddigion a Boneddigesau:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Language" msgstr "Iaith" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Language settings" msgstr "Gosodiadau iaith" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Language(s):" msgstr "Iaith (Ieithoedd):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Leader" msgstr "Arweinydd" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 msgid "Left" msgstr "Chwith" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s] Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Ymyl Chwith [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Chwith" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Left alignment" msgstr "Aliniad chwith" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r chwith" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Amffinydd Lefel:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Level:" msgstr "Lefel:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Bylchiad llinell:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Line" msgstr "Llinell" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Line Count" msgstr "Cyfrif Llinellau" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Llinell uwchlaw'r dewis (newid)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Toriad Llinell a &Thudalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Llinell o dan y dewis (newid)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Line between" msgstr "Llinell rhwng" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Lines:" msgstr "Llinellau:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "List" msgstr "Rhestr" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "List Label" msgstr "Rhestr Label" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Lists for " msgstr "Rhestrau ar gyfer" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Cloi cynllun y barau offer presennol" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Love," msgstr "Cariad," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Lower Case List" msgstr "Rhestr Llythrennau Bach" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Lower Roman List" msgstr "Rhestr Rhufeinig Is" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Cyfarwyddyd Postio:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504 msgid "Mail Merge" msgstr "Uno Post" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn brint trwm (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn italig (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn isysgrif (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn uwchysgrif (newid)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Manage changes in document" msgstr "Rheoli newidiadau yn y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Manage plugins" msgstr "Rheoli atodynnau" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "Mark Revisions" msgstr "Marcio Newidiadau" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Marcio newidiadau wrth deipio" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Martins Test" msgstr "Prawf Martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Max Column size" msgstr "Maint mwyaf Colofn" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "Merge Above" msgstr "Uno a'r Uchod" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Merge Below" msgstr "Uno a'r Isod" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Merge Cells" msgstr "Uno Celloedd" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Merge Left" msgstr "Uno a'r Chwith" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Merge Right" msgstr "Uno a'r Dde" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Merge above" msgstr "Uno a'r uchod" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Merge below" msgstr "Uno a'r isod" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Merge cells" msgstr "Uno celloedd" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Merge left" msgstr "Uno i'r chwith" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Merge right" msgstr "Uno i'r dde" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Merge with cell above" msgstr "Uno gyda chell uchod" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Merge with cell below" msgstr "Uno gyda chell isod" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "Merge with left cell" msgstr "Uno gyda chell i'r chwith" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Merge with right cell" msgstr "Uno gyda chell i'r dde" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Military Time" msgstr "Amser Milwrol" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Misc." msgstr "Amryw." #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Modify Styles" msgstr "Newid Arddulliau" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Modify..." msgstr "Newid..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mis Diwrnod, Blwyddyn" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Symud y pwynt gosod i fan penodol" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mis, Dydd, Blwyddyn" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Multiple" msgstr "Lluosog" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "New" msgstr "Newydd" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "New Document" msgstr "Dogfen Newydd" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "New List Label" msgstr "Rhestr Label Newydd" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Rhestr Newydd\n" "Math" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Cychwyn Newydd\n" "Gwerth" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "New Style" msgstr "Arddull Newydd" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "New..." msgstr "Newydd..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Next >>" msgstr "Nesaf >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 msgid "No File" msgstr "Dim Ffeil" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Heb ddewis Arddull \n" " felly does dim modd ei newid" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "No scripts found" msgstr "Heb ganfod sgriptiau" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "None" msgstr "Dim" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "None before" msgstr "Dim cyn" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Normal View" msgstr "Golwg Arferol" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&Nid yw yn y geiriadur:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Number of Columns" msgstr "Nifer y Colofnau" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Number of Pages" msgstr "Nifer y Tudalennau" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Number of columns" msgstr "Nifer y colofnau" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Number of columns:" msgstr "Nifer y colofnau:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Number of rows:" msgstr "Nifer o resi:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Numbered" msgstr "Rhifwyd" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Numbered List" msgstr "Rhestr wedi ei Rhifo" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Numbers" msgstr "Rhifau" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "One" msgstr "Un" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Op&en Copy" msgstr "Ag&or Copi" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Open" msgstr "Agor" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Open Template" msgstr "Agor Templed" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Agor dogfen drwy wneud copi" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Open a recently used document" msgstr "Agor dogfen defnyddiwyd yn ddiweddar" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Open an existing document" msgstr "Agor dogfen sy'n bod eisoes" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Open another window for the document" msgstr "Agor ffenestr arall ar gyfer y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Open this document" msgstr "Agor y ddogfen" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Orientation..." msgstr "Cyfeiriadedd..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Other" msgstr "Arall" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Dim cof ar ôl wrth geisio agor %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Overline" msgstr "Troslinell" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gosod llinell uwch ben y dewis (newid)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "P&roperties" msgstr "&Priodweddau" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONOL" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "G&ludo Difformat" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Page &break before" msgstr "Toriad &tudalen cyn" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Page Background" msgstr "Cefndir Tudalen" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Page C&olor" msgstr "&Lliw Tudalen" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "Page Image" msgstr "Delwedd Tudalen" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Rhifo Tudalen" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Page Number" msgstr "Rhif Tudalen" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Page Number Properties" msgstr "Priodweddau Rhif Tudalen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Page Numbers" msgstr "Rhif Tudalen" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Page Reference" msgstr "Cyfeirnod Tudalen" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Page Set&up" msgstr "Gosodiad &Tudalen" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Page Setup" msgstr "Gosodiad Tudalen" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Tudalen: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Pagination" msgstr "Tudalennu" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Maint Pa&pur:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "Paper..." msgstr "Papur..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "Paragraph Count" msgstr "Cyfrif Paragraff" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Cyfeiriad Paragraff" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Rhagolwg Paragraff" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraffau:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Mae angen cyfrinair, mae hon yn ddogfen wedi ei hamgryptio" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Paste" msgstr "Gludo" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "Permissions" msgstr "Caniatâd" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "Picture" msgstr "Darlun" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "Piece Table" msgstr "Tabl Darnau" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Place at end of document" msgstr "Gosod ar ddiwedd y ddogfen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "Place at end of section" msgstr "Gosod ar ddiwedd yr adran" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742 msgid "Placement" msgstr "Lleoliad" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744 msgid "Position" msgstr "Safle" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746 msgid "Position:" msgstr "Safle:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Dewisiadau" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Preference Schemes" msgstr "Dewis Arddulliau" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Rhagolwg o'r ddogfen fel tudalen gwe" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Rhagolwg o'r dudalen cyn argraffu" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Print &directly" msgstr "Argraffu'n &uniongyrchol" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Print Layout" msgstr "Gosodiad Argraffu" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Print P&review" msgstr "Rhagolwg A&rgraffu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Print Preview" msgstr "Rhagolwg Argraffu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Argraffu'r cyfan neu rhan o'r ddogfen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Print the document" msgstr "Argraffu'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Argraffu gan ddefnyddio gyrrwr mewnol PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Printing Document.." msgstr "Argraffu'r Ddogfen..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Argraffu tudalen %d o %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Publisher" msgstr "Cyhoeddwr" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Publisher:" msgstr "Cyhoeddwr:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "R&eplace" msgstr "&Newid" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "RE:" msgstr "Ynghylch:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "POST COFRESTREDIG" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "Paragraff &De>Ch" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Re&place with:" msgstr "N&ewid gyda:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Re&verse find" msgstr "&Gwrthdroi canfod" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Re&vert" msgstr "&Dychwelyd" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Recent &Files" msgstr "Ffeiliau &Diweddar" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 msgid "Redo" msgstr "Ail-wneud" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Redo editing" msgstr "Dadwneud y golygu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ail-wneud golygu gafodd ei ddadwneud" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Lleihau neu chwyddo arddangosiad y dudalen " #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Reference:" msgstr "Cyfeirnod:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Regards," msgstr "Cyfarchion," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Relation:" msgstr "Perthynas" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Remove Footer" msgstr "Tynnu Troedyn" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Remove Header" msgstr "Tynnu Pennawd" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Tynnu Priodwedd o Arddull" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Troedyn o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Pennawd o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Tynnu'r Blwch Testun o'r Ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Tynnu'r newidiadau awgrymwyd" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1853 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Ailadrodd y Rhes fel Pennawd" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1855 msgid "Replace" msgstr "Newid" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1857 msgid "Replace &All" msgstr "Newid y &Cyfan" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1859 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Newid y testun penodol gyda thestun gwahanol" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1861 msgid "Report a &Bug" msgstr "&Cofnodi Gwall" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1863 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Cofnodi gwall a chynorthwyo AbiWord i ddod yn well cynnyrch" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Ailosod cynllun presennol y bar offer i'w ragosodiad" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Resize this image" msgstr "Ail lunio maint y ddelwedd" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Respectfully yours," msgstr "Yr eiddoch yn gywir," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 msgid "Respectfully," msgstr "Yn gywir," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Ailgychwyn rhifo yn:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 msgid "Restart on each page" msgstr "Ailgychwyn ar bob tudalen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Restart on each section" msgstr "Ailgychwyn ym mhob adran" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Ailgychwyn rhif tudalen mewn adran newydd" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Resume Previous List" msgstr "Ailgychwyn y Rhestr Flaenorol" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Adfer y ffeil i'w chyflwr cyn ei chadw? " #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Dychwelyd y ddogfen i'w chyflwr cadw cynt" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Dychwelyd i gopi cadw %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Revision ID" msgstr "Enw Newid" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895 msgid "Right" msgstr "De" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad De [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Ymyl Dde [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Right Tab" msgstr "Tab De" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Right alignment" msgstr "Aliniad de" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r dde" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "De i chwith &yn bennaf" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Rights" msgstr "Caniatâd" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Rights:" msgstr "Caniatâd:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Row" msgstr "Rhes" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Rows &Above" msgstr "Rhesi &Uwchlaw" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Rows &Below" msgstr "Rhesi &Islaw" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "S&cripts" msgstr "S&griptiau" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "S&how revisions" msgstr "Dangos &adolygiau" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "S&plit Cells" msgstr "H&ollti Celloedd" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "CLUDIANT ARBENNIG" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Sa&ve" msgstr "Ca&dw" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Salutation:" msgstr "Cyfarchion:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Cadw Copi" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Save" msgstr "Cadw" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Save &As" msgstr "Cadw &Fel" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Save &Template" msgstr "Cadw &Templed" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Save As" msgstr "Cadw Fel" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Cadw newidiadau i ddogfen Xs cyn cau?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Save the document" msgstr "Cadw'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Save the document as a template" msgstr "Cadw'r ddogfen fel templed" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Cadw'r ddogfen o dan enw gwahanol" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Cadw'r ddogfen heb newid yr enw presennol" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Cadw'r ddelwedd i ffeil" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Cadw'r siapiau glyff gweledol" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Scale..." msgstr "Graddio..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Search for help about..." msgstr "Chwilio am help ynghylch..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Seconds between updates" msgstr "Eiliadau rhwng diweddariadau" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Eiliadau rhwng y cyfnod" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Section Breaks" msgstr "Toriad Adran" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Section breaks" msgstr "Toriadau adran" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Select" msgstr "Dewis" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Select A&ll" msgstr "Dewis &Popeth" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Select Cell" msgstr "Dewis Cell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Select Column" msgstr "Dewis Colofn" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Select Revision" msgstr "Dewis Newid" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Select Row" msgstr "Dewis Rhes" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Select Table" msgstr "Dewis Tabl" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Select Text Box" msgstr "Dewis Blwch Testun" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Dewis nod tudalen penodol o'r rhestr." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Select image from File" msgstr "Dewis delwedd o Ffeil" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Select the Text Box" msgstr "Dewis y Blwch Testun" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Select the entire document" msgstr "Dewis y ddogfen gyfan" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Selection" msgstr "Dewis" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Sentence case" msgstr "Llythrennu brawddeg" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Set" msgstr "Gosod" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Set &Language" msgstr "Gosod &Iaith" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Set Default Values" msgstr "Gosod Gwerthoedd Rhagosodedig" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Set Image" msgstr "Gosod Delwedd" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Gosod delwedd fel cefndir eich tudalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Gosod prif gyfeiriad paragraff i De>Ch" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Gosod priodweddau meta-data" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Set no image" msgstr "Peidio gosod delwedd" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Set preferences" msgstr "Gosod dewisiadau" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Set tab stops" msgstr "Gosod atalnodau tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Gosod y math o Droednodyn a Diweddnod" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Gosod eich dewisiadau sillafu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Gosod priodweddau tudalen eich dogfen, megis maint y dudalen ac ymylon" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Shortcut Key" msgstr "Allwedd Llwybr Byr" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Show" msgstr "Dangos" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "Show &Ruler" msgstr "Dangos &Mesurydd" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Show All" msgstr "Dangos Popeth" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Dangos Mar&ciau Fformatio" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Dangos dogfen &cyn adolygiadau" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Dangos dogfen &wedi diwygiadau." #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Dangos dogfen wedi adolygiadau &blaenorol" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Show full list of documents" msgstr "Dangos rhestr gyflawn o ddogfennau" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Dangos neu guddio'r mesuryddion" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar statws" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Dangos adolygiadau sy'n bresennol yn y ddogfen" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Dangos sgrin gyflwyno AbiWord wrth gychwyn y rhaglen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Dangos sut mae'r ddogfen yn ymddangos wedi'r adolygiadau blaenorol" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Dangos sut mae'r ddogfen yn ymddangos wedi adolygiadau" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Dangos sut olwg sydd ar y ddogfen cyn adolygiadau" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 msgid "Show..." msgstr "Dangos..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Dangos/cuddio marciau fformatio" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Sincerely yours," msgstr "Pob hwyl," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Single" msgstr "Sengl" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Single Spacing" msgstr "Bylchu Sengl" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Single spacing" msgstr "Bylchu sengl" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "So&rt Table" msgstr "Trefnu &Tabl" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Sort Table" msgstr "Trefnu Tabl" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Source:" msgstr "Ffynhonnell" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Space after Column" msgstr "Bwlch ar l Colofn" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Bwlch cyn: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Space before: None" msgstr "Bwlch cyn: Dim" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Spellcheck" msgstr "Gwir Sillaf" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Spelling" msgstr "Sillafu" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Spelling &Options" msgstr "Dewisiadau &Sillafu" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Spli&t Table" msgstr "Hollti &Tabl" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "Split Cells" msgstr "Hollti Celloedd" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Split Table" msgstr "Holl Dabl" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Split cells" msgstr "Hollti celloedd" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Split in Middle" msgstr "Hollti drwy'r Canol" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Waelod" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Split on Left Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Chwith" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "Split on Right Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Dde" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Split on Top Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Frig" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Split this cell" msgstr "Hollti'r gell" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Square List" msgstr "Rhestr Sgwâr" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "St&yle" msgstr "Ar&ddull" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Standard" msgstr "Safonol" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Bar Offer Safonol" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Star List" msgstr "Rhestr Seren" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 msgid "Start At:" msgstr "Cychwyn yn:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Start New List" msgstr "Cychwyn Rhestr Newydd" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Start Sublist" msgstr "Cychwyn Isrestr" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Start a new revision" msgstr "Cychwyn newid newydd" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Statistics:" msgstr "Ystadegau:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Stop Current List" msgstr "Atal y Rhestr Gyfredol" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Stri&ke" msgstr "Llinell &Drwy" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Strike" msgstr "Taro" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Rhoi llinell drwy'r dewis (newid)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Sty&list" msgstr "Arddu&llydd" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Style" msgstr "Arddull" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Style Name - " msgstr "Enw'r Arddull - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Style Name:" msgstr "Enw'r Arddull:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Style Type" msgstr "Math o Arddull" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Arddull ar gyfer y paragraff sy'n dilyn" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Nid oes modd gadael enw'r arddull yn wag" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Style:" msgstr "Arddull:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 msgid "Stylist" msgstr "Arddullydd" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Subject" msgstr "Pwnc" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Subscript" msgstr "Isysgrif" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Awgry&miadau:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Awgrymu o'r p&rif eiriadur yn unig" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 msgid "Summary" msgstr "Crynodeb" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Supe&rscript" msgstr "Uwch&ysgrif" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Superscript" msgstr "Uwchysgrif" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Symbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "T&able" msgstr "T&abl" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Atalnod Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Tab stop position:" msgstr "Safle atalnod tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Atalnodau tab i'w clirio:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Table" msgstr "Tabl" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Table Size" msgstr "Maint Tabl" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Table Toolbar" msgstr "Bar Offer Tabl" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Table size" msgstr "Maint Tabl" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Take care," msgstr "Cymer ofal," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Ffo&rmatio Testun" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "Text" msgstr "Testun" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Text Align:" msgstr "Alinio Testun:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Text Box" msgstr "Blwch Testun" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Text and Icon" msgstr "Testun ac Eicon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "Thank you," msgstr "Diolch," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Thanks," msgstr "Diolch," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Mae'r ymyl hwn yn rhy fawr i fynd ar y dudalen." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau" #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Bydd y testun fydd wedi ei gysylltu â'r hypergyswllt o fewn paragraff unigol." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "The weekday" msgstr "Diwrnod gwaith" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Thickness:" msgstr "Trwch:" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Dim ond wedi i chi ailgychwyn Abiword bydd y newid yn digwydd neu wrth greu dogfen newydd." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "This document contains revisions which are currently hidden from view. Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "Mae'r ddogfen yn cynnwys adolygiadau sydd wedi eu cuddio o'r golwg ar hyn o bryd. Gw. dogfennaeth Abiword am wybodaeth ar weithio gydag adolygiadau." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Mae'r paragraff yn cynrychioli geiriau fel byddant yn ymddangos yn eich dogfen. I weld testun o'ch dogfen yn y rhagolwg rhowch y cyrchwr mewn paragraff gyda thestun ynddo ac agor y blwch deialog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nid yw'r arddull hwn yn bodoli\n" "felly nid oes modd ei newid" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Three" msgstr "Tri" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Tick List" msgstr "Rhestr Wirio" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Time Zone" msgstr "Parth Amser" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "Title" msgstr "Teitl" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "Title Case" msgstr "Maint Teitl" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Title:" msgstr "Teitl:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "At y Sawl y Mae'n Berthnasol " #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "To:" msgstr "At:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 msgid "Toolbars" msgstr "Barrau offer" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Ymyl Uchaf [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Topline" msgstr "Llinell Uchaf" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Triangle List" msgstr "Rhestr Triongl" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2294 msgid "Two" msgstr "Dau" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 msgid "Type" msgstr "Math" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Teipio enw ar gyfer y nod tudalen, neu dewis un presennol o'r rhestr." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300 msgid "Type:" msgstr "Math:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302 msgid "UPPERCASE" msgstr "PRIF LYTHRENNAU" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Underline" msgstr "Tanlinellu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Tanlinellu'r dewis (newid)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "Undo" msgstr "Dadwneud" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 msgid "Undo editing" msgstr "Dadwneud y golygu" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Upper Case List" msgstr "Rhestr Prif Lythrennau" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Upper Roman List" msgstr "Rhestr Rufeinig Uwch" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2320 msgid "Use RTL Order" msgstr "Defnyddiwch drefn De>Ch" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2322 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Defnyddiwch siapio glyffiau ar gyfer yr Hebraeg" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324 msgid "User Interface Language" msgstr "Iaith Rhyngwyneb y Defnyddiwr" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2326 msgid "User-defined styles" msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffiniedig" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2328 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA AIRMAIL" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "DRWY'R FFACS" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "DRWY BOST DROS NOS" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2334 msgid "Version" msgstr "Fersiwn" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2336 msgid "View" msgstr "Golwg" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Edrych ar y ddogfen mewn sgrin lawn" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 msgid "View this document" msgstr "Darllen y ddogfen" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2350 msgid "View tooltips" msgstr "Edrych ar y disgrifiad" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 msgid "View..." msgstr "Golwg ..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 msgid "Visible" msgstr "Yn y golwg" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Rhybudd: nid yw'r nod tudalen [%s] a roddwyd yn bod " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358 msgid "Web Layout" msgstr "Gosodiad Gwe" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Beth sydd wedi digwydd..." #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "With extension:" msgstr "Gydag estyniad:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Word Count" msgstr "Cyfrif Geiriau" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Wordprocessing" msgstr "Prosesu Geiriau" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Geiriau &PRIFLYTHRENNAU" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 msgid "Words with num&bers" msgstr "G&eiriau gyda rhifau" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Words:" msgstr "Geiriau:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Gwall ysgrifennu wrth geisio cadw %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Rydych wedi newid y cyfeiriad rhagosodedig." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Rydych wedi newid y modd cyfeirio." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Rhaid dewis darn o'r ddogfen cyn mewnosod hypergyswllt." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Dylech ddewis amrediad o 1 i 120 ar gyfer tonfedd awtogadw" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Bydd eich newidiadau'n cael eu colli os na wnewch chi eu cadw." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Yours truly," msgstr "Yn gywir iawn," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Zoom" msgstr "Chwyddo" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Chwyddo i &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Chwyddo i &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Chwyddo i &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Chwyddo i &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Chwyddo i 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Chwyddo i 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Chwyddo i 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Chwyddo i 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 msgid "Zoom to page width" msgstr "Chwyddo i led y dudalen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Chwyddo i'r dudalen gyfan" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "custom.dic" msgstr "personol.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/bb" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 msgid "lowercase" msgstr "llythrennau bach" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "minutes" msgstr "munud" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/bb" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "nEWID mAINT" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tFfont " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr "at " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Lled tudalen" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Gosod Iaith" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Tudalen gyfan" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(dim gwirio)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Nid oes cyfeiriadur yn bodoli yn y llwybr enw hwn." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Rheolwr Ategynnau Abiword" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "Nid yw Abiword ym gallu canfod ffeil sillafu %s.dll\n" "Llwythwch a gosod Aspell o http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Rhagolwg Argraffu" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ynghylch %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Atodynnau Gweithredol" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albaneg" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Popeth (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Pob Dogfen" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Pob Ffeil Delwedd" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Gadael rhagor o le yng ngofod AWML" #. DLG_Image_LblAlt #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Alt:" msgstr "Alt:" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amhareg (Ethiopia)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabeg (Yr Aifft)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabeg (Saudi Arabia)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabeg, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabeg, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabeg, Cod Tudalen Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian" msgstr "Armeneg" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeneg, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Assamese" msgstr "Assam" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Marciau cyfeiriad awto fewnosod" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Automatically Detected" msgstr "Canfod yn Awtomatig" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Documents" msgstr "Dogfennau ar Gael" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Available Languages" msgstr "Ieithoedd ar Gael" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltig, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltig, Cod Tudalen Windows 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Basque" msgstr "Basgeg" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Belarusian" msgstr "Belarwsieg" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Black & White" msgstr "Du a Gwyn" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Block Text" msgstr "Testun Bloc" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bold Italic" msgstr "Trwm Italig" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Breton" msgstr "Llydaweg" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Building Document.." msgstr "Adeiladu Dogfen.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bwlgareg" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Catalan" msgstr "Catalaneg" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Canol Ewrop, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Canol Ewrop, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Canol Ewrop, Cod Tudalen Windows 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Newid Iaith wrth newid bysellfwrdd" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chapter Heading" msgstr "Pennawd Pennod" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tseineëg (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Tseineëg (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Tseineëg (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Tseineëg (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Tseineëg Syml, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Tseineëg Syml, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Tseineëg Syml, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Tseineëg Syml, Cod Tudalen Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tseineëg Traddodiadol, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tseineëg Traddodiadol, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tseineëg Traddodiadol, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tseineëg Traddodiadol, Code Tudalen Windows 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Gelf" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close" msgstr "Cau" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Cau &heb Gadw" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Collate" msgstr "Coladu" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color" msgstr "Lliw" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Compare" msgstr "Cymharu" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Copies: " msgstr "Copïau: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Cornish" msgstr "Cernyweg" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaeg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Methu gweithredu/llwytho atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Methu atal yr atodyn" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Methu llwytho geiriadur ar gyfer yr iaith %s" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Croatian" msgstr "Croatieg" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatieg, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrilig, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrilig, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrilig, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrilig, Cod Tudalen Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Czech" msgstr "Tsiec" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Danish" msgstr "Daneg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Atal pob atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Atal yr atodyn" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Cyhoeddi fel XML (fersiwn 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ydych chi eisiau tynnu'r eicon o'r bar offer?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Is-almaeneg (Iseldiroedd)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Effects" msgstr "Effeithiau" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Mewnosod dalen arddull (CSS)" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ffontiau wedi eu Mewnosod" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Mewnosod delweddau mewn URLau (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Encoding" msgstr "Amgodio" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Encoding:" msgstr "Amgodio:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Endnote Reference" msgstr "Cyfeiriad Diweddnod" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Endnote Text" msgstr "Testun Diweddnod" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Australia)" msgstr "Saesneg (Awstralia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (Canada)" msgstr "Saesneg (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (Ireland)" msgstr "Saesneg (Iwerddon)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Saesneg (Seland Newydd)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (South Africa)" msgstr "Saesneg (De Affrica)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "English (UK)" msgstr "Saesneg (DU)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "English (US)" msgstr "Saesneg (UDA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Enter Password" msgstr "Rhowch Gyfrinair" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Estonian" msgstr "Estoneg" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export File" msgstr "Allforio Ffeil" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Allforio fel HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Allforio gyda chyfarwyddiadau PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Farsi" msgstr "Ffarsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "File" msgstr "Ffeil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu dros ffeil '%s'?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Finnish" msgstr "Ffineg" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Fflemeg (Belg)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Footnote Reference" msgstr "Cyfeiriad Troednodyn" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Footnote Text" msgstr "Testun Troednodyn" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (Belgium)" msgstr "Ffrangeg (Belg)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (Canada)" msgstr "Ffrangeg (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "French (France)" msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Ffrangeg (Y Swistir)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Frisian" msgstr "Ffriseg" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "From: " msgstr "Oddi wrth: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Galician" msgstr "Galesieg" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian" msgstr "Georgieg" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgieg, Academi" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgieg, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Austria)" msgstr "Almaeneg (Awstria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "German (Germany)" msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almaeneg (Y Swistir)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Grayscale" msgstr "Graddlwyd" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek" msgstr "Groeg" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Groeg, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Groeg, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Groeg, Cod Tudalen Windows 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "HTML Export Options" msgstr "Dewisiadau Allforio HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 1" msgstr "Pennawd 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heading 2" msgstr "Pennawd 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Heading 3" msgstr "Pennawd 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraeg, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraeg, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraeg, Cod Tudalen Windows 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Height:" msgstr "Uchder:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Height: " msgstr "Uchder: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Hidden" msgstr "Cudd" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "HighLight Color" msgstr "Lliw Amlygu" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Hungarian" msgstr "Hwngareg" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Icelandic" msgstr "Eislandeg" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Eislandeg, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Image Properties" msgstr "Priodweddau Delweddau" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Import File" msgstr "Mewnforio Ffeil" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Importing Document.." msgstr "Mewnforio Dogfen..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneseg" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Input Methods" msgstr "Dulliau Mewnbwn" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Insert File" msgstr "Mewnosod Ffeil" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert New Table" msgstr "Mewnosod Tabl Newydd" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Insert Picture" msgstr "Mewnosod Darlun" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Insert Symbol" msgstr "Mewnosod Symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Install new plugin" msgstr "Gosod atodyn newydd" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Invalid pathname." msgstr "Enw llwybr annilys." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Irish" msgstr "Gwyddeleg" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese" msgstr "Siapaneëg" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Siapaneëg, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Siapaneëg, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Siapaneëg, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Siapaneëg, Cod Tudalen Windows 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Korean" msgstr "Coreëg" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreëg, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreëg, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreëg, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coreëg Cod Tudalen Windows 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Lladin (Dadeni)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Latvian" msgstr "Latfieg" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuaneg" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneg" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshalleg (Ynysoedd Marshall)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshalleg (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Merge" msgstr "Uno" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Name:" msgstr "Enw:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "No" msgstr "Na" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "No Picture" msgstr "Dim Darlun" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "No plugin selected" msgstr "Dim atodyn wedi ei ddewis" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwyeg (Bokmal)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwyeg (Nynorsk)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Not available" msgstr "Dim ar gael" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Pennawd Rhif 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Pennawd Rhif 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Pennawd Rhif 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "OK" msgstr "Iawn" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Occitan" msgstr "Occitaneg" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Open Documents" msgstr "Agor Dogfennau" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Open File" msgstr "Agor Ffeil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Open file as type:" msgstr "Agor ffeil fel math:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Other..." msgstr "Arall." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "P&ercent:" msgstr "C&anran:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Page Width" msgstr "Lled Tudalen" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Page ranges:" msgstr "Ystod tudalennau:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Plain Text" msgstr "Testun Plaen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Plugin Details:" msgstr "Manylion Ategyn:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Plugin List" msgstr "Rhestr Ategynnau" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Polish" msgstr "Pwyleg" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portiwgaleg (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Cadw cymhareb agwedd" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Preview Picture" msgstr "Rhagolwg Darlun" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Print To File" msgstr "Argraffu i Ffeil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Print file as type:" msgstr "Argraffu ffeil fel math:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Print in: " msgstr "Argraffu yn: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Print to: " msgstr "Argraffu i: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Printer command: " msgstr "Gorchymyn argraffydd: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Regular" msgstr "Arferol" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Restore Settings" msgstr "Adfer Gosodiadau" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Romanian" msgstr "Rwmaneg" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rwmaneg, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rwsieg, (Rwsia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Sample" msgstr "Enghraifft" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinieg" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Save File As" msgstr "Cadw Ffeil Fel" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Save Settings" msgstr "Cadw Gosodiadau" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Save file as type:" msgstr "Cadw ffeil fel math:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Script:" msgstr "Sgript:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Section Heading" msgstr "Pennawd Adran" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Select Encoding:" msgstr "Dewis Amgodiad:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Dewis dewisiadau allforio HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Select Language:" msgstr "Dewis Iaith:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Serbian" msgstr "Serbeg" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Set Language" msgstr "Gosod Iaith" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Peidio gosod Lliw Amlygu" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Size:" msgstr "Maint:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Slovak" msgstr "Slofaceg" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Slovenian" msgstr "Slofeneg" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Sbaeneg (Mecsico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Sbaeneg (Sbaen)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Swedish" msgstr "Swedeg" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Text Color" msgstr "Lliw'r Testun" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Cod Tudalen Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Mae cyfeiriadur '%s' wedi ei ddiogelu rhag ysgrifennu" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Nid yw'r llinell gorchymyn argraffu yn ddilys." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Turkish" msgstr "Twrceg" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Twrceg, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Twrceg, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Twrceg, Cod Tudalen Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Ukrainian" msgstr "Wcraneg" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Wcraneg, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Wcraneg, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Dideitl%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Version:" msgstr "Fersiwn:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Vietnamese" msgstr "Fietnameg" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Fietnameg,TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Fietnameg, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Fietnameg, Cod Tudalen Windows 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "View Document" msgstr "Darllen Dogfen" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "View:" msgstr "Golwg:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Welsh" msgstr "Cymraeg" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Gorllewin Ewrop, DOS/Cod Tudalen Windows 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Western European, HP" msgstr "Gorllewin Ewrop, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Gorllewin Ewrop, ISO-8859-1 " #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Gorllewin Ewrop, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Gorllewin Ewrop, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Whole Page" msgstr "Tudalen Lawn" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Width:" msgstr "Lled:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Width: " msgstr "Lled: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Yiddish" msgstr "Yideg" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Zoom to" msgstr "Chwyddo i" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "_No" msgstr "_Na" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "_Yes" msgstr "_Iawn" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "inch" msgstr "modfedd" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "points" msgstr "pwyntiau"