# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Besnik Bleta , 2002. # Me ndihmën e çmuar të Laurent Dhimës, Alan Horkan, Keneth Jeremy Davis, Pierre Abbat, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-11 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58--800\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Rezervuar. \n" "S'mund të përdorni këtë emër. Zgjidhni një tjetër \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr "Vetëpërditësim" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% e madhësisë normale" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s akoma i pa realizuar.\n" "\n" "Nëse jeni programues, ndihuni i lirë të shtoni kod në %s, rreshti %d\n" "dhe postojeni arnimin në:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Në të kundërt, bëni durim." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Asnjë" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 ___________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Rreth %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "&Prano rishikimin" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Shto" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Rregulloje në:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "&Drejto" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Tërë" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&As web page" msgstr "&Si faqe web" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "&Në:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Vetëkontroll Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Tabelë Vetëpërshtatëse" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Ruaj këtë Skemë automatikisht" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formate të mundshëm:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&Përpara:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "&të Trasha" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "&Poshtë:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "&Ndërprerje" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "&Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Kuti" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "&Qendër" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Ndërro" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Vizatime" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "&Mbyll" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "&Shtyllë" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "&Kufi shtylle" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "&Shtylla" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Kopjo" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Krijo dhe Ndrysho" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Skema e Parapëlqimeve të Çastit" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Fshij" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Fshij tejlidhje" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Fjalor..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Direction Marker" msgstr "Shenjues &Drejtimi" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumente" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Mos nda me vizë" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Edit" msgstr "&Përpuno" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Aktivizo thonjzat e mençura" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Endnote" msgstr "&Fundshënim" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Even page" msgstr "&Faqe çift" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Field" msgstr "&Fushë" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields" msgstr "&Fusha" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Fields:" msgstr "&Fusha:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&File" msgstr "&Kartelë" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find" msgstr "&Gjej" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Find Next" msgstr "&Gjej Pasuesin" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Font" msgstr "&Gërma" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Footer:" msgstr "&Fundfaqe:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Format Table" msgstr "&Formato Tabelë" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatim" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&From File" msgstr "&Nga Kartelë" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Go To" msgstr "&Shko tek" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kryefaqe dhe Fundfaqe" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Header:" msgstr "&Kryefaqe:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Height:" msgstr "&Lartësi:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Help" msgstr "&Ndihmë" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Tekst i padukshëm" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Tejlidhje" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore" msgstr "&Shpërfill" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Ignore All" msgstr "&Shpërfill Tërë" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importo Stile" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Kryeradhë dhe Hapësira" # BESNIK BLETA BESNIK BLETA BESNIK BLETA #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Fut" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Insert File" msgstr "&Fut Kartelë" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Italic" msgstr "&Të Pjerrta" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Justify" msgstr "&Përligj" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Mbaj rreshtat bashkë" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&LRM" msgstr "&MDS" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Landscape" msgstr "&Së gjeri" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Language" msgstr "&Gjuhë" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Left" msgstr "&Majtas" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Tekst nga e &majta në të djathtë" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Left:" msgstr "&Majtas:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Lock layout" msgstr "&Blloko skemë" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 #, fuzzy msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail Merge" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Fushë &Mail Merge" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Margin" msgstr "&Mënjanë" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Shenjo rishikime në shkrim e sipër" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Match case" msgstr "&Siç është shkruajtur" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Përziej Kutitë" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&More Documents" msgstr "&Më tepër Dokumente" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Name:" msgstr "&Emër:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&New" msgstr "&I Ri" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&New Window" msgstr "&Dritare e Re" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Next page" msgstr "&Në Faqen pasuese" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Skemë Normale" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Number:" msgstr "&Numër:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Odd page" msgstr "&Faqe teke" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Open" msgstr "&Hap" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Open File" msgstr "&Hap Kartelë" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Overline" msgstr "&Mbivijë" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Page Width" msgstr "&Gjerësi faqeje" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Page break" msgstr "&Kufi faqeje" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraf" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Paste" msgstr "&Ngjit" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Picture" msgstr "&Foto" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Plugins" msgstr "&Shtojca" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Print" msgstr "&Shtyp" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Print Layout" msgstr "&Skemë Shtypjeje" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Quit" msgstr "&Dil" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&RLM" msgstr "&DMS" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Redo" msgstr "&Ribëj" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Reject revision" msgstr "&Hidh poshtë rishikimin" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Replace" msgstr "&Zëvendëso" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 msgid "&Reset" msgstr "&Rikthe" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Riktheje tek skema parazgjedhje" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Revisions" msgstr "&Rishikime" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Right" msgstr "&Djathtas" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Tekst nga e &djathta në të majtë" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Right:" msgstr "&Djathtas:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Row" msgstr "&Rresht" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Ruler" msgstr "&Vizore" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Save" msgstr "&Ruaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Save Image As" msgstr "&Ruaj Pamjen Si" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Save web page" msgstr "&Ruaj faqe web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Search for Help" msgstr "&Kërko për Ndihmë" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Select" msgstr "&Përzgjidhni" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Select revision" msgstr "&Përzgjidhni rishikim" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Trego Shtyllën e Gjendjes" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Special:" msgstr "&Special:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Spelling" msgstr "&Drejtshkrim" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Status bar" msgstr "&Shtyllë e gjendjes" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Subscript" msgstr "&Poshtëshkrim" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Hiq numra rreshtash" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Table" msgstr "&Tabelë" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Toolbars" msgstr "&Shtylla Mjetesh" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Tools" msgstr "&Mjete" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "&Top:" msgstr "&Krye:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "&Types" msgstr "&Tipe" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "&Types:" msgstr "&Tipe:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "&Underline" msgstr "&Nënvijë" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "&Undo" msgstr "&Zhbëj" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Units:" msgstr "&Njësi matse:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Parje" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Web Layout" msgstr "&Skemë Web" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "&Whole Page" msgstr "&Tërë Faqen" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 msgid "&Whole word" msgstr "&Tërë fjalën" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Kontroll &Jetim/E Ve" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "&Width:" msgstr "&Gjerësi:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 msgid "&Word Count" msgstr "&Numërim Fjalësh" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Tërë rishikimet të dukshëm)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(asnjë këshillë drejtshkrimi)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "(none)" msgstr "(asnjë)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "1 Column" msgstr "1 Shtyllë" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Ndërvijë 1,5" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 rreshta" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "1.5 spacing" msgstr "ndërvijë 1.5" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt përpara" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "2 Columns" msgstr "2 Shtylla" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "3 Columns" msgstr "3 Shtylla" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 msgid "<< Prev" msgstr "<< i Mëparshmi" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Sapo ndodhi një gabim i pandreqshëm. Abiword-i do të fiket.\n" "Dokumenti i çastit është ruajtur në disk me zgjatimin \".saved\"." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Këshillo për&herë saktësime" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 msgid "ATTN:" msgstr "Për Dijeni:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord-i s'mund të hapë %s. Duket të jetë dokument i mangët" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord-i mbaroi së kontrolluari përzgjedhjen." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "AbiWord-ii ka përfunduar kërkimet në dokument dhe ka kryer %d zëvendësime." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord-i ka përfunduar kërkimin në dokument." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord-i është hartuar për një version më të kartele sistemi COMCTL32.DLL\n" "se sa ajo e sistemit tuaj për çastin. (COMCTL32.DLL version 4.72 ose më të " "ri)\n" "Një zgjidhje për këtë problem spiegohet në FAQ tek faqja web AbiSource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Do të mundni të përdorni programin , por shtylla e mjeteve mund edhe t'ju " "mungojë." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord ka nevojë për kartelën %s.dll\n" "Ju lutemi shkarkojeni prej http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/" "sdkupdate/psdkredist.htm\n" "dhe instalojeni." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Rreth Programeve Falas &GNU" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "About &Open Source" msgstr "Rreth &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Rreth G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Rreth projektit GNOME Office " #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "About the GNU project" msgstr "Rreth projektit GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Prano ndryshimin e këshilluar" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Shto një shtyllë te kjo tabelë pas shtyllës ku ndodheni" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Shto një rresht te kjo tabelë pas rreshtit ku ndodheni" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Shto anë dhe hije tek përzgjedhja" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Add column after" msgstr "Shto shtyllë pas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Shto ose ndrysho shenja dhe numërime për paragrafët e përzgjedhur" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "Add row after" msgstr "Shto rresht pas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Shto këtë fjalë tek fjalori vetjak" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Add to template" msgstr "Shto tek stampë" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "Aft&er:" msgstr "Pa&s:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Ali&gnment:" msgstr "D&rejtim:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Alignment" msgstr "Drejtim" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Alignment:" msgstr "Drejtim:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Tërë" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Lejo Shtylla Mjetesh Vetiake" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Lejo vetëm formatim përmes stilesh" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Lejo për ekranin ngjyra të tjera veç të bardhës" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Application" msgstr "Zbatim" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Zbato" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Zbato formatimin e paragrafit të kopjuar më parë tek teksti i përzgjedhur" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Apply to Current List" msgstr "Zbato te Lista e Çastit" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Apply to:" msgstr "Zbato te:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Arabic List" msgstr "Listë me numra arabë" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572 msgid "At least" msgstr "Të paktën" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Bashkangjit tek Lista e Mëparshme" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Attention:" msgstr "Për dijeni:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Vetë&ruaj kartelën e tanishme çdo" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Auto Save" msgstr "Vetë Ruaj" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Vetëzëvendëso fjalët e shkruara gabim" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Vetëpërshtatje" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Vetëpërshtatje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Autofit Table" msgstr "Vetëpërshtatje e Tabelës" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Automatic column size" msgstr "Madhësi automatike e shtyllës" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Vetëngarko tërë shtojcat e gjetura" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Vetëkontrollo drejtshkrimin e dokumentit" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Automatically update" msgstr "Vetëpërditësohu" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Available Fields" msgstr "Fusha të Mundshme" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Available Formats" msgstr "Formate të Mundshëm:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Available Styles" msgstr "Stile të Gatshëm" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "B&y:" msgstr "P&rej:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Background" msgstr "Sfond" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Background color:" msgstr "Ngjyrë sfondi:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Bar" msgstr "Shtyllë" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab Shtylle" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Based On:" msgstr "Bazuar Në:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Best regards," msgstr "Përshëndetje," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Best wishes," msgstr "Urimet më të mira," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Mundësi Dy-Drejtimëshe" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "të Trasha" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Boo&kmark" msgstr "Faqe&rojtës" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Bookmark" msgstr "Faqerojtës" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Faqerojtësi \"%s\" nuk u gjet në këtë dokument." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Border color:" msgstr "Ngjyrë ane:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Borders" msgstr "Anë" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Borders and Shading" msgstr "Anë dhe Hije" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Mënjanë e Poshtme [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Fundvijë" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Listë Kuti" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Build Options" msgstr "Mundësi Përpilimi" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Build Target" msgstr "Objekt Përpilimi" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Bullet" msgstr "Shenjë" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Listë Shenjë" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Bullets" msgstr "Shenja" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Shenja dhe &Numërime" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "Button Style" msgstr "Stil Butoni" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "C&hange Case" msgstr "&Këmbe Gërmat" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "C&redits" msgstr "K&redite" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "CERTIFIED MAIL" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CONFIDENTIAL" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Nuk mund të fus një Ndërprerje brenda një tabele " #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Cannot delete this style" msgstr "S'mund të fshij këtë stil" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "S'mund të ndryshoj një stil të brendshëm" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686 msgid "Cannot start print job" msgstr "S'mund të nis akt shtypjeje" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:688 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Center" msgstr "Qendër" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Qendër" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Center alignment" msgstr "Në qendër" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Vendos paragrafin në qendër" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Centered" msgstr "i Qendërzuar" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change &to:" msgstr "Ndrysho &në:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Change A&ll" msgstr "Ndrysho &Tërë" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Change Background Color" msgstr "Ndërro Ngjyrën e Sfondit" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Change Case" msgstr "Këmbe Gërmat" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Ndërro Listën \n" "E Tanishme" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ndrysho Ngjyrën e Theksimit" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Change Text Color" msgstr "Ndërro Ngjyrën e Tekstit" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Ndrysho veti drejtuese të tekstit" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Ndërro drejtimin mbizotërues të paragrafit" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Këmbe gërmat për tekstin e përzgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Ndërro gërmat për tekstin e përzgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Ndrysho formatin për paragrafin e përzgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Ndrysho gjuhën për tekstin e përzgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ndrysho numrin e shtyllave" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Change the printing options" msgstr "Ndrysho mundësitë për shtypjen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Ndrysho sipas këtij drejtshkrimi të këshilluar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Change your document's page color" msgstr "Ndërroni ngjyrën e faqes për dokumentin" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Character" msgstr "Gërma" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Character Count" msgstr "Numëro Gërmat" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Numëro Gërmat (pa hapësirat)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Character Preview" msgstr "Paraparje Gërmash" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Gërma (pa hapësira):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Gërma (me hapësirat):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Check &Spelling" msgstr "Kontroll &%Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Check &Version" msgstr "Shfaq &Versionin" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Kontrollo d&rejtshkrimin në shkrim e sipër" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Kontrollo dokumentin për gabime drejtshkrimi" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Choose" msgstr "Zgjidhni" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Zgjidhni Ngjyrën e Ekranit" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Zgjidhni ngjyrën e ekranit për AbiWord-in" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Zgjidhni cilin rishikim doni të shihni" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Zgjidhni majtas vendmbërritjen.\n" "Nëse doni të përdorni butonin \"Shko Tek\" , vendosni numrin e dëshiruar te " "Dhënie Numri. Mund të përdorni + dhe - për këtë qëllim. P.sh., nëse " "shkruani \"+2\" dhe përzgjidhni \"Rresht\", \"Shko Tek\" do vejë dy rreshta " "më poshtë vendodhjes suaj të çastit." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Cle&ar" msgstr "F&shij" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Clear" msgstr "Fshij" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Clear &All" msgstr "Fshij &Tërë" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Clear Background Color" msgstr "Hiq Ngjyrën e Sfondit" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Hiq Ngjyrën e Theksimit" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Të mbyll tërë dritaret dhe të dal?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Mbyll tërë dritaret e programit dhe dil" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Close the document" msgstr "Mbyll dokumentin" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Closing:" msgstr "Mbyllje:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Co&lumn" msgstr "Sht&yllë" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Ngjyrë:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Column" msgstr "Shtyllë" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Hapësirë Shtylle [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Shtyllë [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Columns" msgstr "Shtylla" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Columns &Left" msgstr "Shtylla &Majtas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Columns &Right" msgstr "Shtylla &Djathtas" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Comment" msgstr "Koment" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Koment shoqërues i rishikimit" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Compile Date" msgstr "Data e Përpilimit" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Compile Time" msgstr "Koha e Përpilimit" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Con&tinuous" msgstr "Vazh&dueshëm" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Vazhdo rishikimin e mëparshëm (numër %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Contributor" msgstr "Ndihmoi" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Contributor(s):" msgstr "Ndihmuan:" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Copy" msgstr "Kopjo" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopjo përzgjedhjen dhe hidhe në Clipboard" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Cordially," msgstr "Përzemërsisht," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "S'munda të hap kartelën %s për të shkruar" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "S'munda të hap kartelën %s" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "S'munda të shkruaj në kartelën %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "S'munda të shkruaj në kartelën %s" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Numëro fjalët në dokument" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Coverage" msgstr "Mbulim" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Coverage:" msgstr "Mbulim:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Create a fax" msgstr "Krijo një faks" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Create a new blank document" msgstr "Krijo një dokument të ri bosh" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Create a new document" msgstr "Krijo një dokument të ri" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Krijo një dokument të ri sipas një stampe" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Create an empty document" msgstr "Krijo një dokument bosh" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Creator" msgstr "Krijues" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Cu&t" msgstr "P&rij" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Current Date" msgstr "Data e sotme" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Current Font" msgstr "Gërmat e Çastit" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Current List Label" msgstr "Etiketë e Listës së Çastit" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Current List Type" msgstr "Tipi i Listës së Çastit" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Përzgjedhja e Çastit është Bosh" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Current Settings" msgstr "Rregullimet në Fuqi" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Current Time" msgstr "Koha e Çastit" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Cursor &blink" msgstr "Xixëllim i &kursorit" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Fjalor Vetjak:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Customizable date/time" msgstr "Datë/kohë vetiake" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Customized List" msgstr "Listë vetiake" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Cut" msgstr "Pri" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Pri përzgjedhjen dhe hidhe në Clipboard" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "D&irectional" msgstr "Drejt&imësh" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Listë me Vija" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Date" msgstr "Datë" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Date and &Time" msgstr "Data dhe &Koha" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Date and Time" msgstr "Data dhe Koha" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Day # in the year" msgstr "Dita e # e vitit" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "De&faults" msgstr "Pa&razgjedhje" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Të dashur Mëmë e Atë" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "I dashur Zotri ose Zonjë" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Decimal" msgstr "Dhjetor" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Dhjetor" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Decrease indent" msgstr "Zvogëlo hapësirë kryeradhe" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Data e parazgjedhur (pa kohën)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Default date representation" msgstr "Paraqitja e parazgjedhur për datën" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Default page size" msgstr "Madhësia e parazgjedhur për faqen" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Default tab stops:" msgstr "Ndalesa tab e parazgjedhur" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Shkrim nga e djathta në të majtë (parazgjedhje)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Përcakto ose zbato stil për përzgjedhjen" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Fshij" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Delete Cells" msgstr "Fshij Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Fshij &Shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete Column" msgstr "Fshij Shtyllë" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Fshij Rr&esht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete Row" msgstr "Fshij Rresht" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Fshij Ta&belë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Delete Table" msgstr "Fshij Tabelë" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Delete column" msgstr "Fshij shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Fshij tejlidhje" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Delete row" msgstr "Fshij rresht" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Delete the selection" msgstr "Fshij përzgjedhjen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Fshij këtë shtyllë prej tabele" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Fshij këtë rresht prej tabele" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Description" msgstr "Përshkrim" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Përshkrim:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Listë Diamant" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Fundfaqe të ndryshme në faqe përkarshi" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Different footer on first page" msgstr "Fundfaqe tjetër në faqen e parë" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Different footer on last page" msgstr "Fundfaqe tjetër në faqen e fundit" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Kryefaqe të ndryshme në faqe përkarshi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Different header on first page" msgstr "Tjetër kryefaqe në faqen e parë" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Different header on last page" msgstr "Tjetër kryefaqe në faqen e fundit" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Çaktivizo çdo urdhër formatimi, me përjashtim të stileve" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Display Credits" msgstr "Shfaq Kredite" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Display Help Contents" msgstr "Shfaq Përmbajtjen e Ndihmës" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Display Help Index" msgstr "Shfaq Treguesin e Ndihmës" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Shfaq të dhëna rreth Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Shfaq gërma të pashtypshme" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Shfaq të dhëna rreth programit, versionin dhe të drejta autori" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000 msgid "Display program version number" msgstr "Shfaq versionin e programit" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Doni të rivendosni fjalët e shpërfillura në tërë dokumentet?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Doni të rivendosni fjalët e shpërfillura në dokumentin e çastit?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008 msgid "Document Properties" msgstr "Veti Dokumenti" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010 msgid "Don't restart" msgstr "Mos rifillo" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Double" msgstr "Dyshe" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014 msgid "Double Spacing" msgstr "Ndërvijë Dyshe" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Double spacing" msgstr "Ndërvijë dyshe" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Edit Footer" msgstr "Përpuno Fundfaqe" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Edit Header" msgstr "Përpuno Kryefaqe" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Përpuno tekst në krye ose në fund të çdo faqeje" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Përpuno Fundfaqen në faqen e çastit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Përpuno Kryefaqen në faqen e çastit" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Aktivizo Mjete F&ormatimi" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Mundëso Rrëshqitje të Butë" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Endnote anchor" msgstr "Spirancë fundshënimi" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Endnote reference" msgstr "Referencë fundshënimi" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Endnote style" msgstr "Stil fundshënimi" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Error calculating value!" msgstr "Gabim në llogaritjen e vlerës!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Gabim gjatë përmbushjes së programthit %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Gabim gjatë importimit të kartelës %s" #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "" "Gabim gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s: s'munda të ndërtoj eksportuesin" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Gabim gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s: emër i pavlefshëm" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Ex. script" msgstr "Pm programthin" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Exactly" msgstr "Saktësisht" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Përmbush programthet e ndihmësit" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Execute script" msgstr "Përmbush programthin" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Existing revisions:" msgstr "Versione ekzistues:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Extra Parameters" msgstr "Parametra Ekstra" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Shtyllë Mjetesh Ekstra " #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 msgid "Extra parameters:" msgstr "Parametra ekstra" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "F&ull Screen" msgstr "Të&rë Ekrani" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Fi&nd what:" msgstr "G&jej çfarë:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Field Name" msgstr "Emër Fushe" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Field Name:" msgstr "Emër Fushe:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Kartela %s është e një tipi ende të pambuluar nga programi" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Kartela %s nuk është e tipit që thotë se është" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Kartela %s është e një tipi të panjohur" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Kartela %s nuk gjendet" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092 msgid "File Name" msgstr "Emër Kartele" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094 msgid "Find" msgstr "Gjej" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096 msgid "Find the specified text" msgstr "Gjej tekstin e treguar" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Hapësirë për Rreshtin e Parë [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100 msgid "First line" msgstr "Rreshti i parë" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102 msgid "Fixed column size:" msgstr "Madhësi shtylle e fiksuar:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues " "Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Font" msgstr "Gërma" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Font Size" msgstr "Madhësi Gërmash" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Font color" msgstr "Ngjyrë gërmash" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Font..." msgstr "Gërma..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font:" msgstr "Gërma:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Foot¬e" msgstr "Poshtë&shënim" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Footer Properties" msgstr "Veti Fundfaqeje" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Fundfaqe [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Footnote anchor" msgstr "Spirancë poshtëshënimi" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Footnote reference" msgstr "Referencë poshtëshënimi" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Footnote style" msgstr "Stil poshtëshënimi" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Poshtëshënime dhe Fundshënime" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Detyro drejtim teksti MND" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Detyro drejtim teksti DNM" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Detyro drejtim teksti nga e majta në të djathtë" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Detyro drejtim teksti nga e djathta në të majtë" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Force text LTR" msgstr "Detyro tekst MND" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Force text RTL" msgstr "Detyro tekst DNM" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Format" msgstr "Format" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formato Fundshënime" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formato Poshtëshënime" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formato Poshtëshënime dhe Fundshënime" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formato Kryefaqe/Fundfaqe" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Format Painter" msgstr "Formato Piktorin" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Format Table" msgstr "Formato Tabelë" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formato Shtyllë Mjetesh" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172 msgid "From:" msgstr "Nga:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 msgid "Fwd:" msgstr "Prc:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "General" msgstr "të Përgjithshme" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Go To" msgstr "Shko Tek" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Go To &What:" msgstr "Shko Tek &Çfarë:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Go to..." msgstr "Shko tek..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Hand List" msgstr "Listë Dorë" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Hanging" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Header" msgstr "Kryefaqe" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Header Properties" msgstr "Veti të Kryefaqes" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Kryefaqe [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Header/Footers" msgstr "Kryefaqe/Fundfaqe" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kryefaqe dhe Fundfaqe mund të krijohen dhe përpunohen vetëm brenda Mënyrës " "Parje Shtypjeje. \n" " Për t'u futur atje, zgjidhni prej Menuje Shfaq mandej Skemë Shtypjeje. \n" " Doni të futeni atje tani?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heart List" msgstr "Listë Zemër" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Hebrew List" msgstr "Listë Hibru" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Help &Contents" msgstr "Përmbajtje e &Ndihmës" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hyrje në N&dihmë" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Hide" msgstr "Fshih" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Fshih &gabime drejtshkrimi në dokument" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Highlight" msgstr "Thekso" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "I&gnore All" msgstr "Sh&përfill Tërë" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "INS" msgstr "FUT" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Icons" msgstr "Ikona" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Ignore" msgstr "Shpërfill" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Shpërfill tërë rastet e kësaj fjale në dokument" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Ignored words:" msgstr "Fjalë të shpërfillura:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Implies List" msgstr "Listë Sjell" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importo përcaktime stilesh prej një dokumenti" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "In Use" msgstr "Në Përdorim" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "In reply to:" msgstr "Në përgjigje të:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Incorrect Password" msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Increase indent" msgstr "Rrit hapësirë kryeradhe" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Indentation" msgstr "Hapësirë kryeradhe" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Initial Caps" msgstr "Shkronja Fillimisht" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Vlerë fillestare Fundshënimi" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Vlerë fillestare Poshtëshënimi" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Insert" msgstr "Fut" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Insert &Columns" msgstr "Fut &Shtylla" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Insert &Rows" msgstr "Fut &Rreshta" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert &Table" msgstr "Fut &Tabelë" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Fut Faqerojtës" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Insert Break" msgstr "Fut Ndërprerje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Insert Cells" msgstr "Fut Kuti" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Fut përmbajtjen e Clipboard-it" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Fut Datë dhe Kohë" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Insert Field" msgstr "Fut Fushë" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Insert Footer" msgstr "Fut Fundfaqe" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Insert Header" msgstr "Fut Kryefaqe" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Fut Tejlidhje" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Insert Image" msgstr "Fut Pamje" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Fut Fushë Mail Merge" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Insert Table" msgstr "Fut Tabelë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Fut shenjues Unicode drejtimi te dokumenti" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Insert a Footer" msgstr "Fut një Fundfaqe" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Insert a Header" msgstr "Fut një Kryefaqe" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Fut një faqerojtës në dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Fut një fushë të llogaritur" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Fut majtas një shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Fut djathtas një shtyllë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Insert a footnote" msgstr "Fut një poshtëshënim" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Fut një tejlidhje në dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Fut një fushë mail merge" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Krijo një tabelë të re në dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Fut një ndërprerje faqeje, shtylle, ose seksioni" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert a picture" msgstr "Fut një pamje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "Insert a row above" msgstr "Fut sipër një rresht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert a row below" msgstr "Fut poshtë një rresht " #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Fut një simbol ose një tjetër karakter special" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Fut një numër faqeje që përditësohet vetiu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert an endnote" msgstr "Fut një fundshënim" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Fut një pamje që ndodhet në një kartelë tjetër" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Fut një pamje në dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Insert bookmark" msgstr "Fut faqerojtës" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Insert break" msgstr "Fut ndërprerje" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Insert clipart" msgstr "Fut vizatim" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Insert field" msgstr "Fut zonë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Fut tejlidhje" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Fut shenjues drejtimi nga e mjata në të djathtë (SMD)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Fut shenjues drejtimi nga e djathta në të majtë (SDM)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Insert symbol" msgstr "Fut simbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Insert table" msgstr "Fut tabelë" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Fut përmbajtjen e një kartele tjetër" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Fut datën dhe/ose kohën" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Fut përmbajtjen e Clipboard-it siç është" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Vendndodhje Internet dhe &kartelash" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Shenja të Padukshme &Skeme" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Italic" msgstr "të Pjerrta" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Justified" msgstr "Përligjur" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Justify" msgstr "Përligj" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Justify paragraph" msgstr "Përligj paragraf" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Përligj paragrafin" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Lidh me &pasuesin" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Keywords" msgstr "Fjalëkyçe" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Keywords:" msgstr "Fjalëkyçe:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Label Align:" msgstr "Vendos Etiketë:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Zonja dhe Zotërinj" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Language" msgstr "Gjuhë" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Language settings" msgstr "Rregullime gjuhe" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Language(s):" msgstr "Gjuhë:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Layout" msgstr "Skemë" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Leader" msgstr "Drejtues" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Left" msgstr "Majtas" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Hapësirë Majtas [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Hapësirë Majtas [%s] Hapësirë Rreshti të Parë [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Mënjanë Majtas [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Majtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Left alignment" msgstr "Majtas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Vendos paragrafin majtas" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Kufizues Niveli:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Ha&pësirë mes rreshtash:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 msgid "Line" msgstr "Rresht" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Line Count" msgstr "Numëro Rreshtat" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Rresht sipër përzgjedhjes (këmbe)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Kufij Rreshti dhe &Faqeje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Rresht nën përzgjedhjen (këmbe)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 msgid "Line between" msgstr "Rresht ndërmjet" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Lines:" msgstr "Rreshta:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "List" msgstr "Listë" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "List Label" msgstr "Etiketë Liste" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Lists for " msgstr "Lista për" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Kyç skemën e shtyllave të mjeteve të çastit" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Love," msgstr "Me dashuri," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Lower Case List" msgstr "Listë me të Vogla" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Lower Roman List" msgstr "Listë me gërma Roman të Vogla" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Udhëzime Poste:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Mail Merge" msgstr "Mail Merge" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Kaloje përzgjedhjen në shkronja të trasha (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Kaloje përzgjedhjen në shkronja të pjerrëta (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Kaloje përzgjedhjen në poshtëshkrim (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Kaloje përzgjedhjen në sipërshkrim (këmbe)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Manage changes in document" msgstr "Administro ndryshimet në dokument" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Manage plugins" msgstr "Administro shtojca" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Mark Revisions" msgstr "Shenjo Rishikime" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Shenjo ndryshime në shkrim e sipër" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Max Column size" msgstr "Masa më e Madhe e shtyllës" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Merge Above" msgstr "Përziej më Sipër" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Merge Below" msgstr "Përziej më Poshtë" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Merge Cells" msgstr "Përziej Kutitë" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Merge Left" msgstr "Përziej Majtas" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Merge Right" msgstr "Përziej Djathtas" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Merge above" msgstr "Përziej më sipër" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Merge below" msgstr "Përziej më poshtë" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Merge cells" msgstr "Përziej kutitë" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Merge left" msgstr "Përziej majtas" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Merge right" msgstr "Përziej djathtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504 msgid "Merge with cell above" msgstr "Përziej me kutinë sipër" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Merge with cell below" msgstr "Përziej me kutinë poshtë" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Merge with left cell" msgstr "Përziej me kutinë majtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Merge with right cell" msgstr "Përziej me kutinë djathtas" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Military Time" msgstr "Kohë Ushtarake" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Misc." msgstr "Të ndryshme" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Modify Styles" msgstr "Ndrysho Stile" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Modify..." msgstr "Ndrysho..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Month Day, Year" msgstr "Muaj Ditë, Vit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Zhvendos pikënisjen tek një vend i caktuar" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mj. Ditë, Vit" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "Multiple" msgstr "Shumëfishe" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "New" msgstr "e Re" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "New Document" msgstr "Dokument i Ri" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "New List Label" msgstr "Etiketë e Re Liste" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 #, fuzzy msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Listë e Re \n" "Shtypni" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Vlerë e Re \n" "Fillimi" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "New Style" msgstr "Stil i Ri" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "New..." msgstr "I Ri..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Next >>" msgstr "Pasuesi >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "No File" msgstr "S'ka Kartelë" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nuk u përzgjodh Stil \n" " ndaj s'mund të ndryshohet" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "No scripts found" msgstr "Nuk u gjetën programthe" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "None" msgstr "Asnjë" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "None before" msgstr "Asnjë mëparë" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Normal View" msgstr "Parje Normale" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Jo në fjalor&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Number of Columns" msgstr "Numri i Shtyllave" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Number of Pages" msgstr "Numri i Faqeve" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Number of columns" msgstr "Numri i shtyllave" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Number of columns:" msgstr "Numri i shtyllave:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Number of rows:" msgstr "Numri i rreshtave:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Numbered" msgstr "Numëruar" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Numbered List" msgstr "Listë e Numëruar" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Numbering" msgstr "Numërim" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Numbers" msgstr "Numra" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "OVR" msgstr "MBK" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "One" msgstr "Një" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Op&en Copy" msgstr "H&ap Kopje" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Open" msgstr "Hap" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Open Template" msgstr "Hap Stampë" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Hap një dokument duke i bërë një kopje" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Open a recently used document" msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap një dokument ekzistues" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Open another window for the document" msgstr "Hap një tjetër dritare për dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Open this document" msgstr "Hap këtë dokument" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Orientation..." msgstr "Orientim..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Other" msgstr "Tjetër" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme gjatë përpjekjes për hapjen e %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Overline" msgstr "Mbivijë" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Bjeri vizë përzgjedhjes (këmbe)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "P&roperties" msgstr "Ve&ti" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "PERSONAL" msgstr "VETJAKE" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "N&gjit Pa e formatuar" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Page" msgstr "Faqe" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "Page &break before" msgstr "Fund faqe&je para" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "Page C&olor" msgstr "Ngj&yrë Faqeje" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Page N&umbers" msgstr "Numra &Faqesh" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Page Number" msgstr "Numër Faqeje" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "Page Number Properties" msgstr "Veti Numrash Faqeje" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Page Numbers" msgstr "Numra Faqesh" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Page Reference" msgstr "Referencë Faqeje " #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Page Set&up" msgstr "Rregu&llim Faqeje" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Page Setup" msgstr "Rregullim Faqeje" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Faqe: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Pagination" msgstr "Faqosje" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "M&adhësi Letre" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Paper..." msgstr "Letër..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Paragraph Count" msgstr "Numërim Paragrafësh" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Drejtim Paragrafi" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Paraparje Paragrafi" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragrafë:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Nevojitet fjalëkalim, ky është një dokument i koduar" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Paste" msgstr "Ngjit" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Permissions" msgstr "Leje" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Picture" msgstr "Foto" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Place at end of document" msgstr "Vëre në fund të dokumentit" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "Place at end of section" msgstr "Vëre në fund të seksionit" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Placement" msgstr "Vendosje" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Position" msgstr "Vendndodhje" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Position:" msgstr "Vendndodhje:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Pr&eferences" msgstr "P&arapëlqime" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Preference Schemes" msgstr "Skema Parapëlqimesh" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Preferences" msgstr "Parapëlqime" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Preview" msgstr "Paraparje" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Parashih dokumentin si faqe web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Parashih dokumentin para shtypjes" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm Paragraf i " "Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm Paragraf i Mëparshëm " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Print" msgstr "Shtyp" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "Print &directly" msgstr "Shtyp &drejtpërsëdrejti" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "Print Layout" msgstr "Skemë Shtypjeje" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Print P&review" msgstr "Para&parje Shtypjeje" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "Print Preview" msgstr "Paraparje Shtypjeje" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Shtyp tërë ose pjesë të dokumentit" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Print the document" msgstr "Shtyp dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Shtyp duke përdorur driver-in e brendshëm PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Printing Document.." msgstr "Po shtyp Dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Po shtyp faqen %d nga %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Publisher" msgstr "Botues" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Publisher:" msgstr "Botues:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "R&eplace" msgstr "Zë&vendëso" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REKOMANDE" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Paragraf DNM" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Re&place with:" msgstr "Zëvendëso &me" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Re&verse find" msgstr "Gjej se &prapthi" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Re&vert" msgstr "&Rikthe" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Recent &Files" msgstr "&Kartela së fundmi" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Redo" msgstr "Ribëj" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Redo editing" msgstr "Ribëj përpunimin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ribëj përpunimin e zhbërë më parë" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Zvogëlo ose zmadho shfaqjen e dokumentit " #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 msgid "Reference:" msgstr "Referencë: " #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Regards," msgstr "Të fala," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Relation:" msgstr "Relacion:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Remove" msgstr "Hiq" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Remove Footer" msgstr "Hiq Fundfaqe" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Remove Header" msgstr "Hiq Kryefaqe" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Hiq Veti prej Stilit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Hiq Fundfaqen në këtë faqe nga Dokumenti" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Hiq Kryefaqen në këtë faqe nga Dokumenti" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Hiq ndryshimin e këshilluar" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Përsërit Rreshtin si Kryefaqe" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Replace" msgstr "Zëvendëso" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Replace &All" msgstr "Zëvendëso &Tërë" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Zëvendëso tekstin e treguar me tekst tjetër" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Report a &Bug" msgstr "Njofto një &Bug" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Njofto një bug dhe ndihmo në përmirësimin e AbiWord-it " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Rikthe skemën e shtyllave të mjeteve të çastit te paragjedhja për të" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 msgid "Resize &Image" msgstr "Ripërmaso &Pamjen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Resize this image" msgstr "Ripërmaso këtë pamje" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Respectfully yours," msgstr "Juaji me respekt," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Respectfully," msgstr "Me respekt," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Rinis numërimin në:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "Restart on each page" msgstr "Rifillo në çdo faqe" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Restart on each section" msgstr "Rifillo në çdo seksion" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Rinis numra faqesh në seksione të rinj" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Resume Previous List" msgstr "Rimerr Listën e Mëparshme" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Të rikthej kartelën te gjendja para shpëtimit të fundit?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Të rikthej dokumentin te gjendja e fundit e shpëtuar?" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Të rikthehem tek kopja e ruajtur e %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Revision ID" msgstr "ID Rishikimi" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Right" msgstr "Djathtas" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Fillim rreshti Djathtas [%s}" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Mënjanë Djathtas [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849 msgid "Right Tab" msgstr "Tab Djathtas" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Right alignment" msgstr "Djathtas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Vendos paragrafin djathtas" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Mbizo&tërues nga e djathta në të majtë" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Rights" msgstr "Të Drejta" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Rights:" msgstr "Të Drejta:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Row" msgstr "Rresht" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Rows &Above" msgstr "Rreshta &Sipër" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Rows &Below" msgstr "Rreshta &Poshtë" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "S&cripts" msgstr "P&rogramthe" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "S&plit Cells" msgstr "N&daj Kutitë" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIAL DELIVERY" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Sa&ve" msgstr "R&uaj" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Salutation:" msgstr "Përshëndetje:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Sav&e Copy" msgstr "R&uaj Kopje" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Save" msgstr "Ruaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Save &As" msgstr "Ruaj &Si" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Save &Template" msgstr "Ruaj &Stampën" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Save As" msgstr "Ruaj Si" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Të ruaj ndryshimet tek dokumenti %s para mbylljes?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Save the document" msgstr "Ruaj dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Save the document as a template" msgstr "Ruaj dokumentin si stampë" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Ruaj dokumentin nën një emër tjetër" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Ruaj dokumentin pa ndryshuar emrin që ka" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Ruaj në një kartelë pamjen e përzgjedhur" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Ruaj format për shkronjat " #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Scale..." msgstr "Shkallë..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Search for help about..." msgstr "Kërko për ndihmë rreth..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekonda ndërmjet përditësimesh" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekonda që prej epoke" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Section Breaks" msgstr "Ndërprerje Seksioni" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Section breaks" msgstr "Ndërprerje seksioni te" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Select" msgstr "Përzgjidhni" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Select A&ll" msgstr "Përzgjidh &Tërë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Select Cell" msgstr "Përzgjidhni Kuti" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Select Column" msgstr "Përzgjidhni Shtyllë" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Select Revision" msgstr "Përzgjidhni Rishikim" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Select Row" msgstr "Përzgjidhni Rresht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Select Table" msgstr "Përzgjidhni Tabelë" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Përzgjidhni një faqerojtës nga lista" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Select the entire document" msgstr "Përzgjidh tërë dokumentin" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Selection" msgstr "Përzgjedhje" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "Sentence case" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Set" msgstr "Caktoni" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Set &Language" msgstr "Caktoni &Gjuhë" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Set Default Values" msgstr "Ngarko Vlerat e Parazgjedhura" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Cakto DNM si drejtimin mbizotërues të paragrafit" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Caktoni veti për meta-data" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Set preferences" msgstr "Caktoni parapëlqime" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Set tab stops" msgstr "Caktoni ndalesa tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Caktoni typet e Poshtëshënimeve dhe Fundshënimeve" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Caktoni tipet e Kryefaqeve dhe Fundfaqeve" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Caktoni parapëlqime tuajat për kontroll drejtshkrimi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Rregulloni për dokumentin tuaj veti të faqes si madhësia e faqes dhe mënjanat" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tast Prishkurt" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Show" msgstr "Shfaq" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Show &Ruler" msgstr "Shfaq &Vizore" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Show All" msgstr "Shfaq Tërë" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Shfaq Shenja Fo&rmatimi" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Show full list of documents" msgstr "Shfaq listën e plotë të dokumenteve" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e mjeteve ekstra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e mjeteve të formatimit" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Shfaq ose fshih vizoret" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën standarte të mjeteve" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e gjendjes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllën e mjeteve për tabela" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Trego siglën e AbiWord-it gjatë ngarkimit të tij" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Show..." msgstr "Shfaq..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Shfaq/fshih shenja formatimi" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Sincerely yours," msgstr "Juaji sinqerisht," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Single" msgstr "Njëshe" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Single Spacing" msgstr "Ndërvijë Njëshe" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Single spacing" msgstr "Ndërvijë njëshe" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 msgid "So&rt Table" msgstr "&Rendit Tabelë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 msgid "Sort Table" msgstr "Rendit Tabelë" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 msgid "Source:" msgstr "Burim:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Space after Column" msgstr "Hapësirë pas Shtylle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Hapësirë përpara: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Space before: None" msgstr "Hapësirë përpara: Asnjë" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Spacing" msgstr "Hapësirë" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontroll Drejtshkrimi" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Kontrollo drejtshkrimin e dokumentit" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Spelling" msgstr "Drejtshkrim" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Spelling &Options" msgstr "Mundësi &Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Spli&t Table" msgstr "Nda&j Table" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Split Cells" msgstr "Ndaj Kutitë" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Split Table" msgstr "Ndaj Tabelë" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Split cells" msgstr "Ndaj kutitë" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Split this cell" msgstr "Ndaj këtë kuti" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Square List" msgstr "Listë Katrorë" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "St&yle" msgstr "St&il:" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Shtyllë Mjetesh Standarte" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Star List" msgstr "Listë Yll" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Start At:" msgstr "Fillo Në:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "Start New List" msgstr "Fillo Listë të Re" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Start Sublist" msgstr "Nis një Nënlistë" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 msgid "Start a new revision" msgstr "Nis një rishikim të ri" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Stop Current List" msgstr "Ndal Listën e Tanishme" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Stri&ke" msgstr "Hequr&vije" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Strike" msgstr "Hequrvije" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Hiqi vijë përsipër përzgjedhjes (këmbe)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Style Name - " msgstr "Emër Stili -" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Style Name:" msgstr "Emër Stili:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "Style Type" msgstr "Tip Stili" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil për paragrafin vijues" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "S'mund të lihet bosh emri i stilit" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Styles" msgstr "Stile" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Subject" msgstr "Subjekt" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Subject:" msgstr "Subjekt:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Subscript" msgstr "Poshtëshkrim" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Kë&shilla:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Këshillo vetëm &mbi bazën e fjalorit kryesor" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Summary" msgstr "Përmbledhje" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Supe&rscript" msgstr "Sipë&rshkrim:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Superscript" msgstr "Sipërshkrim" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sh&enjë" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "T&able" msgstr "T&abelë" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Ndalesë Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Tab stop position:" msgstr "Pozicion Ndalese Tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Ndalesë Tab për t'u hequr:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Table" msgstr "Tabelë" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Table Size" msgstr "Madhësi Tabele" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Table size" msgstr "Madhësi tabele" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Take care," msgstr "Gjithë të mirat," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Formatim Te&ksti" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Text Align:" msgstr "Orientim Teksti:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst dhe Figura" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Thank you," msgstr "Ju falemnderit," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Thanks," msgstr "Falemnderit," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Mënjanat e përzgjedhura janë tepër të gjera për t'u vendosur në faqe. " #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Kontrolli drejtshkrimor u përmbush." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Teksti tek i cili doni të bashkangjisni tejlidhjen duhet të jetë brenda një " "paragrafi." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "The weekday" msgstr "Dita" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Ky ndryshim do ketë efekt pasi të rinisni AbiWord-in ose të krijoni një " "dokument të ri." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Ky paragraf tregon si do të dukeshin fjalët në dokumentin tuaj. Që " "të parashihni tekst nga dokumenti juaj, vendosni kursorin në një paragraf me " "tekst dhe hapni këtë dialog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ky stil nuk gjendet\n" "ndaj edhe s'mund të ndryshohet" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Tick List" msgstr "Listë me Shenjë" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Time Zone" msgstr "Zonë Kohe" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Title" msgstr "Titull" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Title Case" msgstr "Lloj shkronjash për Titullin" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Title:" msgstr "Titull:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Për të interesuarit:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "To:" msgstr "Për:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Toolbars" msgstr "Shtylla Mjetesh" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Mënjana e sipërme [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Topline" msgstr "Kryerreshti" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Triangle List" msgstr "Listë Trekëndësh" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Two" msgstr "Dy" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Type" msgstr "Tip" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Shtyp një emër për faqerojtësin ose përzgjidh një nga lista" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "UPPERCASE" msgstr "ME TË MËDHAJA" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Underline" msgstr "Nënvijë" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Nënvizo përzgjedhjen (këmbe)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Undo" msgstr "Zhbëj" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Undo editing" msgstr "Zhbëj përpunimin" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Upper Case List" msgstr "Listë Me të Mëdhaja" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Upper Roman List" msgstr "Listë Me gërma Roman të Mëdhaja" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Use RTL Order" msgstr "Përdor Radhitjen DNM" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Përdor forma shkronjash për Hibru" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "User Interface Language" msgstr "Gjuhë Ndërfaqeje Përdoruesi" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "User-defined styles" msgstr "Stile të përcaktuar nga përdoruesi" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "AJRORE" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "ME FAKS" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA OVERNIGHT MAIL" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "View" msgstr "Parje" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Shihni dokumentin në tërë ekranin" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "View this document" msgstr "Shihni këtë dokument" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "View tooltips" msgstr "Shihni spiegime ndihmëze" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "View..." msgstr "Parje..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Visible" msgstr "E dukshme" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Kujdes: faqerojtësi [%s] i dhënë nuk ekziston." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 msgid "Web Layout" msgstr "Skemë Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Hodo Qorri me një sy, shtiu një e vrau dy!" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "With extension:" msgstr "Me zgjatim:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Word Count" msgstr "Numërim Fjalësh" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Wordprocessing" msgstr "Fjalëpërpunim" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Fjalë me të &MËDHAJA" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Words with num&bers" msgstr "Fjalë me nu&mra" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Words:" msgstr "Fjalë:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Gabim shkrimi gjatë përpjekjes për ruajtjen e %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Keni ndryshuar drejtimin e paracaktuar" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Keni ndryshuar kahun" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Duhet të përzgjidhni një pjesë nga dokumenti para se të fusni një tejlidhje." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "Duhet të zgjidhni një interval prej 1 deri në 120 për shpeshtinë e " "vetëruajtjes" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin nëse nuk i ruani." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "Yours truly," msgstr "Juaji," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom në &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom në &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom në &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom në &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom në 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom në 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom në 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom në 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom sa gjerësia e faqes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom sa tërë faqja" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305 msgid "custom.dic" msgstr "vetiak.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/vv" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "lowercase" msgstr "me të vogla" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "minutes" msgstr "minuta" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/vv" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "kËMBE gËRMA" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tGërma " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " te " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Gjerësi faqeje" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Vendos Gjuhë" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Tërë faqen" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(pa kontroll drejtshkrimi)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Një drejtori në shtegun e treguar nuk ekziston" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Përgjegjës Shtojcash të AbiWord-it" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord-i s'mund të gjejë kartelën e drejtshkrimit %s.dll\n" "Ju lutem shkarkoni dhe instaloni Aspell prej http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Paraparje Shtypjeje" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Shtojca Vepruese" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Shqip" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Tërë (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Tërë Dokumentet" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Tërë Kartelat Pamje" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Lejo shënime ekstra në emërhapësira AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharike (Etiopi)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabe (Egjipt)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabe (Arabia Saudite)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabe, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Armene" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armene, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Asameze" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Vetëfut shenjues drejtimi" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Zbuluar Automatikisht " #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Dokumente të Mundshëm" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Gjuhë të Mundshme" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltike, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltike, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Baske" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Bjelloruse" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Bardhë & Zi" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "BllokoTekst" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "të Trasha të Pjerrta" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Bretone" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Po përgatis Dokumentin..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Katalane" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europa Qendrore, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europa Qenrdore, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europa Qendrore, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Ndërro Gjuhë kur ndërrohet tastiera" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Fillim Kapitulli" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kineze (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kineze (RPK)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kineze (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kineze (Tajvan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, GB 2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Kineze Tradicionale, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Kineze Tradicionale, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Vizatime" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Mbyll &Pa Ruajtur" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Ngjit" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Ngjyrë" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Kopje:" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Kornuellse " #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Korsikane" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "S'munda të aktivizoj/ngarkoj shtojcën" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "S'munda të çaktivizoj shtojcën" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "S'munda të ngarkoj fjalorin për gjuhën %s" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Kroate" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroate, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirilike, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirilike, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirilike, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirilike, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Çeke" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Daneze" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Çaktivizo tërë shtojcat" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Çaktivizo shtojcën" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklaroje si XML (version 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Doni të hiqni këtë ikonë nga shtylla e mjeteve?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandeze" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Effects" msgstr "Efekte" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Ngulit fletë stili (CSS)" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ngulit Gërma" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Ngulit pamje në URLra (kodim Base64)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Encoding" msgstr "Kodim" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding:" msgstr "Kodim:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referencë Fundshënimi " #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Text" msgstr "Tekst Fundshënimi" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "English (Australia)" msgstr "Angleze (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Canada)" msgstr "Angleze (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Ireland)" msgstr "Angleze (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Angleze (Zelandë e Re)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angleze (Afrika e Jugut)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (UK)" msgstr "Angleze (MB)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (US)" msgstr "Angleze (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Enter Password" msgstr "Jep Fjalëkalimin" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Estonian" msgstr "Estoneze" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Export File" msgstr "Eksporto Kartelë" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksporto si HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksporto me udhëzime PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "File" msgstr "Kartelë" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Ka një kartelë të tillë. Të mbishkruaj kartelën '%s'? " #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeze" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamande" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Footnote Reference" msgstr "Referencë Poshtëshënimi " #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Text" msgstr "Tekst Poshtëshënimi" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "French (Belgium)" msgstr "Frënge (Belgjikë)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Canada)" msgstr "Frënge (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (France)" msgstr "Frënge (Francë)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frënge (Zvicër)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Frisian" msgstr "Frisiane" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "From: " msgstr "Nga:" #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Galician" msgstr "Galike" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Georgian" msgstr "Gjeorgjiane" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gjeorgjiane, Akademi" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gjeorgjiane, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "German (Austria)" msgstr "Gjermane (Austri)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Germany)" msgstr "Gjermane, (Gjermani)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Gjermane, (Zvicër)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Grayscale" msgstr "Shkallë të Grisë" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Greek" msgstr "Greke" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Greke, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Greke, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Greke, Windows Code Page" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "HTML Export Options" msgstr "Mundësi Eksporti HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Heading 1" msgstr "Titull 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 2" msgstr "Titull 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 3" msgstr "Titull 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraishte" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraishte, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraishte, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraishte, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Height:" msgstr "Lartësi:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height: " msgstr "Lartësi:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Hidden" msgstr "Padukshëm" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "HighLight Color" msgstr "Ngjyrë Theksimi" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Hindi" msgstr "Indiane" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hungarian" msgstr "Hungareze" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Icelandic" msgstr "Islandisht" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandisht, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Image Properties" msgstr "Veti Pamjeje" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Import File" msgstr "Importo Kartelë" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Importing Document.." msgstr "Po sjell Dokument..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziane" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Input Methods" msgstr "Metoda Futjesh" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Insert File" msgstr "Fut Kartelë" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Insert New Table" msgstr "Fut Tabelë të Re" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Insert Picture" msgstr "Fut Foto" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert Symbol" msgstr "Fut Shenjë" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalo shtojcë të re" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Invalid pathname." msgstr "Emër shtegu i pavlefshëm" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Irish" msgstr "Irlandeze" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiane (Itali)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Japanese" msgstr "Japoneze" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japoneze, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japoneze, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japoneze, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japoneze, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Korean" msgstr "Koreane" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreane, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreane, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreane, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreane, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latine (Rilindje)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Latvian" msgstr "Latviane" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaneze" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Macedonian" msgstr "Maqedone" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshalleze (Ishujt Marshall)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshalleze (Nauru)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Name:" msgstr "Emër:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "No" msgstr "Jo" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "No Picture" msgstr "Pa Foto" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "No plugin selected" msgstr "Pa përzjedhje shtojce" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegjeze Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegjeze Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Not available" msgstr "Jo i mundshëm" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Fillim i numëruar 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Fillim i Numëruar 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Fillim i Numëruar 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Occitan" msgstr "Oçitane" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Open File" msgstr "Hap Kartelë" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Open file as type:" msgstr "Hap kartelën si tip:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Other..." msgstr "Tjetër..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "P&ercent:" msgstr "Pë&rqind:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Page Width" msgstr "Gjerësi Faqeje" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Page ranges:" msgstr "Grupe faqesh:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalim:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Plain Text" msgstr "Thjesht Tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Plugin Details:" msgstr "Hollësi Shtojce:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Plugin List" msgstr "Listë Shtojcash" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Polish" msgstr "Polake" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugeze (Brazil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugeze (Portugali)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Ruaj shkallë pamjeje" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Preview Picture" msgstr "Parashih Pamje" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Print To File" msgstr "Shtyp në Kartelë" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Print file as type:" msgstr "Shtyp kartelën si tip:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Print in: " msgstr "Shtyp në:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Print to: " msgstr "Shtyp tek: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Printer" msgstr "Shtypës" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Printer command: " msgstr "Urdhër shtypsi: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Regular" msgstr "I Rregullt" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Restore Settings" msgstr "Rikthe Rregullime" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Romanian" msgstr "Rumune" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumune, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruse (Rusi)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Sample" msgstr "Shembull" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Sardinian" msgstr "Sardineze" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Save File As" msgstr "Ruaj Kartelën Si" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Save Settings" msgstr "Ruaj Rregullimet" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Save file as type:" msgstr "Ruaj kartelën si tip:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Script:" msgstr "Programth:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Section Heading" msgstr "Fillim Seksioni" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Select Encoding:" msgstr "Përzgjidhni Kodimin:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Përzgjidhni mundësi eksporti HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Select Language:" msgstr "Përzgjidhni Gjuhë:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Set Language" msgstr "Vendos Gjuhë" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Pa Ngjyrë Theksimi" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Size:" msgstr "Madhësi:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Slovak" msgstr "Slovake" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Slovenian" msgstr "Slovene" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanjolle (Meksikë)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanjolle (Spanjë)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Text Color" msgstr "Ngjyrë Teksti" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Thai" msgstr "Tailandeze" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandeze, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandeze, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandeze, Windows Code Page" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Drejtoria '%s' është e mbrojtur ndaj shkrimit." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Vargu i urdhrit të shtypjes nuk është i vlefshëm" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Turkish" msgstr "Turke" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turke, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turke, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turke, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainase" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainase, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainase, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Pa titull%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Update" msgstr "Përditëso" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameze" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnameze, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnameze, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnameze, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "View Document" msgstr "Shihni Dokument" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "View:" msgstr "Parje:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Welsh" msgstr "Uellsiane" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Western European, HP" msgstr "Europiane Perëndimore, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europiane Perëndimore, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europiane Perëndimore, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europiane Perëndimore, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europiane Perëndimore, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Whole Page" msgstr "Tërë Faqen" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Width:" msgstr "Gjerësi:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Width: " msgstr "Gjerësi:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Yes" msgstr "Po" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Yiddish" msgstr "Jidish" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom në" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "_No" msgstr "_Jo" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "_Yes" msgstr "_Po" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "inch" msgstr "inç" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "points" msgstr "pikë"