# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Besnik Bleta , 2002. # Me ndihmën e çmuar të Laurent Dhimës, Alan Horkan, Keneth Jeremy Davis, Pierre Abbat, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-15 13:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 14:22--800\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr " - Rezervuar. \n" "S'mund të përdorni këtë emër. Zgjidhni një tjetër \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr "Vetëpërditësim" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% e madhësisë normale" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s akoma i pa realizuar.\n" "\n" "Nëse jeni programues, ndihuni i lirë të shtoni kod në %s, rreshti %d\n" "dhe postojeni arnimin në:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Në të kundërt, bëni durim." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Asnjë" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 ___________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s%" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Rreth %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "&Prano rishikimin" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Shto" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Rregulloje në:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "&Drejtim" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Tërë" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&As web page" msgstr "&Si faqe web" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "&Në:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Vetëkontroll Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Tabelë Vetëpërshtatëse" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Ruaj këtë Skemë automatikisht" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formate të mundshëm:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&Përpara:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "&të Trasha" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "&Poshtë:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "&Ndërprerje" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "&Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Kuti" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "&Qendër" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Ndërro" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Vizatime" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "&Mbyll" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "&Shtyllë" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "&Kufi shtylle" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "&Shtylla" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Kopjo" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "Krijo një faks" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Skema e Parapëlqimeve të Çastit" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Fshij" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Fshij tejlidhjen" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Fjalor..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumente" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Mos nda me vizë" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Përpuno" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Aktivizo thonjzat e mençura" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Endnote" msgstr "&Fundshënim" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "&Faqe çift" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Field" msgstr "&Zonë" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields" msgstr "&Fusha" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "&Fusha:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&File" msgstr "&Kartelë" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find" msgstr "&Gjej" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "&Gjej Pasuesin" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Font" msgstr "&Gërma" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Footer:" msgstr "&Fundfaqe:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "&Formato Tabelë" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Formatting" msgstr "&Format" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&From File" msgstr "&Nga Kartelë" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Go To" msgstr "&Shko tek" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kryefaqe dhe Fundfaqe" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "&Kryefaqe:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Height:" msgstr "&Lartësi:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "&Ndihmë" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Tekst i padukshëm" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Tejlidhje" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "&Shpërfill" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore All" msgstr "&Shpërfill tërë" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importo Stile" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Kryeradhë dhe Hapësira" # BESNIK BLETA BESNIK BLETA BESNIK BLETA #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Fut" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Insert File" msgstr "&Fut Kartelë" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Të Pjerrta" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "&Përligj" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Mbaj rreshtat bashkë" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "&Së gjeri" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "&Gjuhë" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "&Majtas" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "&Majtas:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "&Blloko skemë" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 #, fuzzy msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail Merge" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 #, fuzzy msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Mail Merge Field" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Mënjanë" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Vuri shenjë rishikimive në shkrim e sipër" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "&Siç është shkruajtur" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Përziej Kutitë" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Më tepër Dokumente" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Name:" msgstr "&Emër:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&I Ri" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "&Dritare e Re" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "&Faqja pasuese" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Skemë Normale" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Numër:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "&Faqe teke" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Hap" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Open File" msgstr "&Hap Kartelë" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Overline" msgstr "&Mbivijë" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Page Width" msgstr "&Gjerësi faqeje" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "&Kufi faqeje" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraf" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "&Ngjit" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "&Foto" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Shtojca" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "&Shtyp" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Print Layout" msgstr "&Skemë Shtypjeje" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Dil" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Ribëj" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "&Hidh poshtë rishikimin" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "&Zëvendëso" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Reset" msgstr "&Rinisje" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Riktheje tek skema parazgjedhje" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "&Rishikime" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "&Djathtas" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "&Djathtas:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Rresht" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Vizore" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "&Ruaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Save Image As" msgstr "&Ruaj Pamjen Si" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "&Ruaj faqe web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Kërko për Ndihmë" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Select" msgstr "&Zgjedhje" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Select revision" msgstr "&Zgjidh rishikim" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Trego Shtyllën e Gjendjes" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "&Special:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Spelling" msgstr "&Drejtshkrim" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Standart" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "&Shtyllë e gjendjes" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript:" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Hiq numra rreshtash" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "&Tabelë" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "&Shtylla Mjetesh" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Tools" msgstr "&Mjete" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "&Krye:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Types" msgstr "&Tipe" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Tipe:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "&Nënvijë" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Zhbëj" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Units:" msgstr "&Njësi matse:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Shfaq" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Skemë Web" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "&Tërë Faqen" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "&Tërë fjalën" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Jetim/E Ve kontroll" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "&Gjerësi:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "&Numërim Fjalësh" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(asnjë këshillë drejtshkrimi)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(none)" msgstr "(asnjë)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "1 Column" msgstr "1 Shtyllë" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Hapësirë 1,5" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 rreshta" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "1.5 spacing" msgstr "hapësirë 1.5" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt përpara" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "2 Columns" msgstr "2 Shtylla" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "3 Columns" msgstr "3 Shtylla" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "<< Prev" msgstr "<< Mëparshëm" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Për&herë këshillo saktësime" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "ATTN:" msgstr "Për Dijeni:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord s'mund të hapë %s. Duket të jetë dokument i mangët" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWordi mbaroi së kontrolluari zgjedhjen." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWordi ka përfunduar kërkimet në dokument dhe ka kryer %d zëvendësime." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWordi ka përfunduar kërkimin në dokument." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord është hartuar për një version më të ri të kartelës sistemi COMCTL32.DLL\n" "se sa ajo e sistemit tuaj për wastin. (COMCTL32.DLL version 4.72 ose më të ri)\n" "Një zgjidhje për këtë problem spiegohet në FAQ tek faqja web AbiSource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Do të mundni të përdorni programin , por shtyllz e mjeteve mund edhe t'ju mungojë." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, c-format msgid "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWordka nevojë për kartelën %s.dll\n" "Ju lutemi shkarkojeni prej http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm\n" "dhe instalojeni." #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 #, c-format msgid "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "AbiWordi po shkarkon %s prej:\n" "%s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Rreth &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About &Open Source" msgstr "Rreth &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Rreth G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Rreth projektit GNOME Office " #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "About the GNU project" msgstr "Rreth projektit GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Prano ndryshimin e këshilluar" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Shto një shtyllë te kjo tabelë pas shtyllës ku ndodheni" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Shto një rresht te kjo tabelë pas rreshtit ku ndodheni" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Shto anë dhe hije tek zgjedhja" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add column after" msgstr "Shto shtyllë pas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Shto ose ndrysho shenja dhe numërime për paragrafët e zgjedhur" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add row after" msgstr "Shto rresht pas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Shto këtë fjalë tek fjalori vetiak" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add to template" msgstr "Shto tek modele" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Aft&er:" msgstr "Pa&s:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Ali&gnment:" msgstr "D&rejtim:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment" msgstr "Drejtim" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Alignment:" msgstr "Drejtim:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Tërë" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Lejo Shtylla Mjete Vetiake" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Lejo vetëm formatim përmes stilesh" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Lejo për ekranin ngjyra të tjera veç të bardhës" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Application" msgstr "Zbatim" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Zbato" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Zbato formatimin e paragrafit të kopjuar më parë tek teksti i zgjedhur" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to Current List" msgstr "Zbato te Lista e Çastit" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Apply to:" msgstr "Zbato te:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Arabic List" msgstr "Listë me numra arabë" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "At least" msgstr "Të paktën" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Bashkangjit tek Lista e Mëparshme" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Attention:" msgstr "Për dijeni:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Vetë&ruaj kartelën e tanishme çdo" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto Save" msgstr "Vetë Ruaj" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Vetëzëvendëso fjalët e shkruara gabim" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Vetëpërshtatje" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Vetëpërshtatje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Autofit Table" msgstr "Vetëpërshtatje e Tabelës" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Automatic column size" msgstr "Madhësi automatike e shtyllës" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Vetëngarko tërë shtojcat e gjetura" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "&Vetëkontrollo drejtshkrimin e dokumentit" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Automatically update" msgstr "Vetëpërditësohu" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Available Fields" msgstr "Fusha të gatshëm" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Available Formats" msgstr "Formate të mundshëm:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Available Styles" msgstr "Stile të gatshëm" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "B&y:" msgstr "P&rej:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Back&ground" msgstr "Sfon&d" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background" msgstr "Sfond" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Background color:" msgstr "Ngjyrë sfondi" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar" msgstr "Shtyllë" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab Shtylle" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Based On:" msgstr "Bazuar në:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best regards," msgstr "Përshëndetje," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Best wishes," msgstr "Urimet më të mira," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Mundësi BiDi" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "të Trasha" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Boo&kmark" msgstr "Faqe&rojtës" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Bookmark" msgstr "Faqerojtës" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Faqerojtësi \"%s\" nuk gjendet në këtë dikument." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Border color:" msgstr "Ngjyrë ane:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders" msgstr "Anë" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Borders and Shading" msgstr "Anë dhe Hije" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Mënjanë e Poshtme [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Fundvijë" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Listë Kuti" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Options" msgstr "Mundësi Përpilimi" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Build Target" msgstr "Objekt Përpilimi" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Bullet" msgstr "Shenjë" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Listë Shenjë" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets" msgstr "Shenja" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Shenja dhe &Numërime" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Button Style" msgstr "Stil Butoni" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "C&hange Case" msgstr "&Këmbe Gërmat" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "C&redits" msgstr "K&redite" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "CERTIFIED MAIL" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CONFIDENTIAL" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Nuk mund të fus një Ndërprerje brenda një tabele " #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot delete this style" msgstr "S'mund të fshij këtë stil" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "S'mund të ndryshoj një stil të brendshëm" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Center" msgstr "Qendër" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Qendër" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Center alignment" msgstr "Në qendër" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Vendos paragrafin në Qendër" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Centered" msgstr "Në qendër" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change &to:" msgstr "Ndrysho &në:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change A&ll" msgstr "Ndrysho &Tërë" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change Background Color" msgstr "Ndërro Ngjyrën e Sfondit" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change Case" msgstr "Këmbe Gërmat" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Change Current \n" "List" msgstr "Ndërro Listën \n" "E Tanishme" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ndrysho Ngjyrën e Theksimit" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change Text Color" msgstr "Ndërro Ngjyrën e Tekstit" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Ndërro drejtimin mbizotërues të paragrafit" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Këmbe gërmat për tekstin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Ndërro gërmat për tekstin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Ndrysho formatin për paragrafin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Ndrysho gjuhën për tekstin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ndrysho numrin e shtyllave" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the printing options" msgstr "Ndrysho zgjedhjet për shtypjen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Ndrysho si këshillohet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change your document's background color" msgstr "Ndërro ngjyrën e sfondit për dokumentin" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Character" msgstr "Gërma" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character Count" msgstr "Numëro gërmat" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Numëro gërmat (pa hapësirat)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Preview" msgstr "Paraparje Gërmash" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Gërma (pa hapësira):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Gërma (bashkë me hapësirat):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Check &Spelling" msgstr "Kontroll %Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Check &Version" msgstr "Shfaq Versionin" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Kontroll d&rejtshkrimi në shkrim e sipër" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Kontrollo dokumentin për gabime në drejtshkrim" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Choose" msgstr "Zgjidh" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Zgjidh Ngjyrën e Ekranit" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Zgjidh ngjyrën e ekranit për AbiWord-in" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Zgjidh cilin rishikim doni të shihni" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "Zgjidhni majtas vendmbërritjen.\n" "Nëse doni të përdorni butonin \"Shko Tek\" , vendosni numrin e dëshiruar në Number Entry. Mund të përdorni + dhe - për këtë qëllim.\tI.e., nëse shkruani \"+2\" dhe zgjidhnit \"Rresht\", \"Shko Tek\" do vejë dy rreshta më poshtë vendodhjes suaj të çastit." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Cle&ar" msgstr "F&shij" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Clear" msgstr "Fshij" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear &All" msgstr "Fshij &Tërë" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear Background Color" msgstr "Hiq Ngjyrën e Sfondit" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Hiq Ngjyrën e Theksimit" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Të mbyll tërë dritaret dhe të dal?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Mbyll tërë dritaret e programit dhe dil" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close the document" msgstr "Mbyll dokumentin" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Closing:" msgstr "Mbyllje:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Co&lumn" msgstr "Sht&yllë" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Ngjyrë:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Column &Left" msgstr "Shtyllë &Majtas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Column &Right" msgstr "Shtyllë &Djathtas" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Hapësirë Shtylle [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Shtyllë [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Columns" msgstr "Shtylla" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Comment" msgstr "Koment" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Koment shoqërues i rishikimit" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Compile Date" msgstr "Data e Përpilimit" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Compile Time" msgstr "Koha e Përpilimit" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Con&tinuous" msgstr "Vazh&dueshëm" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Vazhdo rishikimin e mëparshëm (numër %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Contributor" msgstr "Ndihmoi" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Contributor(s):" msgstr "Ndihmuan:" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Copy" msgstr "Kopjo" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopjo zgjedhjen dhe hidhe në Clipboard" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Cordially," msgstr "Përzemërsisht," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "S'munda të hap kartelën %s për të shkruar" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "S'munda të hap kartelën %s" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "S'munda të shkruaj në kartelën %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "S'munda të shkruaj në kartelën %s" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Numëro fjalët në dokument" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Coverage" msgstr "Mbulesë" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Coverage:" msgstr "Mbulesë:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a fax" msgstr "Krijo një faks" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a new blank document" msgstr "Krijo një dokument të ri bosh" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Create a new document" msgstr "Krijo një dokument të ri" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Krijo një dokument të ri sipas një modeli" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Create an empty document" msgstr "Krijo një dokument bosh" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Creator" msgstr "Krijues" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Cu&t" msgstr "P&rij" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current Date" msgstr "Data e sotme" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Font" msgstr "Gërmat e çastit" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current List Label" msgstr "Etiketë e Listës së Çastit" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current List Type" msgstr "Tipi i Listës së Çastit" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Zgjedhja e Çastit është bosh" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current Settings" msgstr "Rregullimet në fuqi" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Time" msgstr "Koha e Çastit" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Cursor &blink" msgstr "Xixëllim i &kursorit" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Fjalor Vetiak:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Customizable date/time" msgstr "Datë/kohë Vetiake" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Customized List" msgstr "Listë vetiake" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Cut" msgstr "Prij" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Pri zgjedhjen dhe hidhe në Clipboard" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Listë me vija" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Date" msgstr "Datë" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Date and &Time" msgstr "Data dhe &Koha" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Date and Time" msgstr "Data dhe Koha" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Day # in the year" msgstr "Dita e # e vitit" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "De&faults" msgstr "Pa&razgjedhje" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Të dashur Mëmë e Atë" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "I dashur Zotri ose Zonjë" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Decimal" msgstr "Dhjetor" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Dhjetor" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Decrease indent" msgstr "Zvogëlo hapësirën e kryeradhës" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Data e parazgjedhur (pa kohën)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Default date representation" msgstr "Paraqitja e parazgjedhur për datën" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default page size" msgstr "Madhësia e parazgjedhur për faqen" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Default tab stops:" msgstr "Ndalesa tab e parazgjedhur" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Shkrim nga e djathta në të majtë (parazgjedhje)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Përcakto ose zbato stil për zgjedhjen" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Fshij" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Delete Cells" msgstr "Fshij Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Fshij &Shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Column" msgstr "Fshij Shtyllë" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Fshij Rr&esht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Row" msgstr "Fshij Rresht" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Fshij Ta&belë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Delete Table" msgstr "Fshij Tabelë" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Delete column" msgstr "Fshij shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Fshij tejlidhjen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete row" msgstr "Fshij rresht" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete the selection" msgstr "Fshij zgjedhjen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Fshij këtë shtyllë prej tabelës" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Fshij këtë rresht prej tabelës" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Description" msgstr "Përshkrim" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Përshkrim:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Listë Diamant" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Fundfaqe të ndryshme në faqe përkarshi" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Different footer on first page" msgstr "Tjetër fundfaqe në faqen e parë" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Different footer on last page" msgstr "Tjetër fundfaqe në faqen e fundit" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Kryefaqe të ndryshme në faqe përkarshi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Different header on first page" msgstr "Tjetër kryefaqe në faqen e parë" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Different header on last page" msgstr "Tjetër kryefaqe në faqen e fundit" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "kÇaktivizo çdo urdhër formatimi, me përjashtim të stileve" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Display Credits" msgstr "Shfaq Credits" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Display Help Contents" msgstr "Shfaq Përmbajtjen e Ndihmës" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Help Index" msgstr "Shfaq Treguesin e Ndihmës" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Shfaq të dhëna rreth Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Shfaq gërma të pashtypshme" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Shfqa të dhëna rreth programit, versionin dhe të drejtat e autorit" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display program version number" msgstr "Shfaq versionin e programit" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Doni të rivendosni fjalët e shpërfillura në tërë dokumentet?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Doni të rvendosni fjalët e shpërfillura në dokumentin e çastit?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Document Properties" msgstr "Veti të Dokumentit" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Don't restart" msgstr "Mos rinis" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Double" msgstr "Dyfish" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Double Spacing" msgstr "Hapësirë Dyshe" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Double spacing" msgstr "Hapësirë dyshe" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Downloading file..." msgstr "Po shkarkoj kartelën..." #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Edit Footer" msgstr "Përpuno Fundfaqe" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Edit Header" msgstr "Përpuno Kryefaqe" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Përpuno tekst në krye ose në fund të çdo faqe" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Përpuno Fundfaqen në faqen e çastit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Përpuno Kryefaqen në faqen e çastit" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "AKtivizo Mjete F&ormatimi" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Mundëso Rrëshqitje të Butë" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Endnote anchor" msgstr "Spirancë fundshënim" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Endnote reference" msgstr "Referencë fundshënimi" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Endnote style" msgstr "Stil fundshënimi" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Error calculating value!" msgstr "Gabim në llogaritjen e vlerës!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Gabim gjatë kryerjes së programthit %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Gabim gjatë importimit të kartelës %s" #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Gabim gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s: s'munda të ndërtoj eksportuesin" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Gabim gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s: emër i pavlefshëm" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "Ex. script" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Exactly" msgstr "Tamam" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Ekzekuto programthet e ndihmësit" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Execute script" msgstr "Ekzekuto programthin" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Existing revisions:" msgstr "Versione ekzistues:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Extra Parameters" msgstr "Parametra Ekstra" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Shtyllë Mjetesh Ekstra " #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Extra parameters:" msgstr "Parametra ekstra" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "F&ull Screen" msgstr "Të&ë Ekrani" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Fi&nd what:" msgstr "G&jej çfarë:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Field Name" msgstr "Emër Zone" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Field Name:" msgstr "Emër Zone:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Kartela %s është e një tipi të pambuluar akoma nga programi" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Kartela %s nuk është e tipit që thotë se është" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Kartela %s është e një tipi të panjohur" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Kartela %s nuk gjendet" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "File Name" msgstr "Emër Kartele" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Find" msgstr "Gjej" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Find the specified text" msgstr "Gjej tekstin e treguar" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Hapësirë për Rreshtin e Parë [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "First line" msgstr "Rreshti i parë" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Fixed column size:" msgstr "Madhësi shtylle e fiksuar:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font" msgstr "Gërma" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Font Size" msgstr "Madhësi Gërmash" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font color" msgstr "Ngjyrë Gërmash" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Font..." msgstr "Gërma..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Font:" msgstr "Gërma:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Foot¬e" msgstr "Poshtë&shënim" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Footer Properties" msgstr "Veti të Fundfaqes" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Fundfaqe [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footnote anchor" msgstr "Spirancë poshtëshënimi" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Footnote reference" msgstr "Referencë poshtëshënimi" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Footnote style" msgstr "Stil poshtëshënimi" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Poshtëshënime dhe Fundshënime" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Shkrim nga e majta në të djathtë" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Shkrim nga e djathta në të majtë" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Force text LTR" msgstr "Detyrimisht nga e majta në të djathtë" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Force text RTL" msgstr "Detyrimisht nga e djathta në të majtë" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Format" msgstr "Format" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formato Fundshënime" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formato Poshtëshënime" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formato Poshtëshënime dhe Fundshënime" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formato Kryefaqe/Fundfaqe" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Format Painter" msgstr "Formato Piktorin" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Format Table" msgstr "Formato Tabelë" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formato Shtyllë Mjetesh" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "From:" msgstr "Nga:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Fwd:" msgstr "Për:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "General" msgstr "të Përgjithshme" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Go To" msgstr "Shko tek" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Go To &What:" msgstr "Shko Tek &Çfarë:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Go to..." msgstr "Shko tek..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hand List" msgstr "Listë Dorë" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Hanging" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Header" msgstr "Kryefaqe" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Header Properties" msgstr "Veti të Kryefaqes" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Kryefaqe [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Header/Footers" msgstr "Kryefaqe/Fundfaqe" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kryefaqe dhe Fundfaqe mund të krijohen dhe përpunohen vetëm brenda Mënyrës Shfaq Shtypjen. \n" " Për tu futur atje, zgjidhni Shfaq mandej Skemë Shtypjeje prej Menu. \n" " Doni të futeni atje tani?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Heart List" msgstr "Listë Zemër" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Hebrew List" msgstr "Listë Hibru" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Help &Contents" msgstr "Përmbajtje e &Ndihmës" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hyrje në N&dihmë" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Hide" msgstr "Fshih" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Fshih &gabime drejtshkrimi në dokument" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Highlight" msgstr "Thekso" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "I&gnore All" msgstr "Sh&përfill tërë" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 #, fuzzy msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Icons" msgstr "Ikona" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Ignore" msgstr "Shpërfill" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Shpërfill tërë rastet e kësaj fjale në dokument" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Ignored words:" msgstr "Fjalë të shpërfillura:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Implies List" msgstr "Listë Sjell" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importo përcaktime stylesh prej një dokumenti" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "In Use" msgstr "Në Përdorim" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "In reply to:" msgstr "Në përgjigje të:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Incorrect Password" msgstr "Fjalëkalim i Gabuar" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Increase indent" msgstr "Rrit hapësirën e kryeradhës" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Indentation" msgstr "Hapësirë" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Initial Caps" msgstr "Shkronja Fillimisht" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Vlerë Fillestare Fundshënimi" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Vlerë Fillestare Poshtëshënimi" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Insert" msgstr "Fut" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Insert &Column" msgstr "Fut &Shtyllë" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "Insert &Row" msgstr "Fut &Rresht" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Insert &Table" msgstr "Fut &Tabelë" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Fut Faqerojtës" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Insert Break" msgstr "Fut Ndërprerje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Insert Cells" msgstr "Fut Kuti" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Fut përmbajtjen e Clipboard-it" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Fut Datë dhe Kohë" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Insert Field" msgstr "Fut Fushë" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Fut Tejlidhje" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Insert Image" msgstr "Fut Pamje" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Fut Zonë Mail Merge" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Insert Table" msgstr "Fut Tabelë" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Fut një faqerojtës në dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Fut një zonë llogaritjeje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Fut majtas një shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Fut djathtas një shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "Insert a footnote" msgstr "Fut një Poshtëshënim" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Fut një tejlidhje në dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Fut një zonë mail merge" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Krijoni një tabelë të re në dokumentin tuaj" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Fut një ndërprerje faqeje, shtylle, ose seksioni" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Insert a picture" msgstr "Fut një pamje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert a row above" msgstr "Fut sipër nj rresht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Insert a row below" msgstr "Fut poshtë një rresht " #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Fut një simbol ose një tjetër karakter special" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Fut një numër faqeje që përditësohet vetiu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert an endnote" msgstr "Fut një fundshënim" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Fut një pamje që ndodhet në një kartelë tjetër" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Fut një pamje në dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Insert bookmark" msgstr "Fut faqerojtës" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Insert break" msgstr "Fut ndërprerje" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert clipart" msgstr "Fut vizatim" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert field" msgstr "Fut zonë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Fut tejlidhje" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Insert symbol" msgstr "Fut simbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Insert table" msgstr "Fut tabelë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Fut përmbajtjen e një kartele tjetër" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Fut datën dhe/ose kohën" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Fut përmbajtjen e Clipboard-it siç është" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Vendndodhje Internet dhe &kartelash" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Shenja të Padukshme &Skeme" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Italic" msgstr "të Pjerrta" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Justified" msgstr "Përligjur" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Justify" msgstr "Përligj" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Justify paragraph" msgstr "Përligj paragraf" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Përligj paragrafin" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Lidh me &pasuesin" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Keywords" msgstr "Fjalëkyça" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Keywords:" msgstr "Fjalëkyça:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Label Align:" msgstr "Vendos Etiketë:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Zonja dhe Zotërinj" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Language" msgstr "Gjuhë" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Language settings" msgstr "Rregullime gjuhe" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Language(s):" msgstr "Gjuhë:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Layout" msgstr "Skemë" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Leader" msgstr "Drejtues" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Left" msgstr "Majtas" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Hapësirë Majtas [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Hapësirë Majtas [%s] Hapësirë Rreshti i parë [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Mënjanë Majtas [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Majtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Left alignment" msgstr "Drejtim majtas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Vendos paragrafin në majtas" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Kufizues Niveli:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Ha&pësirë mes rreshtash:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Line" msgstr "Rresht" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Line Count" msgstr "Numëro Rreshtat" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Rresht sipër zgjedhjes (Këmbe)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Kufij Rreshti dhe &Faqeje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Rresht nën zgjedhjen (këmbe)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Line between" msgstr "Rresht ndërmjet" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Lines:" msgstr "Rreshta:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "List" msgstr "Listë" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "List Label" msgstr "Etiketë Liste" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Lists for " msgstr "Lista për" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Kyç skemën e shtyllave të mjeteve të çastit" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Love," msgstr "Me dashuri," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Lower Case List" msgstr "Listë me të Vogla" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Lower Roman List" msgstr "Listë me gërma Roman Të vogla" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Udhëzime Poste:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Mail Merge" msgstr "Përziej Postën" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen në shkronja të trasha (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen në shkronja të pjerrëta (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen në poshtëshkrim (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen në sipërshkrim (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Manage changes in document" msgstr "Administro ndryshimet në dokument" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Manage plugins" msgstr "Administro shtojcat" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Mark Revisions" msgstr "Vëru shenjë Rishikimeve" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Vëru shenjë ndryshimeve në shkrim e sipër" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Max Column size" msgstr "Masa më e Madhe e Shtyllës" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Merge Above" msgstr "Përziej më Sipër" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Merge Below" msgstr "Përziej më Poshtë" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Merge Cells" msgstr "Përziej Kutitë" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Merge Left" msgstr "Përziej Majtas" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Merge Right" msgstr "Përziej Djathtas" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Merge above" msgstr "Përziej më sipër" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Merge below" msgstr "Përziej më poshtë" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Merge cells" msgstr "Përziej kutitë" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Merge left" msgstr "Përziej majtas" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Merge right" msgstr "Përziej djathtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Merge with cell above" msgstr "Përziej me kutinë më sipër" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Merge with cell below" msgstr "Përziej me kutinë më poshtë" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 msgid "Merge with left cell" msgstr "Përziej me kutinë majtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Merge with right cell" msgstr "Përziej me kutinë djathtas" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Military Time" msgstr "Kohë Ushtarake" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Misc." msgstr "Të ndryshme" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Modify Styles" msgstr "Ndrysho Stile" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Modify..." msgstr "Ndrysho..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Month Day, Year" msgstr "Muaj Ditë, Vit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Zhvendos pikënisjen tek një vend i caktuar" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mj. Ditë, Vit" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Multiple" msgstr "Shumëfishe" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "New" msgstr "I Ri" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "New Document" msgstr "Dokument i Ri" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "New List Label" msgstr "Etiketë e Re Liste" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 #, fuzzy msgid "New List \n" "Type" msgstr "Listë e Re \n" "Shtypni" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "New Starting \n" "Value" msgstr "Vlerë e Re \n" "Fillimi" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "New Style" msgstr "Stil i Ri" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "New..." msgstr "I Ri..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Next >>" msgstr "Pasuesi >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "No File" msgstr "S'ka Kartelë" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "Nuk u zgjodh stil \n" " ndaj s'mund të ndryshohet" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "No scripts found" msgstr "Nuk u gjetën programthe" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "None" msgstr "Asnjë" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "None before" msgstr "Asnjë mëparë" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Normal View" msgstr "Parje Normale" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Jo në fjalor&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Number of Columns" msgstr "Numri i Shtyllave" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Number of Pages" msgstr "Numri i Faqeve" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Number of columns" msgstr "Numri i shtyllave" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Number of columns:" msgstr "Numri i shtyllave:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Number of rows:" msgstr "Numri i rreshtave:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Numbered" msgstr "Numëruar" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Numbered List" msgstr "Listë e Numëruar" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Numbering" msgstr "Numërim" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Numbers" msgstr "Numra" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "OVR" msgstr "MBI" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "One" msgstr "Një" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Op&en Copy" msgstr "H&ap Kopje" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Open" msgstr "Hap" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Open Template" msgstr "Hap Model" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Hap një dokument duke i bërë një kopje" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Open a recently used document" msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap një dokument ekzistues" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Open another window for the document" msgstr "Hap një tjetër dritare për dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Open this document" msgstr "Hap këtë dokument" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Orientation..." msgstr "Orientim..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Other" msgstr "Tjetër" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme gjatë përpjekjes për hapjen e %" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Overline" msgstr "Mbivijë" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Bjeri vizë zgjedhjes (këmbe)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "P&roperties" msgstr "Ve&ti" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "PERSONAL" msgstr "VETIAK" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "N&gjit pa e formatuar" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Page" msgstr "Faqe" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Page &break before" msgstr "Fund faqe&je para" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Page N&umbers" msgstr "Numra &Faqesh" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Page Number" msgstr "Numër Faqeje" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Page Number Properties" msgstr "Veti Numrash Faqeje" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Page Numbers" msgstr "Numra Faqesh" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Page Reference" msgstr "Referencë Faqeje " #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page Set&up" msgstr "Rregu&llim Faqeje" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Page Setup" msgstr "Rregullim Faqeje" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Faqe: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Pagination" msgstr "Faqosje" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Madhësi Fle&te" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Paper..." msgstr "Fletë..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Paragraph Count" msgstr "Numërim Paragrafësh" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Drejtim Paragrafi" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Paraparje Paragrafi" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragrafë:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Nevojitet fjalëkalim, ky është një dokument i koduar" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Paste" msgstr "Ngjit" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Permissions" msgstr "Leje" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Picture" msgstr "Foto" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Place at end of document" msgstr "Vëre në fund të dokumentit" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Place at end of section" msgstr "Vëre në fund të seksionit" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Placement" msgstr "Vendosje" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Position" msgstr "Vendndodhje" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Position:" msgstr "Vendndodhje:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Pr&eferences" msgstr "P&arapëlqime" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Preference Schemes" msgstr "Skema Parapëlqimesh" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Preferences" msgstr "Parapëlqime" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Preview" msgstr "Paraparje" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Parashih dokumentin si faqe web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Parashih dokumentin para shtypjes" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Print" msgstr "Shtyp" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "Print &directly" msgstr "Shtyp &drejtpërsëdrejti" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "Print Layout" msgstr "Skemë Shtypjeje" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "Print P&review" msgstr "Para&parje e Shtypjes" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Print Preview" msgstr "Paraparje e Shtypjes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Sthyp tërë ose pjesë të dokumentit" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Print the document" msgstr "Shtyp dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Shtyp duke përdorur driver-at e brendshëm PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Printing Document.." msgstr "Po shtyp Dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Po shtyp faqen %d nga %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Publisher" msgstr "Botues" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Publisher:" msgstr "Botues:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "R&eplace" msgstr "Zë&vendëso" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REKOMANDE" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Re&place with:" msgstr "Zëvendëso &me" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Re&verse find" msgstr "Gjej se &prapthi" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Re&vert" msgstr "&Rikthe" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Recent &Files" msgstr "&Kartelat e fundit" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Redo" msgstr "Ribëj" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Redo editing" msgstr "Ribëj përpunimin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ribëj përpunimin e zhbërë më parë" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Zvogëlo ose zmadho shfaqjen e dokumentit " #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "Reference:" msgstr "Referencë: " #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "Regards," msgstr "Të fala," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Relation:" msgstr "Relacion:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "Remove" msgstr "Hiq" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Remove Footer" msgstr "Hiq Fundfaqe" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Remove Header" msgstr "Hiq Kryefaqe" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Hiq Veti prej Stilit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Hiq nga dokumenti Fundfaqen e kësaj faqeje" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Hiq nga dokumenti Kryefaqen e kësaj faqeje" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Hiq ndryshimin e këshilluar" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Përsërit Rreshtin si Fillim" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 msgid "Replace" msgstr "Zëvendëso" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Replace &All" msgstr "Zëvendëso &Tërë" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Zëvendëso tekstin e treguar me tekst tjetër" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Report a &Bug" msgstr "Njofto një &Bug" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Njofto një bug dhe ndihmo në përmirësimin e AbiWord-it " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Rikthe skemën e shtyllave të mjeteve të çastit te paragjedhja për të" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Resize &Image" msgstr "Ripërmaso &Pamjen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Resize this image" msgstr "Ripërmaso këtë pamje" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Respectfully yours," msgstr "Juaji me respekt," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Respectfully," msgstr "Me respekt," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Rinis numërimin në:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Restart on each page" msgstr "Rifillo në çdo faqe" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Restart on each section" msgstr "Rifillo në çdo seksion" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Rinis numra faqesh në seksione të rinj" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Resume Previous List" msgstr "Rimerr Listën e Mëparshme" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Të rikthej kartelën te gjendja para shpëtimit të fundit?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Të rikthej dokumentin te gjendja e fundit e shpëtuar?" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Të rikthehem tek kopja e ruajtur e %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Revision ID" msgstr "Nr i Rishikimit" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Right" msgstr "Djathtas" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Fillim rreshti djathtas [%s}" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Mënjanë Djathtas [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Right Tab" msgstr "Tab Djathtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Right alignment" msgstr "Drejtim djathtas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Vendos paragrafin majtas" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Mbizo&tërues nga e djathta në të majtë" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "Rights" msgstr "Të Drejtat" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Rights:" msgstr "Të Drejtat:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Row &Above" msgstr "Rresht &Sipër" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Row &Below" msgstr "Rresht &Poshtë" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "S&cripts" msgstr "P&rogramthe" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "S&plit Cells" msgstr "N&daj Kutitë" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIAL DELIVERY" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Sa&ve" msgstr "R&uaj" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Salutation:" msgstr "Përshëndetje:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Sav&e Copy" msgstr "R&uaj Kopje" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Save" msgstr "Ruaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Save &As" msgstr "Ruaj &Si" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Save &Template" msgstr "Ruaj &Modelin" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Save As" msgstr "Ruaj Si" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Të ruaj ndryshimet tek dokumenti %s para mbylljes?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Save the document" msgstr "Ruaj dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Save the document as a template" msgstr "Ruaj dokumentin si model" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Ruaj dokumentin nën një emër tjetër" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Ruaj dokumentin pa ndryshuar emrin që ka" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Ruaj pamjen e zgjedhur në një kartelë" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Ruaj format për shkronjat " #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Scale..." msgstr "Shkallë..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Search for help about..." msgstr "Kërko për ndihmë rreth..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekonda ndërmjet përditësimesh" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekonda që prej epoke" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Section Breaks" msgstr "Ndërprerje Seksioni" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Section breaks" msgstr "Ndërprerje seksioni" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Select" msgstr "Zgjidh" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Select A&ll" msgstr "Zgjidh &Tërë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Select Cell" msgstr "Zgjidh Kuti" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Select Column" msgstr "Zgjidh Shtyllë" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Select Revision" msgstr "Zgjidh Rishikim" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Select Row" msgstr "Zgjidh Rresht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Select Table" msgstr "Zgjidh Tabelë" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Zgjidh një faqerojtës nga lista" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Select the entire document" msgstr "Zgjidh tërë dokumentin" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "Sentence case" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Set" msgstr "Vendos" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Set &Language" msgstr "Vendos &Gjuhë" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Set Default Values" msgstr "Ngarko Vlerat e Parazgjedhura" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Vendos vetitë për meta-data" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Set preferences" msgstr "Vendos parapëlqime" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Set tab stops" msgstr "Vendos ndalesa tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Vendos typet e Poshtëshënimeve dhe Fndshënimeve" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Vendos tipet e Kryefaqeve dhe Fundfaqeve" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Vendos parapëlqimet e tua për kontrollin e drejtshkrimit" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Rregulloni për dokumentin tuaj veti të faqes si madhësia e faqes dhe mënjanat" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tast Prishkurt" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Show" msgstr "Shfaq" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Show &Ruler" msgstr "Shfaq &Vizore" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Show All" msgstr "Shfaq Tërë" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Shfaq Shenja Fo&rmatimi" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Show full list of documents" msgstr "Shfaq listën e plotë të dokumenteve" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e mjete ekstra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e mjeteve të formatimit" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Shfaq ose fshih vizoret" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën standarte të mjeteve" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e gjendjes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e mjeteve për tabela" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Trego siglën e AbiWord-it gjatë ngarkimit të tij" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Show..." msgstr "Shfaq..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Shfaq/fshih shenja formatimi" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Sincerely yours," msgstr "Juaji sinqerisht," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Single" msgstr "Njëshe" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "Single Spacing" msgstr "Hapësirë Njëshe" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Single spacing" msgstr "Hapësirë njëshe" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "So&rt Table" msgstr "Rendit Tabelën" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Sort Table" msgstr "Rendit Tabelën" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Source:" msgstr "Burimi:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Space after Column" msgstr "Hapësirë pas Shtylle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Hapësirë përpara: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Space before: None" msgstr "Hapësirë përpara: Asnjë" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Spacing" msgstr "Hapësirë" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontroll Drejtshkrimi" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Kontrollo drejtshkrimin në dokument" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Spelling" msgstr "Drejtshkrim" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Spelling &Options" msgstr "Mundësi &Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Spli&t Table" msgstr "Nda&j Table" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Split Cells" msgstr "Ndaj Kutitë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Split Table" msgstr "Ndaj Tabelë" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Split cells" msgstr "Ndaj kutitë" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Split this cell" msgstr "Ndaj këtë kuti" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Square List" msgstr "Listë Katrorë" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "St&yle" msgstr "St&il:" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Shtyllë Mjetesh Standarte" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Star List" msgstr "Listë Yll" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Start At:" msgstr "Fillo Në:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 msgid "Start New List" msgstr "Nis Listë të Re" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Start Sublist" msgstr "Nis një Nënlistë" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 msgid "Start a new revision" msgstr "Nis një rishikim të ri" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Stop Current List" msgstr "Ndal Listën e Tanishme" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Stri&ke" msgstr "Hequr&vije" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Strike" msgstr "Hequrvije" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Hiqi vijë përsipër zgjedhjes (këmbe)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Style Name - " msgstr "Emër Stili -" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Style Name:" msgstr "Emër Stili:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Style Type" msgstr "Tip Stili" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil për paragrafin pasues" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "S'mund të lihet bosh emri i stilit" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Styles" msgstr "Stile" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Subject" msgstr "Subjekt" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Subject:" msgstr "Subjekt:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Subscript" msgstr "Poshtëshkrim" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Kë&shilla:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Këshillo vetëm &mbi bazën e fjalorit kryesor" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Summary" msgstr "Përmbledhje" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Supe&rscript" msgstr "Sipë&rshkrim:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Superscript" msgstr "Sipërshkrim" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sh&enjë" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Symbol" msgstr "Shenjë" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "T&able" msgstr "T&abelë" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Ndalesë Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Tab stop position:" msgstr "Pozicion Ndalese Tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Ndalesë Tab për tu hequr:" #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Table" msgstr "Tabelë" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Table Size" msgstr "Madhësi Tabele" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Table size" msgstr "Madhësi Tabele" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Take care," msgstr "Gjithë të mirat," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Formatim Te&ksti" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Text Align:" msgstr "Orientim Teksti:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst dhe Figura" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Thank you," msgstr "Ju Falemnderit," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Thanks," msgstr "Falemnderit," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Mënjanat e zgjedhura janë tepër të gjera për tu vendosur në faqe. " #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Kontrolli drejtshkrimor i përmbushur." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Teksti tek i cili doni të bashkangjisni tejlidhjen duhet të jetë brenda një paragrafi." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "The weekday" msgstr "Dita" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Ky ndryshim do ketë efekt pasi të rinisni AbiWord-in ose të krijoni një dokument të ri." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Ky paragraf tregon si do të dukeshin fjalët në dokumentin tuaj. Që të parashihni tekst nga dokumenti juaj, vendosni kursorin në një paragraf me tekst dhe hapni këtë dialog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "Ky stil nuk gjendet\n" "ndaj edhe s'mund të ndryshohet" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Tick List" msgstr "Listë me Shenjë" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Time Zone" msgstr "Zonë Kohe" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Title" msgstr "Titull" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Title Case" msgstr "Lloji i shkronjave për Titullin" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Title:" msgstr "Titull:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Për të interesuarit:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "To:" msgstr "Për:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Toolbars" msgstr "Shtylla Mjetesh" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Mënjana e sipërme [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Topline" msgstr "Kryerreshti" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Triangle List" msgstr "Listë Trekëndësh" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Two" msgstr "Dy" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Type" msgstr "Tip" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Shtyp një emër për faqerojtësin ose zgjidh një nga lista" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "UPPERCASE" msgstr "Me të Mëdhaja" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Underline" msgstr "Nënvijë" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Nënvizo zgjedhjen (këmbe)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Undo" msgstr "Zhbëj" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Undo editing" msgstr "Zhbëj përpunimin" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Upper Case List" msgstr "Listë Me të Mëdhaja" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Upper Roman List" msgstr "Listë Me gërma Roman të Mëdhaja" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Use RTL Order" msgstr "Përdor Radhitjen NDM (Nga e Djathta në të Majtë)" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Përdor forma shkronjash për Hibru" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "User Interface Language" msgstr "Gjuha e Përdoruesit për Ndërfaqen" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "User-defined styles" msgstr "Stile të përcaktuar nga përdoruesi" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "AJRORE" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "ME FAKS" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA OVERNIGHT MAIL" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 msgid "View" msgstr "Shfaq" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Shfaq dokumentin në tërë ekranin" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "View this document" msgstr "Shfaq këkë dokument" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "View tooltips" msgstr "Shfaq spiegime për butonin përkatës" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "View..." msgstr "Shfaq..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Visible" msgstr "E dukshme" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Kujdes: faqerojtësi i dhënë [%s] nuk ekziston." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "Web Layout" msgstr "Skemë Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Hodo Qorri me një sy, shtiu një e vrau dy!" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "With extension:" msgstr "Me zgjatim" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Word Count" msgstr "Numërim Fjalësh" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Wordprocessing" msgstr "Fjalëpërpunim" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Fjalë me të &MËDHAJA" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Words with num&bers" msgstr "Fjalë me numra" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Words:" msgstr "Fjalë:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Gabim shkrimi gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Keni ndryshuar drejtimin e paracaktuar" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Keni ndryshuar kahun" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Duhet të zgjidhni një pjesë nga dokumenti para se të fusni një tejlidhje." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Duhet të zgjidhni një interval prej 1 deri në 120 për shpeshtinë e vetëruajtjes" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin nëse nuk i ruani." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Yours truly," msgstr "Juaji," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Rrit" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Rrit me &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Rrit me &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Rrit me &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Rrit me &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Rrit me &100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Rrit me &200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Rrit me &50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Rrit me &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Zoom to page width" msgstr "Rrit sa gjerësia e faqes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Rrit sa tërë faqja" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "custom.dic" msgstr "vetiak.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/vv" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264 msgid "lowercase" msgstr "me të vogla" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 msgid "minutes" msgstr "minuta" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/vv" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "kËMBE gËRMA" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tGërma " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " te " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Gjerësi faqeje" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Vendos Gjuhë" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Tërë faqen" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(pa kontroll drejtshkrimi)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Një drejtori në shtegun e treguar nuk ekziston" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Administruesi i Shtojcave të AbiWordit" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "AbiWord-i s'mund të gjejë kartelën e drejtshkrimit %s.dll\n" "Ju lutem shkarkoni dhe instaloni Aspell prej http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Paraparje e Shtypjes" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Shtojca Vepruese" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Shqip" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Tërë (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Tërë Dokumentet" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Tërë Kartelat Pamje" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Lejo shënime ekstra në emërhapësira AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharike (Etiopi)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabe (Egjipt)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabe (Arabia Saudite)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabe, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Armene" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armene, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Asameze" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Vetëfut shenjues drejtimi" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Zbuluar Automatikisht " #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Dokumente të Mundshëm" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Gjuhë të Mundshme" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltike, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltike, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Baske" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Bjelloruse" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Bardhë & Zi" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Block Text" msgstr "Tekst Blok" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "të Trasha të Pjerrta" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Bretone" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Po përgatis Dokumentin..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Katalane" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europa Qendrore, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europa Qenrdore, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europa Qendrore, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Ndërro Gjuhë kur ndërrohet tastiera" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Fillim Kapitulli" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kineze (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kineze (RPK)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kineze (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kineze (Tajvan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, GB 2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Kineze Tradicionale, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Kineze Tradicionale, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Vizatime" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Mbyll &Pa Ruajtur" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Ngjit" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Ngjyrë" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Kopje:" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Kornuellse " #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Korsikane" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "S'mund të aktivizoj/ngarkoj shtojcën" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "S'mund të çaktivizoj shtojcën" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nuk mund të ngarkoj fjalorin për gjuhën %s" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Kroate" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroate, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Crilike, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirilike, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirilike, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirilike, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Çeke" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Daneze" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Çaktivizo tërë shtojcat" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Çaktivizo shtojcën" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklaroje si XML (version 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Doni të hiqni këtë ikonë nga shtylla e mjeteve?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" "Shkarkim i dështuar!\n" "Doni të riprovoj?\n" "Nëse po, ju lutem sigurohuni që jeni të lidhur në internet." #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandeze" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Effects" msgstr "Efekte" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Ngulit fletë stili (CSS)" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ngulit Gërma" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Ngulit pamje në URLra (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding" msgstr "Kodim" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Encoding:" msgstr "Kodim:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referencë Fundshënimi " #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Endnote Text" msgstr "Tekst Fundshënimi" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Australia)" msgstr "Angleze (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Canada)" msgstr "Angleze (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (Ireland)" msgstr "Angleze (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Angleze (Zelandë e Re)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angleze (Afrika e Jugut)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (UK)" msgstr "Angleze (MB)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "English (US)" msgstr "Angleze (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Enter Password" msgstr "Jep Fjalëkalimin" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Estonian" msgstr "Estoneze" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export File" msgstr "Eksporto Kartelë" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksporto si HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksporto me udhëzime PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "File" msgstr "Kartelë" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Ka një kartelë të tillë. Të mbishkruaj kartelën '%s'? " #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeze" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamande" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Reference" msgstr "Referencë Poshtëshënimi " #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Footnote Text" msgstr "Tekst Poshtëshënimi" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Belgium)" msgstr "Frënge (Belgjikë)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (Canada)" msgstr "Frënge (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (France)" msgstr "Frënge (Francë)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frënge (Zvicër)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Frisian" msgstr "Frisiane" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "From: " msgstr "Nga:" #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Galician" msgstr "Galike" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian" msgstr "Gjeorgjiane" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gjeorgjiane, Akademi" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gjeorgjiane, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Austria)" msgstr "Gjermane (Austri)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Germany)" msgstr "Gjermane, (Gjermani)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Gjermane, (Zvicër)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Grayscale" msgstr "Shkallë të Grisë" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek" msgstr "Greke" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Greke, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Greke, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Greke, Windows Code Page" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "HTML Export Options" msgstr "Mundësi Eksporti HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 1" msgstr "Titull 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 2" msgstr "Titull 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heading 3" msgstr "Titull 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraishte" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraishte, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraishte, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraishte, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height:" msgstr "Lartësi:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Height: " msgstr "Lartësi:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Hidden" msgstr "Padukshëm" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "HighLight Color" msgstr "Ngjyrë e Theksimit" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hindi" msgstr "Indiane" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Hungarian" msgstr "Hungareze" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 #, c-format msgid "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "Nuk gjej ndonjë fjalor për %s.\n" "Doni të provoj ta shkarkoj prej internetit?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr "Më vjen keq. Fjalori i kërkuar nuk është i gatshëm për shkarkim." #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "Më vjen keq. Fjalori i kërkuar nuk është i vlefshëm për këtë version.\n" "Lutemi shihni mundësinë e përditësimit të AbiWord-it." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "Më vjen keq. Kjo nuk është pjesë e këtij versioni.\n" "Lutemi shihni mundësinë e përditësimit të AbiWord-it." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "Më vjen keq. Kjo gjë nuk është më e vlefshme." #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Icelandic" msgstr "Islandisht" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandisht, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Image Properties" msgstr "Veti Pamjeje" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Import File" msgstr "Importo Kartelë" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Importing Document.." msgstr "Po sjell Dokumentin..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziane" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Input Methods" msgstr "Metoda Futjesh" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Insert File" msgstr "Fut Kartelë" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Insert New Table" msgstr "Fut Tabelë të Re" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Insert Picture" msgstr "Fut Foto" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Insert Symbol" msgstr "Fut Shenjë" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalo shtojcë të re" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Invalid pathname." msgstr "Emër shtegu i pavlefshëm" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Irish" msgstr "Irlandeze" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiane (Itali)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Japanese" msgstr "Japoneze" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japoneze, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japoneze, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japoneze, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japoneze, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Korean" msgstr "Koreane" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreane, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreane, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreane, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreane, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latine (Rilindje)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Latvian" msgstr "Latviane" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaneze" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Macedonian" msgstr "Maqedone" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshalleze (Ishujt Marshall)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshalleze (Nauru)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Name:" msgstr "Emër:" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "New dictionary installation" msgstr "Instalim fjalori të ri" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "No" msgstr "Jo" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "No Picture" msgstr "Pa Foto" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "No plugin selected" msgstr "Shtojcë e pazgjedhur" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegjeze Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegjeze Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Not available" msgstr "Jo i mundshëm" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Fillim i numëruar 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Fillim i Numëruar 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Fillim i Numëruar 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Occitan" msgstr "Oçitane" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Open File" msgstr "Hap Kartelë" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Open file as type:" msgstr "Hap kartelën si tip:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Other..." msgstr "Tjetër..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "P&ercent:" msgstr "Pë&rqind:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Page Width" msgstr "Gjerësi Faqeje" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Page ranges:" msgstr "Grupe faqesh:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalim:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Plain Text" msgstr "Thjesht Tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Plugin Details:" msgstr "Hollësi Shtojce:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Plugin List" msgstr "Listë Shtojcash" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Polish" msgstr "Polake" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugeze (Brazil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugeze (Potugali)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Ruaj shkallë pamjeje" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Preview Picture" msgstr "Parashih Pamje" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Print To File" msgstr "Shtyp në Kartelë" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Print file as type:" msgstr "Shtyp kartelën si tip" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Print in: " msgstr "Shtyp në:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Print to: " msgstr "Shtyp tek: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Printer" msgstr "Shtypës" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Printer command: " msgstr "Urdhër shtypsi: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Regular" msgstr "I Rregullt" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Restore Settings" msgstr "Rikthe Rregullime" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Romanian" msgstr "Rumune" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumune, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruse (Rusi)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Sample" msgstr "Shembull" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Sardinian" msgstr "Sardineze" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Save File As" msgstr "Ruaj Kartelën Si" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Save Settings" msgstr "Ruaj Rregullimet" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Save file as type:" msgstr "Ruaj kartelën si tip:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Script:" msgstr "Programth:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Section Heading" msgstr "Fillim Seksioni" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Select Encoding:" msgstr "Zgjidh Kodimin:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Zgjidh mundësi eksporti HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Select Language:" msgstr "Zgjidh Gjuhë:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Selection" msgstr "Zgjedhje" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Set Language" msgstr "Vendos Gjuhë" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Pa ngjyrë theksimi" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Size:" msgstr "Madhësi:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Slovak" msgstr "Slovake" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Slovenian" msgstr "Slovene" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "Më vjen keq! Duket jam i pazoti të shkarkoj listën e fjalorëve." #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "Më vjen keq! Duket jam i pazoti të shkarkoj fjalorin." #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "Më vjen keq! Duket jam i pazoti të instaloj fjalorin." #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanjolle (Meksikë)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanjolle (Spanjë)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Text Color" msgstr "Ngjyrë Teksti" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Thai" msgstr "Tailandeze" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandeze, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandeze, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandeze, Windows Code Page" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Drejtoria '%s' është e mbrojtur ndaj shkrimit." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Vargu i urdhrit të shtypjes nuk është i vlefshëm" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Turkish" msgstr "Turke" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turke, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turke, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turke, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainase" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainase, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainase, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Pa titull%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Update" msgstr "Përditëso" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameze" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnameze, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnameze, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnameze, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "View Document" msgstr "Shfaq Dokument" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "View:" msgstr "Shfaq:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Welsh" msgstr "Uellsiane" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Western European, HP" msgstr "Europiane Perëndimore, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europiane Perëndimore, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europiane Perëndimore, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europiane Perëndimore, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europiane Perëndimore, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Whole Page" msgstr "Tërë Faqen" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Width:" msgstr "Gjerësi:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Width: " msgstr "Gjerësi:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Yes" msgstr "Po" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Yiddish" msgstr "Jidish" #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" "Duket se keni leje të instaloni fjalorin për tërë sistemin.\n" "Doni të bëni këtë?\n" "Nëse po, do të instaloj fjalorin në %s" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Zoom to" msgstr "Rrit me" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "_No" msgstr "_Jo" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "_Yes" msgstr "_Po" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "inch" msgstr "inç" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "points" msgstr "pikë" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "the dictionary" msgstr "fjalori" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 msgid "the dictionary-list" msgstr "listë fjalorësh"