# Dutch po for AbiWord. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Marc Maurer , 2002-2003. # Albi , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-26 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-29 15:37+0200\n" "Last-Translator: Marc Maurer \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Gereserveerd. \n" " Je kunt deze naam niet gebruiken. Kies een andere \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automatisch vernieuwen" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% van normale grootte" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s nog niet geimplementeerd.\n" "\n" "Als u een programmeur bent, aarzel dan niet om code toe te voegen in %s, " "regel %d\n" "en vervolgens patches te mailen naar:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Zo niet, dan vragen wij u om uw geduld." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Geen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "Wijzigingen &accepteren" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Aanpassen naar:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Alle" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 #, fuzzy msgid "&At:" msgstr "&Op:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatische spellingscontrole" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Autofit Table" msgstr "Tabel &AutoAanpassen" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Schema &automatisch opslaan" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Available formats:" msgstr "&Beschikbare formaten:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Before:" msgstr "&Voor:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Bold" msgstr "&Vet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bottom:" msgstr "&Onder:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Break" msgstr "&Eindemarkering" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Cel" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 #, fuzzy msgid "&Cells" msgstr "&Cellen" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Change" msgstr "&Verander" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Column" msgstr "&Kolom" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column break" msgstr "Kolomeinde" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Columns" msgstr "&Kolommen" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 #, fuzzy msgid "&Create and Modify" msgstr "Maken en wijzigen" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Huidige voorkeur schema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 #, fuzzy msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Verwijder hyperlink" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Woordenboek..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Document" msgstr "&Document" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Documents" msgstr "&Documenten" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Slimme aanhalingstekens inschakelen" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 #, fuzzy msgid "&Endnote" msgstr "&Eindnoot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Even page" msgstr "&Even pagina" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Extra" msgstr "E&xtra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Field" msgstr "&Veld" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 #, fuzzy msgid "&Fields" msgstr "&Velden" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields:" msgstr "&Velden:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find Next" msgstr "Volgende zoeken" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Footer:" msgstr "&Voettekst:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Format Table" msgstr "Tabel opma&ken" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Formatting" msgstr "&Opmaak" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&From File" msgstr "&Uit bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Go To" msgstr "&Ga naar" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kop- en Voettekst" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header:" msgstr "&Koptekst:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Height:" msgstr "&Hoogte:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Verborgen tekst" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 #, fuzzy msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore All" msgstr "&Alles negeren" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Import Styles" msgstr "Stijlen &importeren" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&In web browser" msgstr "&In web browser" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Inspringen en regelafstand" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 #, fuzzy msgid "&Insert File" msgstr "&Bestand" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Cursief" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 #, fuzzy msgid "&Keep lines together" msgstr "Regels &samenhouden" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggend" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "&Taal" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "&Links" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "&Links:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 #, fuzzy msgid "&Lock layout" msgstr "Lay-out" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&E-Mail samenvoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 #, fuzzy msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&E-Mail samenvoegen" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Marge" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Wijzigingen &markeren tijdens het typen" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "Zoek exact &dezelfde" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "Cellen sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Meer documenten" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Nummer:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "&Nieuw Venster" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "Volgende pagina" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normaal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "Oneven pagina" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 #, fuzzy msgid "&Open File" msgstr "Open bestand" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 #, fuzzy msgid "&Overline" msgstr "&Overstrepen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 #, fuzzy msgid "&Page Width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "&Pagina-einde" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "&Alinea" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "&Afbeelding" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 #, fuzzy msgid "&Plugins" msgstr "P&lugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "&Staand" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "&Afdrukken" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 #, fuzzy msgid "&Print Layout" msgstr "&Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 #, fuzzy msgid "&Reject revision" msgstr "Wijzigingen nege&ren" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "Vervang" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Terugzetten naar de standaard layout" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "Wij&zigingen" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "&Rechts:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Rij" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineaal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "Bewaar afbeelding als" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "Webpagina op&slaan" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Zoek naar hulp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "&Selecteer een wijziging" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Statusbalk tonen" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "&Speciaal:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 #, fuzzy msgid "&Spelling" msgstr "&Spelling" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Standaard" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusbalk" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Onderdruk regelnummers" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Tabel" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "E&xtra" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "&Boven:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "&Typen:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Typen:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "&Onderstrepen" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Eenheden:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web Lay-out" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele pagina" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "&Hele woord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 #, fuzzy msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Weduwe/Wees controle" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "Aantal &woorden" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&In- en uitzoomen" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle wijzigingen zichtbaar)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(geen spelling suggesties)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1 Column" msgstr "1 Kolom" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "Regelafstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 regel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 #, fuzzy msgid "12 pt before" msgstr "12 pt voor" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "2 Kolommen" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "3 Kolommen" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "<< Prev" msgstr "<< Vorige" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "A<ijd verbeteringen voorstellen" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "ATTN:" msgstr "BELANGRIJK:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, fuzzy msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord is ontworpen voor nieuwere versies van het systeem bestand COMCTL32." "DLL\n" "dan de versie die nu op uw systeem staat. (COMCTL32.DLL versie 4.72 of " "nieuwer)\n" "Een oplossing voor dit probleem is uitgelegd in de Veel Gestelde Vragen " "sectie op de AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "U kunt het programma gebruiken, maar de werkbalken kunnen missen." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord heeft het bestand %s.dll nodig\n" "Download en installeer dit bestand van http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Over GN&U Vrije Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About &Open Source" msgstr "Over Open &Broncode" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Over G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Over het GNOME Office project" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "About the GNU project" msgstr "Over het GNU project" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 #, fuzzy msgid "Accept the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolum" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Voeg een rij in onder de huiduige rij" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Voeg kantlijnen en shaduw aan de geselecteerde tekst" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add column after" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Voeg toe of verander opsommingstekens en nummering voor geselecteerde " "paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add row after" msgstr "Rijen onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dit woord toevoegen aan het aangepaste woordenboek" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add to template" msgstr "Toevoegen aan sjabloon" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Aft&er:" msgstr "&Na:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Uitlijnin&g:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Alle" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Aangepaste werkbalken toestaan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Alleen opmaak toestaan met behulp van stijlen" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Schermkleuren anders dan wit toestaan" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Application" msgstr "Applicatie" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Pas de gekopiërde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to Current List" msgstr "Op de Huidige Lijst toepassen" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Apply to:" msgstr "Toepassen op:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "At least" msgstr "Minstens" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Aan de vorige Lijst koppelen" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Attention:" msgstr "Attentie:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 #, fuzzy msgid "Auto &save current file every" msgstr "Huidige bestand automatisch opslaan elke" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch opslaan" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automatisch verkeerd gespelde woorden vervangen" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 #, fuzzy msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabel AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 #, fuzzy msgid "Automatic column size" msgstr "Automatische kolom grootte" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Alle gevonden plugins automatisch laden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatische Herkenning" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisch vernieuwen" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #, fuzzy msgid "Available Formats" msgstr "&Beschikbare formaten:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Available Styles" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 #, fuzzy msgid "B&y:" msgstr "&Met:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "BCC:" msgstr "BCC" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar" msgstr "Vastzetten" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Bar Tab" msgstr "Vastzet Tab" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Based On:" msgstr "Gebaseerd op:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best regards," msgstr "Groeten," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 #, fuzzy msgid "Best wishes," msgstr "Beste wensen," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-Directionele Instellingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold" msgstr "Vet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "Bladwijzer" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bladwijzer \"%s\" is niet gevonden in dit document." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Border color:" msgstr "Randkleur:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Randen" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Kantlijnen en schaduw" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ondermarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Bottomline" msgstr "Onderlijn" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 #, fuzzy msgid "Box List" msgstr "Schaduwvak lijst" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 #, fuzzy msgid "Build Id." msgstr "Bouw Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Build Options" msgstr "Bouw instellingen" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Build Target" msgstr "Bouw doel" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Bullet" msgstr "Cirkel" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bullet List" msgstr "Cirkel lijst" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bullets" msgstr "Cirkels" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Opsommingstekens en nummering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 #, fuzzy msgid "Button Style" msgstr "Knop stijl" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "C&hange Case" msgstr "&Hoofdlettergebruik" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "C&redits" msgstr "Met Da&nk Aan" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "VERTROUWELIJKE POST" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "VERTROUWELIJK" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tabel" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Kan deze stijl niet verwijderen" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Kan een ingebouwde stijl niet veranderen" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Cannot start print job" msgstr "De print opdracht kan niet gestart worden" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686 #, fuzzy msgid "Center Tab" msgstr "&Centreer Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Center alignment" msgstr "Centreren" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change &to:" msgstr "Verander &in:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change A&ll" msgstr "&Alles veranderen" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Hoofdlettergebruik" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Wijzig huidige \n" "Lijst" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 #, fuzzy msgid "Change Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Change Text Color" msgstr "Tekstkleur veranderen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 #, fuzzy msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 #, fuzzy msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Change the number of columns" msgstr "Verander het aantal kolommen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Change the printing options" msgstr "Verander de printer opties" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 #, fuzzy msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 #, fuzzy msgid "Change your document's page background" msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van het document" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 #, fuzzy msgid "Change your document's page color" msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van het document" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Character" msgstr "Karakter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Character Count" msgstr "Aantal karakters" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Aantal karakters (zonder spaties)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Character Preview" msgstr "Karakter Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Karakters (geen spaties)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Karakters (met spaties)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Spellingscontrole" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, fuzzy msgid "Check &Version" msgstr "Controleer &Versie" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Controleer de s&pelling tijdens het typen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Controleer het document op onjuiste spelling" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Choose" msgstr "Kies" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Schermkleur kiezen" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Schermkleur kiezen voor AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Selecteer de wijziging die u wilt zien" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Kies u doel in de linker kant.\n" "Als u de \"Ga Naar\" knop wilt gebruiken, vul dan het Nummer veld met het " "gewenste nummer. U kunt + en - gebruiken om relatieve beweging uit te voeren." "\tB.v., als u \"+2\" schrijft and \"Lijn\" selecteert, dan zal \"Ga Naar\" 2 " "regels verder naar onderen gaan dan uw huidige positie." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Cle&ar" msgstr "&Wissen" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Clear &All" msgstr "&Alles wissen" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Clear Background Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 #, fuzzy msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Sluit alle vensters en verlaat programma?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Sluit alle vensters en beëindig het programma" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Close the document" msgstr "Sluit het document" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Closing:" msgstr "Afsluiten:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lom" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 msgid "Column" msgstr "Kolom" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Kolom tussenruimte [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolom [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolom &links" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolom &rechts" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Opmerking behorend bij de wijzigingen:" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 msgid "Compile Date" msgstr "Vertaaldatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 #, fuzzy msgid "Compile Time" msgstr "Vertaaltijd" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Con&tinuous" msgstr "Ona&fgebroken" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 #, fuzzy, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Verdergaan met de vorige wijziging (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Medewerker(s)" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Medewerker(s):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopiëer tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 #, fuzzy msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Kopiëer de geselectie en plaats het op het klembord" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Kopiëer het tekstvak naar het klembord en verwijder het" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopiëer de selectie en plaats het op het klembord" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 msgid "Cordially," msgstr "Hartelijke groeten," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Tel het aantal woorden in het document" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846 #, fuzzy msgid "Coverage" msgstr "Dekking:" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:848 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Dekking:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:850 msgid "Create a fax" msgstr "Maak een fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:852 msgid "Create a new blank document" msgstr "Maak een nieuw leeg document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:856 msgid "Create a new document" msgstr "Maak een nieuw document" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:858 #, fuzzy msgid "Create a new document from a template" msgstr "Maak een nieuw document van een Sjabloon" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:860 #, fuzzy msgid "Create an empty document" msgstr "Maak een nieuw document" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:862 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Auteur" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866 msgid "Current Date" msgstr "Huidige Datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 msgid "Current Font" msgstr "Huidige lettertype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 msgid "Current List Label" msgstr "Label van huidige Lijst" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872 msgid "Current List Type" msgstr "Type van huidige Lijst" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Huidige Selectie is leeg" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876 msgid "Current Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878 msgid "Current Time" msgstr "Huidige Tijd" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Knipperende Cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Aangepast Woordenboek:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Customizable date/time" msgstr "Aangepaste datum/tijd" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Customized List" msgstr "Aangepaste Lijst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "&Knippen" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "Cut Text Box" msgstr "Knip tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Knip de selectie en plaats het op het klembord" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Dashed List" msgstr "Gestreepte lijst" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:898 msgid "Date" msgstr "Datum" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Date and &Time" msgstr "&Datum en tijd" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Day # in the year" msgstr "Dag # in het jaar" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "De&faults" msgstr "&Standaard waarden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Beste Vader en Moeder," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Geachte Heer, Mevrouw:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimale Tab" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspring verkleinen" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standaard datum (zonder tijd)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Default date representation" msgstr "Standaard datum weergave" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Default page size" msgstr "Standaard pagina grootte" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standaard tab stops:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 #, fuzzy msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Een stijl maken voor, of toepassen op de selectie" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Cells" msgstr "Cellen verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Ko&lom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Delete Column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Rij ver&wijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tab&el verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete Table" msgstr "Tabel verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Delete Text Box" msgstr "Tekstvak verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Rijen verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Delete the selection" msgstr "Verwijder het geselecteerde gedeelte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Verwijder deze kolom uit de tabel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Verwijder deze rij uit de tabel" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Omschrijving" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Diamond List" msgstr "Diamand Lijst" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 #, fuzzy msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Andere voettekest op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 #, fuzzy msgid "Different footer on first page" msgstr "Andere voettekt op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 #, fuzzy msgid "Different footer on last page" msgstr "Andere voettekst op laatste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 #, fuzzy msgid "Different header on facing pages" msgstr "Andere koptekst op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 #, fuzzy msgid "Different header on first page" msgstr "Andere koptekst op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 #, fuzzy msgid "Different header on last page" msgstr "Andere koptekst op laatste pagina" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Alle opmaak mogelijkheden uitzetten, behalve stijlen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 #, fuzzy msgid "Display Credits" msgstr "\"Met dank aan\" weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Display Help Contents" msgstr "Hulp inhoud weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Display Help Index" msgstr "Hulp index weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Informatie weergeven over Open Broncode" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Laat niet-afdrukbare karakters zien" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 #, fuzzy msgid "Display program version number" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor alle documenten?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor het huidige document?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Document" msgstr "Document" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Document eigenschappen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 #, fuzzy msgid "Don't restart" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "Re&gelafstand" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Edit Footer" msgstr "Voettekst bewerken" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit Header" msgstr "Koptekst bewerken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Bewerk tekst aan het begin of eind van iedere pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Wijzig de Koptekst op de huidige pagina" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Opmaak mogelijkheden aanzetten" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Soepel scrollen" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 #, fuzzy msgid "Endnote anchor" msgstr "Eindnoot anker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Eindnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, fuzzy msgid "Endnote style" msgstr "Eindnoot tekst" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fout bij uitrekenen waarde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Exactly" msgstr "Precies" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Existing revisions:" msgstr "Bestaande wijzigingen:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 #, fuzzy msgid "Extra Parameters" msgstr "Extra parameters:" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra Werkbalk" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parameters:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Volledig scherm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Zoek deze:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Bestandsnaam" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bestand %s is geen huidig ondersteund bestandstype" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Bestand %s is niet van het type welke het beweerd te zijn" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bestand %s van van een onbekend type" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Bestand %s niet gevonden" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Find" msgstr "Zoek" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Find the specified text" msgstr "Zoek de opgegeven tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, fuzzy, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Eerste Regel Inspring [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "First line" msgstr "Eerste regel" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Fixed column size:" msgstr "Vaste kolom grootte:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende " "Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116 msgid "Font Size" msgstr "Lettertype grootte" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120 msgid "Font color" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "&Voetnoot" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 msgid "Footer Properties" msgstr "Voettekst eigenschappen" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Voettekst [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Footnote anchor" msgstr "Voetnoot anker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "Footnote reference" msgstr "Voetnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 #, fuzzy msgid "Footnote style" msgstr "Voetnoot stijl" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Force text LTR" msgstr "Forceer tekst LnR" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Force text RTL" msgstr "Forceer tekst RnL" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "Format" msgstr "Opmaken" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 #, fuzzy msgid "Format &Image" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156 msgid "Format Endnotes" msgstr "Eindnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 msgid "Format Footnotes" msgstr "Voetnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot opmaken" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 #, fuzzy msgid "Format Frame" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst opmaken" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Format Table" msgstr "Tabel opmaken" #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #, fuzzy msgid "Format Text Box" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Format Toolbar" msgstr "Werkbalk opmaken" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Format your document using styles" msgstr "Maak uw document op met behulp van stijlen" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "From:" msgstr "Van:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Go To" msgstr "Ga Naar" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 msgid "Go To &What:" msgstr "Ga Naar &Wat:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Go to..." msgstr "Ga naar..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hand List" msgstr "Hand Lijst" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Hangend" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196 msgid "Header" msgstr "Kopttekst" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1198 msgid "Header Properties" msgstr "Koptekst eigenschappen" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1200 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Koptekst [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1202 msgid "Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204 #, fuzzy msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kop- en voetteksten kunnen alleen gemaakt en bewerkt worden in de " "Afdrukweergave mode. \n" " Kies Beeld en dan Afdrukweergave uit het menu om deze mode aan te zetten. \n" " Wult u de Afdrukweergave mode nu aanzetten?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206 po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Heart List" msgstr "Hart Lijst" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Hebreewse Lijst" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214 msgid "Help &Contents" msgstr "Hulp in&houd" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "Hulp &introductie" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224 msgid "Highlight" msgstr "Achtergrondkleur" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226 msgid "I&gnore All" msgstr "Alles &Negeren" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1228 msgid "INS" msgstr "INV" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230 msgid "Icons" msgstr "Iconen" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Negeer alles voorkomen van dit woord in het document" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Ignored words:" msgstr "Genegeerde woorden:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 #, fuzzy msgid "Image For Background" msgstr "Achtergrondafbeelding" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 #, fuzzy msgid "Implies List" msgstr "Vervang lijst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Opmaak definities importeren uit een document" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "In Gebruik" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "In reply to:" msgstr "In antwoord op:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Incorrect Password" msgstr "Ongeldig Wachtwoord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Increase indent" msgstr "Inspring vergroten" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Indentation" msgstr "Inspringen" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "Alles Beginhoofdletter" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Eindnoot beginwaarde" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Voetnoot beginwaarde" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 #, fuzzy msgid "Insert &Columns" msgstr "Kolommen rechts invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Insert &Rows" msgstr "Rijen &boven invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 #, fuzzy msgid "Insert &Table" msgstr "&Tabel invoegen" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 #, fuzzy msgid "Insert Break" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Insert Cells" msgstr "Cellen invoegen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Klembord inhoud invoegen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 #, fuzzy msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Insert Field" msgstr "Veld invoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Insert Footer" msgstr "Voettekst" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Insert Header" msgstr "Koptekst" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Insert Image" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298 msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300 msgid "Insert a Footer" msgstr "Voettekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "Insert a Header" msgstr "Koptekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Tekstvak invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Een bladwijzer in het document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Kolom links invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Insert a footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Een hyperlink in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Een nieuwe tabel in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Invoegen van pagina, kolom, of sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328 msgid "Insert a picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330 msgid "Insert a row above" msgstr "Rij boven invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Insert a row below" msgstr "Rij onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Voeg een symbool of ander speciaal karakter toe" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Voeg een automatisch opgewaardeerd pagina nummer in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Insert an endnote" msgstr "Eindnoot invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Voeg een bestaande afbeelding uit een ander bestand in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 #, fuzzy msgid "Insert clipart" msgstr "Clipart invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Bestand invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 #, fuzzy msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Voeg de inhoud van een ander bestand in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Invoegen van datum en/of tijd" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 #, fuzzy msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Niet opgemaakte klembord inhoud invoegen" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 #, fuzzy msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Verberg Internet and &bestand locaties" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Onzichtbare opmaak tekens" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Italic" msgstr "Schuingedrukt" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Justified" msgstr "Uigelijnd" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Bij &volgende houden" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevin's test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Label Align:" msgstr "Label uitlijnen:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dames en Heren:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Language" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Taal" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Leader" msgstr "Opvulteken" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Left" msgstr "Links" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Linker Inspring [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Linker Inspring [%s] Eerste Regel Inspring [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Linker marge [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 #, fuzzy msgid "Left Tab" msgstr "Linker tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Left alignment" msgstr "Links uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 #, fuzzy msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Niveau Grens:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Re&gelafstand" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Line" msgstr "Regel" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Line Count" msgstr "Aantal regels" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 #, fuzzy msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Regel- en &Pagina-einde" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 #, fuzzy msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Line between" msgstr "Scheidingslijn" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Regels" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "List" msgstr "Lijst" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "List Label" msgstr "Lijst label" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 msgid "Lists for " msgstr "Lijsten voor " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 #, fuzzy msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 msgid "Love," msgstr "Liefs," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 #, fuzzy msgid "Lower Case List" msgstr "Kleine-letters lijst" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458 po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 #, fuzzy msgid "Lower Roman List" msgstr "Kleine romeinse-letters Lijst" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 #, fuzzy msgid "Mail Instructions:" msgstr "Mail instructies:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Mail Merge" msgstr "E-Mail samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde vetgedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 #, fuzzy msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde subscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 #, fuzzy msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde superscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 #, fuzzy msgid "Manage changes in document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugins beheren" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Mark Revisions" msgstr "Wijzigingen markeren" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Veranderingen markeren tijdens het typen" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Martins Test" msgstr "Martin's Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 #, fuzzy msgid "Max Column size" msgstr "Max kolom grootte" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 #, fuzzy msgid "Merge Above" msgstr "Boven samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 #, fuzzy msgid "Merge Below" msgstr "Onder samenvoegen" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Merge Cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 #, fuzzy msgid "Merge Left" msgstr "Links samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 #, fuzzy msgid "Merge Right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 #, fuzzy msgid "Merge above" msgstr "Boven samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 #, fuzzy msgid "Merge below" msgstr "Onder samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 #, fuzzy msgid "Merge left" msgstr "Links samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 #, fuzzy msgid "Merge right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 #, fuzzy msgid "Merge with cell above" msgstr "Samenvoegen met cellen boven" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 #, fuzzy msgid "Merge with cell below" msgstr "Samenvoegen met cellen onder" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 #, fuzzy msgid "Merge with left cell" msgstr "Samenvoegen met cellen links" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 #, fuzzy msgid "Merge with right cell" msgstr "Samenvoegen met cellen rechts" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Military Time" msgstr "Militaire Tijd" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Misc." msgstr "Overig" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 #, fuzzy msgid "Modify Styles" msgstr "Stijlen aanpassen" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Modify..." msgstr "Aanpassen..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "Month Day, Year" msgstr "Dag Maand, Jaar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Verplaats invoegplaats naar aangewezen lokatie" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Maand Dag, Jaar" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Multiple" msgstr "Meedere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nieuw" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "New List Label" msgstr "Nieuwe Lijsr Label" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nieuwe Lijst \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nieuwe Begin- \n" "waarde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "New Style" msgstr "Nieuwe Stijl" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Next >>" msgstr "Volgende >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "No File" msgstr "Geen bestand" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Geen Stijl geselecteerd \n" " en kan daarom niet gewijzigd worden" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "No scripts found" msgstr "Geen scripts gevonden" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "None" msgstr "Geen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 #, fuzzy msgid "None before" msgstr "Niets voor" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 #, fuzzy msgid "Normal View" msgstr "Normaal" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Not in &woorderlijst:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Aantal rijen:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Numbered" msgstr "Genummerd" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Numbered List" msgstr "Genummerde Lijst" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Een" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 #, fuzzy msgid "Op&en Copy" msgstr "&Kopie openen" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Openen" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "Open Bestand" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Open een document door een kopie te maken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Open an existing document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Open another window for the document" msgstr "Open een nieuw venster voor het document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Open this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "Orientation..." msgstr "Oriëntatie..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Overige" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het openen van %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 #, fuzzy msgid "Overline" msgstr "Overstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 #, fuzzy msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreep de selectie (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Ei&genschappen" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSOONLIJK" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Plakken (onopge&maakt)" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 #, fuzzy msgid "Page &break before" msgstr "Pagina &einde voor" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 #, fuzzy msgid "Page Background" msgstr "Achtergrond" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Page C&olor" msgstr "Paginakle&ur" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 #, fuzzy msgid "Page Image" msgstr "Pagina bereik:" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Page N&umbers" msgstr "Pagina&nummers" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Page Number" msgstr "Paginanummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Page Number Properties" msgstr "Paginanummer eigenschappen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Page Numbers" msgstr "Paginanummers" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Pagina verwijzing" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Page Set&up" msgstr "Pagina-ins&telling" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instelling" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Pagina: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina's" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papier Grootte:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "Paragraph Count" msgstr "Aantal paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 #, fuzzy msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraven" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Wachtwoord vereist, dit is een versleuteld document" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Versie" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Onderdelen tabel" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 #, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "Aan het eind van het document plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 #, fuzzy msgid "Place at end of section" msgstr "Aan het eind van de sectie plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Positie:" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 msgid "Preference Schemes" msgstr "Voorkeur schema's" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 #, fuzzy msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Bekijk het document als een webpagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 #, fuzzy msgid "Preview the document before printing" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige " "Alinea Vorige Alinea" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Print" msgstr "Print" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Print &directly" msgstr "&Direct afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Print P&review" msgstr "Afd&rukvoorbeeld" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Print alles of een gedeelte van het document" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744 msgid "Print the document" msgstr "Het document afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Afdrukken met het interne PS stuurprogramma" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Printing Document.." msgstr "Bezig met het afdrukken van het document..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Bezig met afdrukken pagina %d van %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Publisher:" msgstr "Uitgever:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "R&eplace" msgstr "&Vervangen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "AANGETEKENDE POST" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Re&place with:" msgstr "Vervang door:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Re&verse find" msgstr "Achteruit &zoeken" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "Ter&ugdraaien" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Recent &Files" msgstr "Re¢e bestanden" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Zet zojuist ongedaan gemaakte weer terug" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Verklein of vergroot het document overzicht" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Regards," msgstr "Groeten," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Remove Footer" msgstr "Voettekst verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Remove Header" msgstr "Koptekst verwijderen" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Verwijder eigenschap van stijl" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Verwijder de voettekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 #, fuzzy msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Herhaal rij als kop" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 msgid "Replace" msgstr "Vervang" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Replace &All" msgstr "Vervang &alles" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Vervang geselecteerde tekst met de andere tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapporteer een &fout" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapporteer een fout en help AbiWord een beter product worden" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Zet de huidige toolbar layout terug naar de standaard layout" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Resize this image" msgstr "Deze afbeelding vergroten" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Respectfully yours," msgstr "Met eerbiedige hoogachting," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Respectfully," msgstr "Hoogachtend," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Opnieuw nummeren vanaf:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 #, fuzzy msgid "Restart on each page" msgstr "Op elke pagina opnieuw beginnen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 #, fuzzy msgid "Restart on each section" msgstr "Herstart pagina nummers op nieuwe secties" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 #, fuzzy msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Herstart paginanummers op nieuwe secties" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 msgid "Resume Previous List" msgstr "Vorige lijst hervatten" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Document terugdraaien naar laatste opgeslagen toestand?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Document terugdraaien naar de laaste opgeslagen toestand" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Terugdraaien naar opgeslagen kopie van %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 msgid "Revision ID" msgstr "Wijziging Nr" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 #, fuzzy, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Rechter inspring [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Rechter marge [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Right Tab" msgstr "Rechter tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1861 msgid "Right alignment" msgstr "Rechts uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1863 #, fuzzy msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Rechts-naar-links &dominant" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Rights:" msgstr "Rechten:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 msgid "Row" msgstr "Rij" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 #, fuzzy msgid "Rows &Above" msgstr "Rij &boven" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 #, fuzzy msgid "Rows &Below" msgstr "Rij &onder" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 #, fuzzy msgid "S&plit Cells" msgstr "Cellen s&plitsen" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALE BEZORGING" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883 msgid "Sa&ve" msgstr "Op&slaan" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1885 #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Aanhef:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1887 #, fuzzy msgid "Sav&e Copy" msgstr "Ko&pie opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1889 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1891 msgid "Save &As" msgstr "Ops&laan als" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1893 msgid "Save &Template" msgstr "S&jabloon opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document %s opslaan voor het te sluiten?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Save the document" msgstr "Document opslaan" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Het document opslaan als web pagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1907 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Het document opslaan onder een andere naam" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909 #, fuzzy msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Visuele symboolvorm opslaan" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 #, fuzzy msgid "Scale..." msgstr "Schalen..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 msgid "Search for help about..." msgstr "Zoek naar hulp over..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "Seconds between updates" msgstr "Seconden tussen vernieuwingen" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921 #, fuzzy msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconden sinds de mijlpaal" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "Sectie-einde" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 msgid "Section breaks" msgstr "Sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1929 msgid "Select A&ll" msgstr "&Alles selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Select Cell" msgstr "Cell selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Select Column" msgstr "Selecteer kolom" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Select Revision" msgstr "Selecteer wijziging" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Select Row" msgstr "Selecteer rij" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 msgid "Select Table" msgstr "Tabel selecteren" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Select Text Box" msgstr "Tekstvak selecteren" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Selecteer een doel bladwijzer uit de lijst." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Select image from File" msgstr "Selecteer afbeeling uit bestand" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Select the Text Box" msgstr "Selecteer het tekstvak" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Select the entire document" msgstr "Selecteer het gehele document" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Sentence case" msgstr "Zoals in een zin" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Set" msgstr "Toepassen" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Set &Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Set Default Values" msgstr "Standaard Waarden instellen" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 #, fuzzy msgid "Set Image" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Stel een afbeelding in als achtergrond voor de pagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Stel de eigenschappen van het document in" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Set no image" msgstr "Geen afbeelding" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Set preferences" msgstr "Opties instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabs instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 #, fuzzy msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 #, fuzzy msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Spelling instellingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Pagina instellingen van het document aanpassen, zoals pagina grootte en " "marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Shortcut Key" msgstr "Sneltoets" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Show" msgstr "Weergeven" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Lineaal tonen" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Show All" msgstr "Alles weergegeven" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Op&maaktekens tonen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 #, fuzzy msgid "Show full list of documents" msgstr "Toon de complete lijst van vensters" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 #, fuzzy msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Toon of verberg de extra werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Toon of verberg de opmaak werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Toon of verberg de inealen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Toon of verberg de standaard werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Toon of verberg statusbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 #, fuzzy msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Toon of verberg de standaard werkbalk" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Toon het AbiWord intro scherm bij het opstarten" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 msgid "Show..." msgstr "Toon..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Opmaaktekens tonen/verbergen" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Sincerely yours," msgstr "Met vriendelijke groeten," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Single" msgstr "Enkel" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 #, fuzzy msgid "So&rt Table" msgstr "Tabel so&rteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Sort Table" msgstr "Tabel sorteren" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 #, fuzzy msgid "Space after Column" msgstr "Afstand na kolom" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 #, fuzzy msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Ruimte voor: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 #, fuzzy msgid "Space before: None" msgstr "Afstand na kolom: geen" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Spellingscontrole uitvoeren op document" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "Spelling" msgstr "Spelling" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Spelling &Options" msgstr "Spelling &opties" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tabel spli&tsen" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 msgid "Split Cells" msgstr "Cellen splitsen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Split Table" msgstr "Tabel splitsen" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Split cells" msgstr "Cellen splitsen" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 #, fuzzy msgid "Split in Middle" msgstr "Tabel splitsen" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Onderaan splitsen" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Split on Left Side" msgstr "Links splitsen" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Split on Right Side" msgstr "Rechts splitsen" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Split on Top Side" msgstr "Boven splitsen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Split this cell" msgstr "Deze cel splitsen" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Square List" msgstr "Vierkant lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "St&yle" msgstr "&Stijlen" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standaard werkbalk" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Star List" msgstr "Ster lijst" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "Start At:" msgstr "Begin op:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "Start New List" msgstr "Start Nieuwe Lijst" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Start Sublist" msgstr "Start Sublijst" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Nieuwe wijziging beginnen" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Stop Current List" msgstr "Stop de huidige lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Stri&ke" msgstr "&Doorhalen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Strike" msgstr "Doorhalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "Stijlen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Style" msgstr "Stijl" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Style Name - " msgstr "Stijlnaam - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Style Name:" msgstr "Stijlnaam:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Style Type" msgstr "Stijltype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stijl voor volgende alinea" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "De stijlnaam kan niet leeg gelaten worden" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Styles" msgstr "Stijlen" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Stijlen" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Su&ggesties:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Alleen voorstellen doen uit het hoofd-woordenboek" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rscript" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146 po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Speciaal teken" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Symbol" msgstr "Speciaal teken" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 msgid "T&able" msgstr "T&abel" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tab stop [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tab stop positie:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tab stops om te wissen:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Table Size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Table size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 #, fuzzy msgid "Take care," msgstr "Doe rustig aan," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&kstopmaak" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 msgid "Text Align:" msgstr "Tekst uitlijning:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst en icoon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Thank you," msgstr "Dank u," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Thanks," msgstr "Dank je," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De geselecteerde marges zijn te groot om op de pagina te passen." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "The spelling check is complete." msgstr "De spellingscontrole is voltooid." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "De tekst waaraan de hyperlink gekoppeld wordt moet binnen dezelfde alinea " "liggen" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 #, fuzzy msgid "The weekday" msgstr "De doordeweekse dag" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Deze wijziging zal pas van kracht worden als u AbiWord herstart of een nieuw " "document maakt." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Deze alinea representeerd woorden zoals die in uw document eruit zouden " "kunnen zoen. Plaats, om tekst uit uw document te zien in dit voorbeeld, uw " "cursor in een document alinea met wat tekst er in en open dan dit dialoog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Deze stijl bestaat niet \n" " en kan daarom niet veranderd worden" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 msgid "Three" msgstr "Drie" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Tick List" msgstr "Vinkjes lijst" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Title Case" msgstr "Titel hoofdlettergebruik" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Aan wie dit aangaat:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Bovenmarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Topline" msgstr "Overlijn" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Triangle List" msgstr "Driehoek Lijst" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Two" msgstr "Twee" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Typ een naam voor de bladwijzer, of selecteer een bestaande uit de lijst." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "UPPERCASE" msgstr "HOOFDLETTERS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Onderstreep het geselecteerde (omschakelen)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Undo editing" msgstr "Wijzigingen ongedaan maken" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Upper Case List" msgstr "Hoofdletter lijst" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Upper Roman List" msgstr "Romeinse-hoofdletter lijst" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Use RTL Order" msgstr "Gebruik \"rechts naar links\" volgorde" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 #, fuzzy msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Gebruik symboolvormgeving voor Hebreeuws" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 #, fuzzy msgid "User Interface Language" msgstr "Interface taal" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "User-defined styles" msgstr "Eigen stijlen" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA LUCHTPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "VIA FAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA NACHTPOST" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Version" msgstr "Versie" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beeld" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 #, fuzzy msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Bekijk het document op het volledige scherm" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 msgid "View tooltips" msgstr "Tooltips weergegeven " #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Weergeven..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Visible" msgstr "Weergave" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Waarschuwing: de opgegeven bladwijzer [%s] bestaat niet." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Web Layout" msgstr "Web lay-out" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 #, fuzzy msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Wat heeft god geschapen" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "With extension:" msgstr "Met extensie:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298 msgid "Word Count" msgstr "Aantal woorden" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstverwerking" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Negeer woorden in &HOOFDLETTERS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Negeer woorden met nu&mmers" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Woorden" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "You have changed the default direction." msgstr "U keeft de standaard richting veranderd." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "U heeft de richting mode veranderd." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "U moet een gedeelte van de tekst selecteren om een hyperlink in te voegen." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "De automatische opslag frequentie moet een waarde tussen de 1 en de 120 " "hebben" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2320 msgid "Yours truly," msgstr "Hoogachtend," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Zoom" msgstr "In- en uitzoomen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2326 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom naar &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2328 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom naar &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom naar &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2334 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom naar 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2336 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom naar 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2340 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom naar 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2342 msgid "Zoom to page width" msgstr "Pagina breedte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2344 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2346 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2350 msgid "lowercase" msgstr "kleine letters" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "oMKERING lETTERS" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "Lettertype " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " naar " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele pagina" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(niet proeflezen)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Een map in de opgegeven locatie bestaat niet." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord plugin manager" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord kan het spellingsbestand %s.dll niet vinden.\n" "Haal Aspell op van http://aspell.net/win32/ en installeer het." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: afdrukvoorbeeld" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Actieve plugins" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Alle afbeelding bestanden" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 #, fuzzy msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML namespace" #. DLG_Image_LblAlt #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 #, fuzzy msgid "Alt:" msgstr "&Op:" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 #, fuzzy msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisch (Etheopië)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Egypte)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saoudi Arabië)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisch, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisch, Windows code pagina 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisch, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Assamese" msgstr "Assamitisch" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 #, fuzzy msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Richting markeerders automatisch invoegen" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatische herkenning" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Documents" msgstr "Beschikbare documenten" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 #, fuzzy msgid "Available Languages" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisch, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisch, Windows code pagina 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Black & White" msgstr "Zwart & wit" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 #, fuzzy msgid "Block Text" msgstr "Blok tekst" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bold Italic" msgstr "Vet en schuingedrukt" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 #, fuzzy msgid "Building Document.." msgstr "Bezig met het laden van het document.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraal Europees, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraal Europees, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraal Europees, Windows code pagina 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Verander de taal wanneer het toetsenbord veranderd wordt" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chapter Heading" msgstr "Hoofdstuk kop" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinees (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinees (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinees (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, Windows code pagina 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinees Traditioneel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinees Traditioneel, Windows code pagina 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Sluiten &zonder op te slaan" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Collate" msgstr "Samenvoegen" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Copies: " msgstr "Kopieën: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Cornish" msgstr "Cornisch" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Corsican" msgstr "Corsikaans" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kan de plugin niet activeren/laden" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kan de plugin niet deactiveren" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kan het woordenboek niet laden voor de %s taal" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillisch, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillisch, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillisch, Windows code pagina 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Danish" msgstr "Deens" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deactiveer alle plugins" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deactiveer plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declareren als XML (versie 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Wilt u dit icoon verwijderen van de werkbalk?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlands" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "(CSS) Style Sheet opnemen" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed Fonts" msgstr "Lettertypen opnemen" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Afbeeldingen in URLs opnemen (Base64-gecodeerd)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Endnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engels (Ierland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "English (US)" msgstr "Engels (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Enter Password" msgstr "Wachtwoord invoeren" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exporteren als HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exporteren met PHP instructies" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Farsi" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "File" msgstr "Bestand" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het bestand '%s' overschrijven?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Vlaams (België)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 #, fuzzy msgid "Footnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 #, fuzzy msgid "Footnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Frans (België)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (France)" msgstr "Frans (Frankrijk)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "From: " msgstr "Van: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Galician" msgstr "Galileaans" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisch, Academisch" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisch, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Germany)" msgstr "Duits (Duitsland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grieks, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grieks, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grieks, Windows code pagina 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML export opties" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haussa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haussa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 1" msgstr "Kop 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 2" msgstr "Kop 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heading 3" msgstr "Kop 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreeuws, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreeuws, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreews, Windows code pagina 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Height: " msgstr "Hoogte:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verbergen" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "HighLight Color" msgstr "Achtergrondkleur" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "IJslands, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeelding Eigenschappen" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Importing Document.." msgstr "Bezig met importeren document..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethoden" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Tabel invoegen" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert Picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Insert Symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Install new plugin" msgstr "Nieuwe plugin installeren" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Onderstreep" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ongeldig pad opgegeven." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Irish" msgstr "Iers" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiaans (Italië)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japans, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japans, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japans, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japans, Windows code pagina 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreaans, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 #, fuzzy msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreaans, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreaans, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreaans, Windows code pagina 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latijn (Renaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Latvian" msgstr "Letlands" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall Islands)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 #, fuzzy msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "No" msgstr "Nee" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "No Picture" msgstr "Geen Afbeelding" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "No plugin selected" msgstr "Geen plugin geselecteerd" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noors Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Tabel sorteren" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Genummerde kop 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Genummerde kop 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Genummerde kop 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Occitan" msgstr "Occitans (Frankrijk)" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Open File" msgstr "Open bestand" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Open file as type:" msgstr "Open bestand als formaat:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Other..." msgstr "Overige..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "P&ercent:" msgstr "P&ercentage:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Page Width" msgstr "Breedte" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 #, fuzzy msgid "Page ranges:" msgstr "Pagina bereik:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "Plugin Details:" msgstr "Plugin details:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin lijst" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Polish" msgstr "Pools" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugees (Protugal)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 #, fuzzy msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Verhoudingen behouden:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Preview Picture" msgstr "Afbeelding voorbeeld" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Print To File" msgstr "Print naar bestand" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Print file as type:" msgstr "Print bestand als formaat:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Print in: " msgstr "Print in:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Print to: " msgstr "Printen naar: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Printer command: " msgstr "Print commando: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Regular" msgstr "Normaal" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Restore Settings" msgstr "Instellingen terugzetten" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Roemeens, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Rusland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Sardinian" msgstr "Sardisch" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Save File As" msgstr "Bestand opslaan als" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Save file as type:" msgstr "Bewaar bestand als formaat:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Sectie kop" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 #, fuzzy msgid "Select Encoding:" msgstr "Selecteer Encoding;" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Selecteer HTML export opties:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Select Language:" msgstr "Selecteer taal:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Geen achtergrondkleur instellen" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaans (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Thai" msgstr "Thais" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thais, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thais, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thais, Windows code pagina 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "De map '%s' is schrijfbeveiligd." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "The print command string is not valid." msgstr "De print opdracht is ongeldig." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turks, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turks, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turks, Windows code pagina 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Oekraeens, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 #, fuzzy msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Litte Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Naamloos%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Update" msgstr "Vernieuwen" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Urdu" msgstr "Oerdoe" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Vietnamese" msgstr "Viatnamees" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Viatnamees, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Viatnamees, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Viatnamees, Windows code pagina 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 #, fuzzy msgid "View Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "View:" msgstr "Beeld:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Welsh" msgstr "Wels" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Western European, HP" msgstr "West Europees, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "West Europees, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "West Europees, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Western European, NeXT" msgstr "West Europees, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 #, fuzzy msgid "Whole Page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Width:" msgstr "Breedte" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Width: " msgstr "Breedte:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Zoom to" msgstr "Inzoomen naar" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "_No" msgstr "_Nee" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "inch" msgstr "inch" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "points" msgstr "punten" #, fuzzy #~ msgid "&As web page" #~ msgstr "Webpagina &voorbeeld" #~ msgid "Resize &Image" #~ msgstr "Deze afbeeld&ing vergroten" #~ msgid "Back&ground" #~ msgstr "Achter&grond" #~ msgid "" #~ "Abiword is now downloading %s from:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Abiword is nu %s aan het ophalen van:\n" #~ "%s" #~ msgid "Downloading file..." #~ msgstr "Bezig met downloaden van bestand..." #~ msgid "" #~ "Download failed!\n" #~ "Would you like me to try again?\n" #~ "If yes, please make sure you are connected to the internet." #~ msgstr "" #~ "Het ophalen is mislukt!\n" #~ "Wilt u dat AbiWord het nogmaals probeerd?\n" #~ "Zo ja, controleer dan dat u verbonden bent met het internet." #~ msgid "" #~ "I could not find a dictionary for %s.\n" #~ "Would you like me to try downloading it from the internet?" #~ msgstr "" #~ "Het woordenboek voor de taal %s is niet aanwezig.\n" #~ "Mag AbiWord proberen het op te halen van het internet?" #~ msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." #~ msgstr "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar voor deze versie.\n" #~ msgid "" #~ "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar voor deze versie.\n" #~ "Overweeg het installeren van de nieuwste AbiWord versie." #~ msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." #~ msgstr "Sorry, deze mogelijkheid is niet meer beschikbaar." #~ msgid "New dictionary installation" #~ msgstr "Nieuw woordenboek installeren" #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." #~ msgstr "Sorry, de woordenboek lijst kan niet opgehaald worden." #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." #~ msgstr "Sorry, het woordenboek kan niet opgehaald worden." #~ msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." #~ msgstr "Sorry, het woordenboek kan niet geïnstalleerd worden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" #~ "Would you like to do that?\n" #~ "If yes, I will install the dictionary in %s" #~ msgstr "" #~ "U heeft de rechten om het woordenboek voor alle gebruikers te " #~ "installeren.\n" #~ "Wilt u het woordenboek voor alle gebruikers installeren?\n" #~ "Zo ja, dan zal AbiWord het woordenboek installeren in de map %s" #~ msgid "the dictionary" #~ msgstr "het woordenboek" #~ msgid "the dictionary-list" #~ msgstr "de woordenboeken lijst" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Instellingen" #~ msgid "Break" #~ msgstr "Eindemarkering" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Template" #~ msgstr "Template kiezen" #, fuzzy #~ msgid "Delete &Cells" #~ msgstr "&Cellen verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Delete &Rows" #~ msgstr "&Rijen verwijderen" #~ msgid "Delete &Table" #~ msgstr "&Tabel verwijderen" #~ msgid "Determine correct glyph shapes from context" #~ msgstr "Bepaal de juiste symboolvorm aan de hand van de context" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Veld" #, fuzzy #~ msgid "Insert &Cells" #~ msgstr "&Cellen invoegen" #~ msgid "Insert Co&lumns Before" #~ msgstr "Ko&lommen links invoegen" #~ msgid "Insert Columns &After" #~ msgstr "Kolommen &rechts invoegen" #~ msgid "Insert Columns Before" #~ msgstr "Kolommen links invoegen" #~ msgid "Insert R&ows After" #~ msgstr "Rijen &onder invoegen" #~ msgid "Insert Rows After" #~ msgstr "Rijen onder invoegen" #~ msgid "Left-justify the paragraph" #~ msgstr "Deze alinea links uitlijnen" #~ msgid "Lock out non-style formatting commands" #~ msgstr "Niet-stijl opmaak commando's uitsluiten" #~ msgid "Right-justify the paragraph" #~ msgstr "Deze alinea rechts uitlijnen" #~ msgid "Select &Cell" #~ msgstr "&Cell selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Select &Row" #~ msgstr "Selecteer rij" #~ msgid "Select &Table" #~ msgstr "&Tabel selecteren" #~ msgid "Select Co&lumn" #~ msgstr "Selecteer ko&lom" #~ msgid "Start with an empty document" #~ msgstr "Start met een leeg document" #~ msgid "" #~ "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" #~ "This does not mean that there is anything wrong with your\n" #~ "system, but you will need to modify your font path manually.\n" #~ "Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n" #~ "the Abiword help file for more detailed information, including\n" #~ "instructions on how to turn this warning off." #~ msgstr "" #~ "AbiWord kon zijn lettertypen niet aan het X lettertype pad toevoegen.\n" #~ "Dit betekent niet dat er iets mis is met uw systeem, maar u moet nu het\n" #~ "lettertype pad handmatig aanpassen.\n" #~ "Raadpleeg het onderdeel \"Unix Font Path Problem\" de in Veelgestelde " #~ "Vragen sectie\n" #~ "van de AbiWord help voor meer informatie. Tevens vind u hier instructies " #~ "hoe dezewaarschuwing uitgezet kan worden." #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auteur" #~ msgid "Fit to Height" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgid "Fit to Width" #~ msgstr "Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Modify Unix Font Path" #~ msgstr "Unix lettertype pad aanpassen" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Show font warning at start up" #~ msgstr "Toon font waarschuwing bij opstarten" #~ msgid "" #~ "The operating system was unable to allocate a font of the\n" #~ "requested size; a smaller font will be used in its place on\n" #~ "the screen, which will look strange, but the overall layout\n" #~ "will be correct, and you should be able to print the document\n" #~ "properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." #~ msgstr "" #~ "Het besturingssysteem kon geen lettertype met de gewenste\n" #~ "grootte maken; een kleiner lettertype daarom gebruikt worden op\n" #~ "het scherm, wat misschien vreemd er uit zal zien, maar de layout\n" #~ "zal correct blijven. U zult het document correct kunnen uitprinten.\n" #~ "Het minder ver inzoomen kan het probleem oplossen." #~ msgid "&More Windows" #~ msgstr "&Meer Vensters" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Venster" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Afsluiten" #~ msgid "" #~ "If you close without saving, changes from the last %d minutes will be " #~ "discarded." #~ msgstr "" #~ "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de veranderingen van de laatste %" #~ "d minuten verloren gaan." #~ msgid "Raise this window" #~ msgstr "Dit venster naar voren halen" #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Doorhalen" #~ msgid "Activate Window" #~ msgstr "Venster activeren" #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "Activeer:" #~ msgid "Small Caps" #~ msgstr "Kleine hoofdletters" #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Wijzigingen opslaan in %s?" #~ msgid "Fit to Page" #~ msgstr "Pagina"