# Russian translation # This file is distributed under the same license as the AbiWord package. # Nickolay Shmyrev (Николай В. Шмырёв) , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-02 14:43+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 12:00+0400\n" "Last-Translator: Shmyrev N.V. \n" "Language-Team: RU \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Some notes to translators: # # We had discussed translation with Sergey Panov and came to # those decisions about terminology: # Plugin - Дополнение (like in gedit) # Footnote - Cноска # Endnote - Ссылка # AbiWord - AbiWord (Not translated) # I can't do something - Невозможно сделать что-то (безличное) # R&evert - В&осстановить # Dear Sir of Madam - Здравствуйте # (Очень нужное вступление, тем более оно отсутствует в автотексте) # Upper Case - ПРОПИСНЫЕ # 1.5 lines (spaces) - Полуторный # Paragraph -- Абзац # Margin - Поле (generic) and Отступ (Сверху/Снизу) # "Column" is "Колонка" when we are talking about page # layout, but "Столбец" is more appropriate when we are talking about an # element of the table. #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Занято. \n" " Вы не можете использовать это имя. Выберите другое \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Авто обновление каждые" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% от нормального размера" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "Код отвечающий за функцию '%s' еще не написан!!!\n" "\n" "Если вы программист, вы можете свободно добавить код в файл '%s', строка %d\n" "и послать патчи по адресу:\n" "abiword-dev@abisource.com\n" "Если же вы не программист - будте терпеливы :)." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 (нет)" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "О &программе %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "Принять &версию" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "Выровнять до:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "В&ыравнивание" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Все" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&As web page" msgstr "&Как веб-страницу" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "&значение:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Автоматическая проверка орфографии" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Авторастяжение Таблицы" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Автоматически сохранять предпочтения" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Автотекст" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Форматы:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&перед:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "&Жирный" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "Нижний:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "&Разрыв" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "&Ячейка" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Ячейки" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "По &центру" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Заменить" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Объект" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "С&толбец" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "&Новую колонку" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "К&олонки" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "Создать и Изменить" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Текущие предпочтения " #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Удалить ссылку" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Словари..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "&Документ" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "Д&окументы" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Запретить автоматический перенос слов" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Разрешить замену кавычек" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Endnote" msgstr "&Ссылка" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "с &четной страницы" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "&Дополнительная" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Field" msgstr "&Поле" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields" msgstr "&Поля:" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "&Поля:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find" msgstr "&Найти" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "&Найти далее" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Font" msgstr "&Шрифт" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Footer:" msgstr "Нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "&Форматировать таблицу:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Formatting" msgstr "&Форматирование" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&From File" msgstr "&Из файла" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Go To" msgstr "Пе&рейти к" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Верхний и нижний колонтитулы" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "Верхний колонтитул:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Height:" msgstr "Высота:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Скрытый текст" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Гиперссылка" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "&Пропустить" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore All" msgstr "&Игнорировать" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "&Включить Стили" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Отступы и интервалы" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Вставить" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Insert File" msgstr "&Вставить Файл" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "По &ширине" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Не разрывать абзац" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "Горизонтально" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "Выберите &язык:" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "По &левому краю" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "Левый:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "&Закрепить положение" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Вставка Почты" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Поле Вставки Почты" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Поля" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Отмечать версии во время ввода" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "&Учитывать регистр" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Включить Ячейки" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Следующие документы" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Name:" msgstr "&Имя:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&Новый" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "&Новое окно" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "со &следующей страницы" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Обычное Расположение" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Число:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "с &нечетной страницы" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Open File" msgstr "Открыть &Файл" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Overline" msgstr "Над&черкивание" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Page Width" msgstr "По &Ширине Страницы" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "&Новую Страницу" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "&Абзац" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "В&ставить" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "&Изображение" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Дополнения" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "Вертикально" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "&Печать" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Print Layout" msgstr "&Параметры печати" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Повтор" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "&Отклонить версию" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Сбосить к положению по умолчанию" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "В&ерсии:" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "По &правому краю" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "Правый:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Строка" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Линейка" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Save Image As" msgstr "Сохранить &Изображение Как" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "Сохранить &Веб-страницу" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Поиск" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Select" msgstr "&Выделить" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Select revision" msgstr "&Выбрать версию" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Строка статуса" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "&Первая строка:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Spelling" msgstr "&Правописание" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Стандартная" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "Строка статуса" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "&Нижний индекс" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Запретить нумерацию строк" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "&Таблица" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Табуляция" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Табуляции..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "&Панели" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Tools" msgstr "&Сервис" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "Вырхний:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Types" msgstr "&Категории:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Категории:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "&Подчеркивание" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Отмена" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Units:" msgstr "&Единицы" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Электронный Вид" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "Страница &Целиком" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "&Слово целиком" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Запрет висячих строк" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "Ширина:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "&Статистика" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&Масштаб" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(варианты отсутствуют)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "1 Column" msgstr "1 Колонка" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Полуторный Интервал" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "1.5 lines" msgstr "Полуторный" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "1.5 spacing" msgstr "Полуторный" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt перед" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "2 Columns" msgstr "2 Колонки" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "3 Columns" msgstr "3 Колонки" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "<< Prev" msgstr "<< Предыдущий" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Предлагать автоматически" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "ATTN:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "" "AbiWord не может открыть %s. Скорее всего это документ неправильного формата" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord закончил проверять выделенный текст." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord закончил поиск по документу и сделал %d замен." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord закончил поиск по документу" #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord разработан с более новой версией системного файла COMCTL32.DLL\n" "чем та, что установлена в вашей системе. (COMCTL32.DLL версии 4.72 или " "новее)\n" "Решение этой проблемы описано в FAQ на web-сайте AbiSource \n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Вы можете использовать эту программу, но панель инструменов может пропадать." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord требует файл %s.dll\n" "Пожалуйста, скачайте его с http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/" "sdkupdate/psdkredist.htmи установите" #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 #, c-format msgid "" "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "" "Abiword скачивает %s с :\n" "%s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "О &Свободном Программном Обеспечении" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About &Open Source" msgstr "Об &Движении за Открытость Исходного Кода" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About G&NOME Office" msgstr "О наборе Офисных средств &GNOME" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "О проекте GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "About the GNU project" msgstr "О проекте GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Принять предлагаемые изменения" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Добавить столбец к таблице после текущей колонки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Добавить строку к таблице после текущей строки" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Добавить/убрать рамку и заливку у выделения" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add column after" msgstr "Добавить столбец после" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Добавить/убрать маркеры/нумерацию у абзацев" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add row after" msgstr "Добавить строку после" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Добавить слово в словарь" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add to template" msgstr "Добавить к шаблону" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Aft&er:" msgstr "П&осле:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Выравнивание:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Alignment:" msgstr "&Выравнивание:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Все" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Позволить Настраивать Панели Инструментов" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Позволить только стилевое форматирование" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Цвет бумаги на экране отличен от белого" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Application" msgstr "Приложение" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Применить форматирование предыдущего скопированного абзаца к выделенному " "тексту" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to Current List" msgstr "Применить к текущему списку" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Apply to:" msgstr "Применить к:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Arabic List" msgstr "Цифровой список" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "At least" msgstr "Минимум" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Возобновить предыдущий список" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Attention:" msgstr "Внимание:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Автоматически &сохранять текущий файл каждые" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto Save" msgstr "Авто обновление каждые" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Автоматически заменять неизвестные слова" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "АвтоРастяжение" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "AutoFit behavior" msgstr "АвтоРастяжение" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Autofit Table" msgstr "АвтоРастяжение Таблицы" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Automatic column size" msgstr "Автоматический размер столбцов" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Автоматически загружать все найденные дополнения" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "&Автоматически проверять правописание" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Automatically update" msgstr "Автоматичски обновлять" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Available Fields" msgstr "&Доступные Поля:" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Available Formats" msgstr "Доступные &Форматы:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Available Styles" msgstr "&Доступные стили:" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "B&y:" msgstr "н&а:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "BCC:" msgstr "Слепая копия:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Back&ground" msgstr "Фон" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Background color:" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar" msgstr "С чертой" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Bar Tab" msgstr "С чертой" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Based On:" msgstr "Основано На:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best regards," msgstr "Всего наилучшего," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Best wishes," msgstr "Наилучшие пожелания," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Опции двунаправленного текста" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Жирное" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Закладка" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Закладка \"%s\" не найдена в документе" #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Border color:" msgstr "Цвет границы:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders" msgstr "Границы" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Границы и заливка" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Нижний Отступ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Нижняя линия" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Контурные квадраты" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Id." msgstr "Номер сборки" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Options" msgstr "Опции при сборке" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Build Target" msgstr "Архитектура" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Bullet" msgstr "Маркированный" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Ненумерованный список" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets" msgstr "Маркированный" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Маркеры и &Нумерация" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Button Style" msgstr "Стиль Кнопок" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "C&hange Case" msgstr "И&зменить Регистр" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "C&redits" msgstr "&Благодарности" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CC:" msgstr "Копия:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "СЕРТИФИЦИРОВАННАЯ ПОЧТА" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "СЕКРЕТНО" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Вы не можете вставить Разрыв внутри таблицы" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ну могу удалить этот стиль" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Невозможно изменить встоенный стиль" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Cannot start print job" msgstr "Невозожно запустить печать" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Center" msgstr "В центре" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 msgid "Center Tab" msgstr "Центральная Табуляция" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center alignment" msgstr "Выравнивание пр центру" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по центру" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Centered" msgstr "По центру" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change &to:" msgstr "&Варианты:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change A&ll" msgstr "Заменить &все" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change Background Color" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Change Case" msgstr "Изменить регистр" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Изменить Текущий \n" "Список" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Изменить Цвет Подсветки" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Change Text Color" msgstr "Изменить Цвет Текста" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Изменить предпочтительное направление абзаца" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Изменить регистр выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Изменить шрифт выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Изменить формат выделенного абзаца" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Изменить язык выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the number of columns" msgstr "Изменить количество колонок" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Change the printing options" msgstr "Изменить параметры печати" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Заменить этим вариантом написания" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Change your document's background color" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character" msgstr "Символ" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Character Count" msgstr "Количество Символов" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Количество символов (без пробелов)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Character Preview" msgstr "Просмотр символа" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Символов (без пробелов)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Символов (с пробелами)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Правописание" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check &Version" msgstr "&Версия" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Автоматически проверять орфографию" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Проверить документ на правописание" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Выбрать цвет" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Выбрать цвет для АбиВорд" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Выберите версию, которую Вы хотите увидеть" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Выберите категорию, к которой вы хотите перейти.\n" "Если вы хотите использовать кнопку "Перейти", просто наберите " "нужное число в поле "Число;". Вы можете использовать +/- для " "совершения относительных перемещений по доккументу. Т. е. если поле "" "Число" содержит "+2" и выбрано "строка", нажатие на " "кнопку "Перейти" переместит курсор на 2 строки ниже текущей " "позиции." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Cle&ar" msgstr "У&далить" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear" msgstr "Удалить" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear &All" msgstr "Удалить &Все" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Clear Background Color" msgstr "Очистить Цвет Фона" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Очистить Цвет Подсветки" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Закрыть все документы и выйти?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Закрыть все документы и выйти" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Close the document" msgstr "Закрыть документ" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Closing:" msgstr "Закрывается:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Co&lumn" msgstr "Ст&олбец" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Column" msgstr "Столбцу" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Расстояние между колонками [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Колонка [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Columns &Left" msgstr "Столбец &Слева" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Columns &Right" msgstr "Столбец &Справа" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Комментарий будет связан с версией:" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Compile Date" msgstr "Дата сборки" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Compile Time" msgstr "Время сборки" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Con&tinuous" msgstr "на &текущей странице" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Продолжить предыдущую версию (номер %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Contributor" msgstr "Р&аспространитель" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Contributor(s):" msgstr "Распространител(и):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Скопировать выделение и поместить его в буфер обмена" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Cordially," msgstr "От всего сердца," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Невозможно открыть файл '%s' для записи" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Невозможно открыть файл '%s'." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Невозможно записать в файл '%s'" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Невозможно записать в файл '%s'." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Посчитать кол-во слов, символов и т. д. в документе" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Coverage" msgstr "Покрытие" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Coverage:" msgstr "Покрытие:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create a fax" msgstr "Создать факс" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Create a new blank document" msgstr "Создать новый простой документ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Create a new document" msgstr "Создать новый документ" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Создать новый документ по шаблону" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Create an empty document" msgstr "Создать новый документ" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Creator" msgstr "Создатель" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Cu&t" msgstr "&Вырезать" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Date" msgstr "Текущая дата" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current Font" msgstr "Текущий шрифт" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current List Label" msgstr "Текущее значение" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current List Type" msgstr "Текущий тип" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Ничего не выделено" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Current Settings" msgstr "Текущие Настройки" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Cursor &blink" msgstr "Мигающий &курсор" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Вспомогательные словари:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Customizable date/time" msgstr "Настраиваемые дати и время" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Customized List" msgstr "Изменить" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut" msgstr "&Вырезать" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Вырезать выделение и поместить его в буфер обмена" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Линии" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Date" msgstr "Дата" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Date and &Time" msgstr "&Дата и время" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и Время" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Day # in the year" msgstr "Номер дня в году" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "De&faults" msgstr "&По умолчанию" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Дорогие Мама и Папа," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Здравствуйте!" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Decimal" msgstr "По разделителю" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Decimal Tab" msgstr "Десятичная Табуляция" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Decrease indent" msgstr "Увеличить отступ" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Дата по умолчанию (без времени)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Default date representation" msgstr "Формат даты по умолчанию" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default page size" msgstr "Размер страницы по умолчанию" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Default tab stops:" msgstr "По умолчанию:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Определить или применить стили к выделению" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Delete Cells" msgstr "Удалить Ячейки" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Удалить &Столбец" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "Delete Column" msgstr "Удалить Столбец" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Удалить &Строку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Delete Row" msgstr "Удалить Строку" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Удалить Таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Table" msgstr "Удалить Таблицу" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete column" msgstr "Удалить Столбец" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Удалить Гиперссылку" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Delete the selection" msgstr "Очистить выделение" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Удалить этот столбец из ее таблицы" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Удалить этоу строку из ее таблицы" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Description" msgstr "Описание" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Ромбы" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Другой нижний колонтитул на четных страницах" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Different footer on first page" msgstr "Другой нижний колонтитул на первой странице" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Different footer on last page" msgstr "Другой нижний колонтитул на последней странице" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Другой верхний колонтитул на четных страницах" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Different header on first page" msgstr "Дргугой верхний колонтитул на первой странице" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Different header on last page" msgstr "Другой верхний колонтитул на последней странице" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Запретить все команды форматирования не входящие в стили" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Credits" msgstr "Показать Благодарности" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display Help Contents" msgstr "Вызвать содержание помощи" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display Help Index" msgstr "Вызвать оглавление помощи" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Показать информацию об Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Показать/спрятать непечатаемые символы" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Показать версию, статус и т. д." #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Display program version number" msgstr "Показать версию программы" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "" "Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова всех документов?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова текущего документа?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Document" msgstr "Документ" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Document Properties" msgstr "Свойства Документа" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Don't restart" msgstr "Не перезапускать" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 msgid "Double" msgstr "Двойной" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000 msgid "Double Spacing" msgstr "Двойной Интервал" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Double spacing" msgstr "Двойной интервал" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Downloading file..." msgstr "Скачивается файл..." #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010 msgid "Edit Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Редактировать текст внизу и вверху каждой странице" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Редактировать нижний колонититул на текущей странице" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Редактировать верхний колонтитул на текущей странице" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Email:" msgstr "Почта:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Включить &Средства Форматирования" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Включить Мягкую Прокрутку" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Endnote anchor" msgstr "Выравнивание ссылок" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Endnote reference" msgstr "Ссылка" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Endnote style" msgstr "&Стиль ссылок" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Error calculating value!" msgstr "Ошибка при вычислении значения!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Ошибка выполнения сценария '%s'." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Ошибка импорта из файла '%s'." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s': невозможно вызвать экспортера." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s': неправильное имя файла." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Ex. script" msgstr "Выполнение сценария" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Exactly" msgstr "Точно" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Выполнить вспомогательные сценарии" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Execute script" msgstr "Выполнить сценарий" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Existing revisions:" msgstr "Существующие версии:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Extra Parameters" msgstr "Дополнительные Параметры" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Extra Toolbar" msgstr "&Дополнительная Панель Инструментов" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Extra parameters:" msgstr "Дополнительные Параметры:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "F&ormat" msgstr "Ф&орматирование" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Полный Экран" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Fi&nd what:" msgstr "На&йти:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Field Name" msgstr "Поле" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Field Name:" msgstr "Поле" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Файл '%s' не поддерживаемого в данный момент типа" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Файл '%s' не соответствует своему типу" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Файл '%s' неизвестного типа" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Файл '%s' не найден" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "File Name" msgstr "Файл" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Find" msgstr "Найти" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Find the specified text" msgstr "Найти заданный текст" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Красная строка [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "First line" msgstr "Отступ" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090 msgid "Fixed column size:" msgstr "Фиксированный размер столбцов:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий " "абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац " "Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий " "абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font Size" msgstr "Размер Шрифта" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Font color" msgstr " Цвет " #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Foot¬e" msgstr "&Нижний Колонтитул" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footer Properties" msgstr "Свойства Нижнего Колонтитула" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Нижний колонтитул [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Footnote anchor" msgstr "Отступ Нижнего Колонтитула" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Footnote reference" msgstr "Ссылка" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Footnote style" msgstr "Стиль ссылки" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Сноски и ссылки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию слева направо" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию справа налево" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Force text LTR" msgstr "Направление текста слева направо" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Force text RTL" msgstr "Направление текста справа налево" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format" msgstr "Формат" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Endnotes" msgstr "Формат Ссылок" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Footnotes" msgstr "Формат Сносок" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Формат Сносок и Ссылок" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Формат верхнего и нижнего колонтитулы" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Format Painter" msgstr "Редактирование Формата:" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Format Table" msgstr "Формат Таблицы:" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "Format Toolbar" msgstr "П&анель Инструментов" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156 msgid "From:" msgstr "От:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 msgid "Fwd:" msgstr "Переслано:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "General" msgstr "Общие" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Go To &What:" msgstr "Перейти &к:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Go to..." msgstr "Перейти..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hand List" msgstr "Руки (пальцы)" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Hanging" msgstr "Выступ" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Header Properties" msgstr "Свойства Верхнего Колонтитула" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Верхний колонтитутл [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Header/Footers" msgstr "Верхний и нижний колонтитулы" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Заголовки и подписи создаются и редактируются только в режиме Параметры " "Печати. \n" " Для того, чтобы попасть в это режим выберите в меню Просмотр затем " "Параметры Печати. \n" " Вы хотите перейти к редактированию Параметров Печати прямо сейчас?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Heart List" msgstr "Сердца" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Hebrew List" msgstr "Список" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Help" msgstr "&Помощь" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Help &Contents" msgstr "&Содержание" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Оглавление" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Не выделять слова с ошибками" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "I&gnore All" msgstr "П&ропустить все" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "INS" msgstr "ВСТ" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Icons" msgstr "Пиктограммы" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Игнорировать все вхождения" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Ignored words:" msgstr "Пропущенные слова:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Implies List" msgstr "Implies List" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Включить определения стилей из документа" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "In Use" msgstr "Использутеся" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "In reply to:" msgstr "В ответ на:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Incorrect Password" msgstr "Неправильный Пароль" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить Отступ" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Indentation" msgstr "Отступ" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Initial Caps" msgstr "Как в Заголовках" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Содержание ссылки по умолчнию" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Значение сноски по умолчанию" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Insert" msgstr "Начать" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Insert &Columns" msgstr "Вставить &Столбцы" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 msgid "Insert &Rows" msgstr "Вставить &Строки" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "Insert &Table" msgstr "Вставить &Таблицу" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Вставить Закладку" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Break" msgstr "Вставить Разрыв" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Insert Cells" msgstr "Вставить &Ячейки" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Вставить дату/время" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Insert Field" msgstr "Вставить поле" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Вставить гиперссылку" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Insert Image" msgstr "Вставить Изображение" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Вставить Поле Почты" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Insert Table" msgstr "Вставить Таблицу" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Вставить закладку в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Вставить автообновляемое поле" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Вставить столбец слева" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Вставить столбец справа" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Insert a footnote" msgstr "Вставить сноску" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Вставить гиперссылку в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Вставить поле включения почты" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Вставить в документ новую таблицу" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Вставить разрыв страницы, колонки или секции" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Insert a picture" msgstr "Вставить изображение" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Insert a row above" msgstr "Вставить строку над" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert a row below" msgstr "Вставить строку под" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Вставить символ или другой специальный знак" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Вставить автообновляемые номера страниц" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Insert an endnote" msgstr "Вставить ссылку" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Вставить существующий рисунок из внешнего файла" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Вставить изображение в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert bookmark" msgstr "Вставить закладку" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert break" msgstr "Вставить разрыв" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert clipart" msgstr "Вставить объект" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Insert field" msgstr "Вставить поле" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Вставить гиперссылку" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert symbol" msgstr "Вставить символ" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert table" msgstr "Вставить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Вставить содержимое другого файла" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Вставить дату/время" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ без форматирования" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Пропускать адреса интернета и имена файлов" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Непечатаемые символы" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Italic" msgstr "Курсивное" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Justified" msgstr "По ширине" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Justify" msgstr "В&ыровнять" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Justify paragraph" msgstr "Выровнять абзац" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по ширине листа" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "&Не отрывать от следующего" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Kevins Test" msgstr "Тест Кевина" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Label Align:" msgstr "Выравнивание символа:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Леди и Джентельмены" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Language" msgstr "Язык" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Language settings" msgstr "Настройки языка:" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Language(s):" msgstr "Язык(и):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368 msgid "Layout" msgstr "Макет" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 msgid "Leader" msgstr "Линейка" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Left" msgstr "Слева" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Отступ слева [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Отступ слева [%s] Красная строка [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Левое поле [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Left Tab" msgstr "Левая Табуляция" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Left alignment" msgstr "Левое Выравнивание" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по левому краю" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Разделитель Уровней:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Level:" msgstr "Ограничитель уровня:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&междустрочный:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Line" msgstr "строка" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Line Count" msgstr "Число строк" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Надчеркнуть выделение" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "&Положение на странице" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Подчеркнуть выделение" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Line between" msgstr "Линия между" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Lines:" msgstr "Строк:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "List" msgstr "Список" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "List Label" msgstr "Список" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Lists for " msgstr "Список для " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Закрепить расположение панелей инструментов" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Love," msgstr "Люблю," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Lower Case List" msgstr "Нумерованный (строчные буквы)" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Lower Roman List" msgstr "Малые римские" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Инструкции почтой:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Mail Merge" msgstr "Включение Почты" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Сделать выделение жирным" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Сделать выделение курсивным" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Перевести выделение в нижний индекс" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Перевести выделение в верхний индекс" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Manage changes in document" msgstr "Управление изменениями документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Manage plugins" msgstr "Управление дополнениями" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Mark Revisions" msgstr "Отметить Версии" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Отмечать изменения автоматически" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Martins Test" msgstr "Тест Мартина" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Max Column size" msgstr "Максимальный размер колонки" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Merge Above" msgstr "Включить Перед" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Merge Below" msgstr "Включить После" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Merge Cells" msgstr "Включить Ячейки" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Merge Left" msgstr "Включить Список" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Merge Right" msgstr "Включить Справа" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Merge above" msgstr "Включить перед" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Merge below" msgstr "Вклюить после" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Merge cells" msgstr "Включить ячейки" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Merge left" msgstr "Включить слева" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Merge right" msgstr "Включить справа" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Merge with cell above" msgstr "Влючить в ячейку над" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Merge with cell below" msgstr "Включить в ячейку под" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 msgid "Merge with left cell" msgstr "Влючить в ячейку слева" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Merge with right cell" msgstr "Включить в ячейку справа" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Military Time" msgstr "Военный формат времени" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Misc." msgstr "Разное" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Modify Styles" msgstr "Изменить стили" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Modify..." msgstr "Изменить.." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Month Day, Year" msgstr "Месяц День, Год" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Переместить курсор в заданное место" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Мсц. День, Год" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Multiple" msgstr "Множитель" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "New" msgstr "&Новый" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "New Document" msgstr "Новый документ" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "New List Label" msgstr "Новое значение" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Новый тип списка" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Начать с:" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "New Style" msgstr "Новый Тип" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "New..." msgstr "Новый..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Next >>" msgstr "Следующий >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "No File" msgstr "Нет Файла" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Стиль не выбран \n" "поэтому не может быть изменен" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "No scripts found" msgstr "Не найдено сценариев" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "None" msgstr "нет" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "None before" msgstr "Нет перед" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Normal View" msgstr "Обычный вид" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Нет в словаре&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Number of Columns" msgstr "Кол-во Колонок" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Number of Pages" msgstr "Кол-во страниц" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Number of columns" msgstr "Кол-во колонок" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Number of columns:" msgstr "Кол-во колонок:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Number of rows:" msgstr "Кол-во строк:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 msgid "Numbered" msgstr "Нумерованный" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Numbered List" msgstr "Нумерованный (арабские цифры)" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Numbering" msgstr "Нумерация" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Numbers" msgstr "Нумерация" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "One" msgstr "Одна" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Op&en Copy" msgstr "Открыть &Копию" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Open" msgstr "&Открыть" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Open Template" msgstr "Открыть Шаблон" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Открыть документ, сделав копию" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Open a recently used document" msgstr "Открыть текущий документ" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 msgid "Open another window for the document" msgstr "Открыть новое окно для документа" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Open this document" msgstr "Открыть этот документ" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Orientation..." msgstr "Ориентация..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Other" msgstr "Прочее" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Перепонение памяти при попытке открыть '%s'" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Overline" msgstr "Надчеркивание" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Надчеркнуть выделение" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "P&roperties" msgstr "&Свойства" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "PERSONAL" msgstr "ЛИЧНОЕ" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "В&тавить без Форматирования" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Page" msgstr "Страница" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Page &break before" msgstr "&С новой страницы" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Номера страниц" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Page Number" msgstr "Номер страницы" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Page Number Properties" msgstr "Свойства Номеров Страниц" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page Numbers" msgstr "Номера страниц" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Page Reference" msgstr "Ссылка на Страницу" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Page Set&up" msgstr "Н&астройки страницы" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Page Setup" msgstr "Настройка страницы" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Страница: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Pages:" msgstr "Страниц:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Pagination" msgstr "Разбивка на страницы" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Размер бумаги:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "Paper..." msgstr "Бумага..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Paragraph Count" msgstr "Число абзацев" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Направление абзаца" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Просмотр абзаца" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Paragraphs:" msgstr "Абзацев:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Требуется пароль, этот документ зашифрован" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Paste" msgstr "В&ставить" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Permissions" msgstr "Права" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Picture" msgstr "Картинка" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Piece Table" msgstr "Прочее" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Place at end of document" msgstr "Поместить в конец документа" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Place at end of section" msgstr "Поместить в конец секции" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Placement" msgstr "Размещение" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Position" msgstr "Положение" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Position:" msgstr "Положение:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Параметры" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 msgid "Preference Schemes" msgstr "Схемы предпочтений" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Preview" msgstr "Предварительный Просмотр" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Просмотреть документ как веб-страницу" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Просмотреть документ перед печатью" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац " "Предыдущий абзац" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Print" msgstr "Печатать" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "Print &directly" msgstr "Печатать &напрямую" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Print Layout" msgstr "Параметры Печати" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Print P&review" msgstr "Предварительный П&росмотр" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696 msgid "Print Preview" msgstr "Предварительный Просмотр" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Печатать документ или его часть" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Print the document" msgstr "Печатать документ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Печать с использованием встроенного драйвера PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Printing Document.." msgstr "Печатается Документ..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Печатается страница %d из %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "Publisher:" msgstr "Издатель:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "R&eplace" msgstr "&Заменить" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "RE:" msgstr "На:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "ЗАРЕГИСТРИРОВАННАЯ ПОЧТА" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Re&place with:" msgstr "За&менить на:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Re&verse find" msgstr "&Обратный поиск" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Re&vert" msgstr "В&осстановить" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Recent &Files" msgstr "Недавно Используемые Файлы" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Redo" msgstr "&Возвратить" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Redo editing" msgstr "Отменить предыдущее действие" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Повторить предыдущее отмененное действие" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Уменьшить/увеличить масштаб представления документа" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "Regards," msgstr "С уважением," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742 msgid "Relation:" msgstr "Отношение:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Remove Footer" msgstr "Удалить Нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Remove Header" msgstr "Удалить Верхний колонтитул" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Удалить Свойство из Стиля" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Удалить Нижний Колонтитул с этой страницы из Документа" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Удалить Верхний Колонтитутл с этой страницы из Документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Удалить предлагаемое изменение" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Повторить строку в Верхнем Колонтитуле" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Replace" msgstr "Замена" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Replace &All" msgstr "Заменить &Все" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Заменить заданный текст другим" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Report a &Bug" msgstr "Сообщить об Ошибке" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Сообщите об ошибке и помогите AbiWord'у стать лучше" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Сбросить расположение панелей инструментов на значение по умолчанию" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Resize &Image" msgstr "Размер &Изображения" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Resize this image" msgstr "Изменить размер изрбражения" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Respectfully yours," msgstr "С уважением," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Respectfully," msgstr "С уважением," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Начать нумерацию с:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Restart on each page" msgstr "Начинать с каждой страницы" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Restart on each section" msgstr "Начинать с каждой секции" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Начинать номера страниц с новой секции" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Resume Previous List" msgstr "Возобновить список" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Вернуть к последнему несохраненному состоянию?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Вернуть Документ к последнему сохраненному состоянию" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Вернуться к сохраненной копии файла '%s'?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Revision ID" msgstr "Идентификатор Версии" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Right" msgstr "Справа" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Отступ справа [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Правое поле [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Right Tab" msgstr "Табуляция Справа" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Right alignment" msgstr "Выравнивание по правому краю" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по правому краю" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "В основном справа-налево" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Rights" msgstr "Права" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Rights:" msgstr "Права:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Row" msgstr "Строка" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Rows &Above" msgstr "Строку &Над" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Rows &Below" msgstr "Строку &под" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "S&cripts" msgstr "С&ценарии" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Разделить Ячейки" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОСТАВКА" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Sa&ve" msgstr "&Сохранить" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Salutation:" msgstr "Приветствие:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Сохранить К&опию" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Save &As" msgstr "Сохранить &Как" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Save &Template" msgstr "Сохранить &Шаблон" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Save As" msgstr "Сохранить Как" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Сохранить изменения документа %s перед закрытием?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Save the document" msgstr "Сохранить документ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Save the document as a template" msgstr "Сохранить документ как шаблон" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Сохранить документ без изменения текущего имени" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Сделать выделенное изображение в файл" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Сохранить видимое затенение" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Scale..." msgstr "Масштаб..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Search for help about..." msgstr "Искать помощь о..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Seconds between updates" msgstr " секунд" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Секунд с начала эпохи" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Section Breaks" msgstr "Разрывы Между Секциями" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Section breaks" msgstr "Разрывы между секциями" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Select" msgstr "Выделить" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Select A&ll" msgstr "Выделить &Все" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Select Cell" msgstr "Выделить &Ячейку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Select Column" msgstr "Выделенить Столбец" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select Revision" msgstr "Выделить Версию" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Select Row" msgstr "Выделить Строку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Select Table" msgstr "Выделить Таблицу" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Выберите закладку из списка" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Select the entire document" msgstr "Выделить весь документ" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Sentence case" msgstr "Как в предложениях" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Set" msgstr "Установить" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Set &Language" msgstr "Выберите язык:" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Set Default Values" msgstr "Значения по умолчанию" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Установить свойства метаданных" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Set preferences" msgstr "Изменить установки" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Set tab stops" msgstr "Установить позиции табуляции" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Установить типы сносок и ссылок" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Установить типы верхних и нижних колонтитулов" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Изменить установки проверки орфографии" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Установить свойства страницы, такие как размер и отступы" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Shortcut Key" msgstr "Быстрая клавиша" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Show" msgstr "Показать" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Линейка" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Show All" msgstr "Показать Все" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Показать Отметки &Форматирования" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show full list of documents" msgstr "Показать полный список документов" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Показать/спрятать дополнительную панель" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Показать/спрятать панель форматирования" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Показать/спрятать линейку" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Показать/спрятать стандартную панель" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Показать/спрятать строку статуса" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Показать/спрятать панель таблицы" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Показывать заставку при запуске приложения" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Show..." msgstr "Показать..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Показать/спрятать отметки форматирования" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957 msgid "Sincerely yours," msgstr "Искренне Ваш(а)," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Single" msgstr "Одинарный" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Single Spacing" msgstr "Простой интервал" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Single spacing" msgstr "Простой интервал" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "So&rt Table" msgstr "&Упорядочить Таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Sort Table" msgstr "Упорядочить Таблицу" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Source:" msgstr "Источник:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Space after Column" msgstr "Пробел после Колонки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Пробел перед: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Space before: None" msgstr "Пробел перед: отсутствует" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Spellcheck" msgstr "Правописание" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Проверить орфографию Документа" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Spelling" msgstr "Правописание" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Spelling &Options" msgstr "Настройки &Проверки" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Разделить Таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Split Cells" msgstr "Разделить Ячейки" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 msgid "Split Table" msgstr "Разделить Таблицу" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Split cells" msgstr "Разделить Ячейки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Split this cell" msgstr "Разделить эту ячейку" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Square List" msgstr "Сплошные квадраты" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "St&yle" msgstr "Ст&иль" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Standard Toolbar" msgstr "&Стандартная" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Star List" msgstr "Звездочки" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Start At:" msgstr "Начать с:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Start New List" msgstr "Начать новый список" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Start Sublist" msgstr "Начать подуровень списка" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Start a new revision" msgstr "Начать новую версию" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Statistics:" msgstr "Статистика:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Stop Current List" msgstr "Закончить" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Stri&ke" msgstr "&Чеканка" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Strike" msgstr "Чеканка" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Перечеркнуть выделение" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Style" msgstr "Стиль" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Style Name - " msgstr "Название Стиля - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Style Name:" msgstr "Название Стиля:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Style Type" msgstr "Тип Стиля" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Стиль для следующего абзаца" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Имя стиля не может быть пустым" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Styles" msgstr "Стили" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Пр&едположения:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Предлагать только из основного словаря" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Summary" msgstr "Информация" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Верний индекс" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Символ" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "T&able" msgstr "&Таблица" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Табуляция [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Tab stop position:" msgstr "Позиции табуляции:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Будут удалены:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Table" msgstr "Таблица" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Table Size" msgstr "Размер Таблицы" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Table size" msgstr "Размер Таблицы" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Take care," msgstr "Берегите себя," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Форматирование" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Text" msgstr "Текст" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Text Align:" msgstr "Выравнивание текста:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Text and Icon" msgstr "Текст и пиктограмма" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "Thank you," msgstr "Спасибо Вам," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Thanks," msgstr "Спасибо," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Поля слишком велики, чтобы уместиться на странице" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Проверка правописания завершена." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Текст, на который ссылается гиперссылка должен быть внутри одного абзаца" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "The weekday" msgstr "День недели" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Это изменение войдет в силу только после перезапуска AbiWord'а или" "создания нового документа" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Данный абзац демонстрирует слова, так как они должны выглядеть в вашем " "документе. Для того, чтобы увидеть здесь нужный текст из документа, " "переместите курсор на абзац, в котором содержится какой-нибуль текст, и " "вызовите это диалоговое окно снова." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Этот стиль не существует \n" "и поэтому не может быть изменен" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Three" msgstr "Три" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Tick List" msgstr "Галочки" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Title Case" msgstr "Как в Заголовках" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Всем кому может быть интересно:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "To:" msgstr "Кому:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Toolbars" msgstr "Панели инструментов" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Верхний Отступ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Topline" msgstr "Верхняя линия" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Triangle List" msgstr "Треугольники" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Two" msgstr "Две" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 msgid "Type" msgstr "Тип" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Введите имя закладки или выберите существующее из списка" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 msgid "UPPERCASE" msgstr "ПРОПИСНЫМИ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Подчеркнуть выделение" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Undo" msgstr "&Отменить" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Undo editing" msgstr "Отменить предыдущее действие" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Upper Case List" msgstr "Нумерованный (прописные буквы)" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Upper Roman List" msgstr "Прописные римские" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 msgid "Use RTL Order" msgstr "Использовать порядок справа налево" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Использовать символы для еврейского алфавита" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "User Interface Language" msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса:" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "User-defined styles" msgstr "Стили Пользователя" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "АВИАПОЧТОЙ" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "ПО ФАКСУ" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "НОЧНОЙ ПОЧТОЙ" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Version" msgstr "Версия" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "View" msgstr "Вид" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Просмотреть документ в режиме полного экрана" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "View this document" msgstr "Показать этот документ" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "View tooltips" msgstr "Показывать подсказки" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "View..." msgstr "Показывать..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Visible" msgstr "Видимые" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Предупреждение: закладка которую вы ввели [%s] не существует" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Web Layout" msgstr "Расположение Веб-страницы" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Что Бог Пошлет" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "With extension:" msgstr "С расширением:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "Word Count" msgstr "Счетчик Слов" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 msgid "Wordprocessing" msgstr "Обработка Текста" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Пропускать слова из &ПРОПИСНЫХ букв" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Words with num&bers" msgstr "Пропускать слова с цифрами" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Words:" msgstr "Слов:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Ошибка записи при сохрании файла '%s'." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Вы изменили направление по-умолчанию" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Вы изменили направление" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Вы должны выделить часть документа перед тем, как вставить гиперссылку." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Вы должны выбрать величину от 1 до 120 для частоты автоматического сохранения" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ваши изменения будет потеряны если Вы их не сохраните" #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Yours truly," msgstr "Искренне Ваш(а)," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Масштаб &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Масштаб &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Масштаб &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Масштаб &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Масштаб 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Масштаб 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Масштаб 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Масштаб 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Zoom to page width" msgstr "По ширине страницы" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Zoom to whole page" msgstr "&Страница целиком" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "dd/mm/yy" msgstr "ДД/ММ/ГГ" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "lowercase" msgstr "строчными" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "minutes" msgstr "минуты" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "mm/dd/yy" msgstr "ММ/ДД/ГГ" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "иЗМЕНИТЬ рЕГИСТР" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tШрифт " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " по " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "По ширине страницы" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "Выберите язык" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Страница целиком" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "не известен" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Каталог в заданном пути не существует." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Менеджер дополнений AbiWord" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord не может найти файл проверки орфографии %s.dll\n" "Пожалуйста скачайте и установите Aspell с http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: предварительный просмотр" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Активные дополнения" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканские" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Все (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Все файлы Изображений" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Позволять дополнительные отметки в пространстве имен AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Эфиопский" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Арабский (Египетский)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Арабский, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Арабский, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Арабский, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Армянский, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Ассами" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Автоустановка отметок направления" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Автоопределение Типа" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Доступные Документы" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Доступные Языки" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Балтийский, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Балтийский, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Беларусский" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "черно-белом" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "Блок Текст" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Жирное курсивное" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Создание Документа..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Центральная Европа, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Центральная Европа, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Центральная Европа, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Изменять язык при изменении клавиатуры" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Заголовок Главы" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Китайский (Гонк-Конг)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Китайский (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Китайский (Сингапур)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Упрощенный Китайский, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Упрощенный Китайский, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Упрощенный Китайкий, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Упрощенный Китайский, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Традиционный Китайский, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Традиционный Китайский, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Традиционный Китайский, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Традиционный Китайский, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Объкты" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Закыть &Не Сохраняя" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Собрать по копиям" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "цвете" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Копии: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Датский" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Невозможно запустить или загрузить дополнение" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Невозможно выключить дополнение" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Невозможно загрузить словарь для %s языка" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Хорватски, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Кириллица, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Кириллица, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Кириллица, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Кириллица, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Чехословацкий" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Датский" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Выключить все дополнения" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Выключить дополнение" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Декларировать как XML (version 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить этот значок с Панели Инструментов?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" "Ошибка загрузки!" "Вы хотите попробовать еще раз?\n" "Если хотите, пожалуйста, проверьте ваше соединение с Internet" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Голландский" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Включить (CSS) стиль" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed Fonts" msgstr "Вставлять шрифты" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Включить изображения в ссылки (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Reference" msgstr "Ссылка" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Endnote Text" msgstr "Содержание ссылки" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Australia)" msgstr "Английкий (Австрия)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Canada)" msgstr "Английский (Канада)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (Ireland)" msgstr "Английский (Ирландия)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Английски (Новая Зеландия)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (South Africa)" msgstr "Английския (Южная Африка)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (UK)" msgstr "Английский (Великобритания)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "English (US)" msgstr "Английский (США)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Enter Password" msgstr "Введите Пароль" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать Файл" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Экспортировать как HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Экспортировать с включением PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Farsi" msgstr "Фарси" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "File" msgstr "Файл" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Бельгийский" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Reference" msgstr "Сноска" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Footnote Text" msgstr "Содержание Сноски" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Belgium)" msgstr "Французский (Бельгия)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (Canada)" msgstr "Французский (Канада)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (France)" msgstr "Французский" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Французский (Швейцария)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Frisian" msgstr "Фрийский" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "From: " msgstr "От: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Galician" msgstr "Гальский" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Академический Грузинский" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Georgian, PS" msgstr "Грузинский, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Austria)" msgstr "Немеций (Австрия)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Germany)" msgstr "Немецкий (Германия)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Немецкий (Швейцария)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Grayscale" msgstr "В Полутонах" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Греческий, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Греческия, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Греческий, Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "HTML Export Options" msgstr "Опции экспортирования HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Гауза (Нигер)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Гауза (Нигерия)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 1" msgstr "Заголовок 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 2" msgstr "Заголовок 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heading 3" msgstr "Заголовок 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Иврит, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Иврит, Macintoch" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Иврит, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Height: " msgstr "Высота: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Hidden" msgstr "Скрыть" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "HighLight Color" msgstr "Подсветка" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 #, c-format msgid "" "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "" "Невозможно найти словарь для %s\n" "Хотите ли Вы скачать словарь из Интернета?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr "Извините, словарь не доступен" #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "" "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Извините. Требуемый словарь не доступен в этой версии. \n" "Пожалуйста рассмотрите возможность обновления AbiWord." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "" "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Извините, эта возможность отсутствуте в этой версии. \n" "Пожалуйста рассмотрите возможность обновления AbiWord." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "Извините, эта возможность болше недоступна." #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Ирландский, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Image Properties" msgstr "Свойства Изображения" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Import File" msgstr "Импортировать Файл" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Importing Document.." msgstr "Импортирование Документа.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Input Methods" msgstr "Метод Ввода" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Insert File" msgstr "Вставить Файл" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Insert New Table" msgstr "Вставить Таблицу" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Insert Picture" msgstr "Вставить Изображение" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Insert Symbol" msgstr "Вставить символ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Install new plugin" msgstr "Установить новое дополнение" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Invalid pathname." msgstr "Неправильный путь." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Итальянский (Италия)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Японский, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Японский, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Японский, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Японский, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Корейский, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Korean, Johab" msgstr "Корейский, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Корейский, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Корейский, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Латынь (Ренессанс)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовкий" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Маршалловы Острова" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Маршалловы Острова (Науру)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Name:" msgstr "Название:" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "New dictionary installation" msgstr "Установка нового словаря" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "No" msgstr "Нет" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "No Picture" msgstr "Нет рисунка" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "No plugin selected" msgstr "Дополнение не выбрано" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежский Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Not available" msgstr "Не доступен" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Нумерованный Заголовок 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Нумерованный Заголовок 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Нумерованный Заголовок 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "OK" msgstr "Да" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Occitan" msgstr "Оцитан" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Open file as type:" msgstr "Открыть как:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Other..." msgstr "Другой..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "P&ercent:" msgstr "П&роцент:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Page Width" msgstr "По ширине страницы" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Page ranges:" msgstr "Диапазон страниц:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Plain Text" msgstr "Просто текст" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Plugin Details:" msgstr "Детали Дополнения:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Plugin List" msgstr "Список дополнений" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Polish" msgstr "Польский" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "португальский (Бразилия)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Португальский (Португалия)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Сохранять отношение сторон" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Preview Picture" msgstr "Просмотр рисунка" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Print To File" msgstr "Печатать в файл" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Print file as type:" msgstr "Печатать файл как:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Print in: " msgstr "Печатать в: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Print to: " msgstr "Печатать на: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Printer command: " msgstr "Команда печати: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Regular" msgstr "Обычное" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Restore Settings" msgstr "Восстановить Параметры" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Румынский, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Русский (Россия)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Sample" msgstr "Пример" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Save File As" msgstr "Сохранить как" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить Настройки" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Save file as type:" msgstr "Сохранить как:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Script:" msgstr "Сценарий:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Section Heading" msgstr "Заголовок Раздела" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Select Encoding:" msgstr "Выберите Кодировку:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Выберите опции экспортирования в HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Select Language:" msgstr "Выберите язык:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Set Language" msgstr "Выбрать язык:" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Отстутствие подсветки" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "Извините! Невозможно скачать список словарей." #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "Извините! Невозможно скачать словарь." #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "Извините! Невозможно установить словарь." #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Испанский (Мексика)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Испанский (Испания)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Text Color" msgstr " Цвет " #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Тайский, Machintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Тайский, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Тайский, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Каталог '%s' только для чтения." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Команда печати некорректна." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "турецкий, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Турецкий, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Турецкий, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Украинский, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Украинский, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Юникод UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Юникод UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Юникод UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Юникод UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Юникод UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Юникод UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Юникод UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Юникод UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Юникод UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Юникод UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Юникод UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Юникод UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Юникод UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Юникод UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Без_Имени%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Update" msgstr "Обновить" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Вьетнамский, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Вьетнамский, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Вьетнамский, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "View Document" msgstr "Просмотр Документа" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "View:" msgstr "Вид:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Western European, HP" msgstr "Западно-европейский, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Западно-европейский, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Западно-европейский, Machintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Западно-европейский, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Западно-европейский, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Whole Page" msgstr "Страница целиком" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Width: " msgstr "Ширина: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Yes" msgstr "Да" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" "У вас не хватает прав, чтобы установить словарь в систему. \n" "Вы все еще хотите установить словарь?\n" "В таком случае, я установлю словарь в %s" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Zoom to" msgstr "Масштаб" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "_No" msgstr "_Нет" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "cm" msgstr "см" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "inch" msgstr "дюйм" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "mm" msgstr "мм" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "pica" msgstr "пики" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "points" msgstr "points" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "the dictionary" msgstr "словарь" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 msgid "the dictionary-list" msgstr "список словарей"