# Dutch po for AbiWord. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Marc Maurer , 2002-2003. # Albi , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-29 02:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-22 15:37+0200\n" "Last-Translator: Marc Maurer \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Gereserveerd. \n" " Je kunt deze naam niet gebruiken. Kies een andere \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automatisch vernieuwen" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% van normale grootte" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s nog niet geimplementeerd.\n" "\n" "Als u een programmeur bent, aarzel dan niet om code toe te voegen in %s, " "regel %d\n" "en vervolgens patches te mailen naar:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Zo niet, dan vragen wij u om uw geduld." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Geen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "Wijzigingen &accepteren" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Aanpassen naar:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Alle" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 #, fuzzy msgid "&As web page" msgstr "Webpagina &voorbeeld" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 #, fuzzy msgid "&At:" msgstr "&Op:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatische spellingscontrole" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "Tabel &AutoAanpassen" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Schema &automatisch opslaan" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Beschikbare formaten:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&Voor:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "&Vet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "&Onder:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "&Eindemarkering" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Cel" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 #, fuzzy msgid "&Cells" msgstr "&Cellen" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Verander" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 #, fuzzy msgid "&Column" msgstr "&Kolom" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "Kolomeinde" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "&Kolommen" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 #, fuzzy msgid "&Create and Modify" msgstr "Maken en wijzigen" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Huidige voorkeur schema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 #, fuzzy msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Verwijder hyperlink" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Woordenboek..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "&Document" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "&Documenten" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Slimme aanhalingstekens inschakelen" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 #, fuzzy msgid "&Endnote" msgstr "&Eindnoot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "&Even pagina" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "E&xtra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Field" msgstr "&Veld" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 #, fuzzy msgid "&Fields" msgstr "&Velden" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "&Velden:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "Volgende zoeken" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Footer:" msgstr "&Voettekst:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "Tabel opma&ken" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Formatting" msgstr "&Opmaak" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&From File" msgstr "&Uit bestand" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Go To" msgstr "&Ga naar" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kop- en Voettekst" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "&Koptekst:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Height:" msgstr "&Hoogte:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Verborgen tekst" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore All" msgstr "&Alles negeren" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "Stijlen &importeren" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Inspringen en regelafstand" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 #, fuzzy msgid "&Insert File" msgstr "&Bestand" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Cursief" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 #, fuzzy msgid "&Keep lines together" msgstr "Regels &samenhouden" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggend" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "&Taal" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "&Links" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "&Links:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 #, fuzzy msgid "&Lock layout" msgstr "Lay-out" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&E-Mail samenvoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 #, fuzzy msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&E-Mail samenvoegen" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Marge" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Wijzigingen &markeren tijdens het typen" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "Zoek exact &dezelfde" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "Cellen sa&menvoegen" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Meer documenten" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Nummer:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "&Nieuw Venster" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "Volgende pagina" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normaal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "Oneven pagina" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 #, fuzzy msgid "&Open File" msgstr "Open bestand" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 #, fuzzy msgid "&Overline" msgstr "&Overstrepen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 #, fuzzy msgid "&Page Width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "&Pagina-einde" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "&Alinea" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "&Afbeelding" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 #, fuzzy msgid "&Plugins" msgstr "P&lugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "&Staand" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "&Afdrukken" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 #, fuzzy msgid "&Print Layout" msgstr "&Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 #, fuzzy msgid "&Reject revision" msgstr "Wijzigingen nege&ren" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "Vervang" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Terugzetten naar de standaard layout" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "Wij&zigingen" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "&Rechts:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Rij" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineaal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "Bewaar afbeelding als" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "Webpagina op&slaan" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Zoek naar hulp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "&Selecteer een wijziging" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Statusbalk tonen" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "&Speciaal:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 #, fuzzy msgid "&Spelling" msgstr "&Spelling" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Standaard" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusbalk" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Onderdruk regelnummers" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Tabel" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "E&xtra" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "&Boven:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "&Typen:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Typen:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "&Onderstrepen" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Eenheden:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web Lay-out" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele pagina" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "&Hele woord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 #, fuzzy msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Weduwe/Wees controle" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "Aantal &woorden" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&In- en uitzoomen" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle wijzigingen zichtbaar)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(geen spelling suggesties)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1 Column" msgstr "1 Kolom" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "Regelafstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 regel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 #, fuzzy msgid "12 pt before" msgstr "12 pt voor" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "2 Kolommen" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "3 Kolommen" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "<< Prev" msgstr "<< Vorige" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "A<ijd verbeteringen voorstellen" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "ATTN:" msgstr "BELANGRIJK:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, fuzzy msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord is klaar met het doorzoeken van het document." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord is ontworpen voor nieuwere versies van het systeem bestand COMCTL32." "DLL\n" "dan de versie die nu op uw systeem staat. (COMCTL32.DLL versie 4.72 of " "nieuwer)\n" "Een oplossing voor dit probleem is uitgelegd in de Veel Gestelde Vragen " "sectie op de AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "U kunt het programma gebruiken, maar de werkbalken kunnen missen." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord heeft het bestand %s.dll nodig\n" "Download en installeer dit bestand van http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Over GN&U Vrije Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About &Open Source" msgstr "Over Open &Broncode" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Over G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Over het GNOME Office project" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "About the GNU project" msgstr "Over het GNU project" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 #, fuzzy msgid "Accept the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolum" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Voeg een rij in onder de huiduige rij" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Voeg kantlijnen en shaduw aan de geselecteerde tekst" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add column after" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Voeg toe of verander opsommingstekens en nummering voor geselecteerde " "paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add row after" msgstr "Rijen onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dit woord toevoegen aan het aangepaste woordenboek" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add to template" msgstr "Toevoegen aan sjabloon" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Aft&er:" msgstr "&Na:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Uitlijnin&g:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Alle" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Aangepaste werkbalken toestaan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Alleen opmaak toestaan met behulp van stijlen" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Schermkleuren anders dan wit toestaan" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Application" msgstr "Applicatie" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Pas de gekopiërde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to Current List" msgstr "Op de Huidige Lijst toepassen" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Apply to:" msgstr "Toepassen op:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "At least" msgstr "Minstens" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Aan de vorige Lijst koppelen" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Attention:" msgstr "Attentie:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 #, fuzzy msgid "Auto &save current file every" msgstr "Huidige bestand automatisch opslaan elke" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch opslaan" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automatisch verkeerd gespelde woorden vervangen" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 #, fuzzy msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Werking AutoAanpassen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabel AutoAanpassen" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 #, fuzzy msgid "Automatic column size" msgstr "Automatische kolom grootte" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Alle gevonden plugins automatisch laden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatische Herkenning" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisch vernieuwen" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #, fuzzy msgid "Available Formats" msgstr "&Beschikbare formaten:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Available Styles" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 #, fuzzy msgid "B&y:" msgstr "&Met:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "BCC:" msgstr "BCC" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Bar" msgstr "Vastzetten" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar Tab" msgstr "Vastzet Tab" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Based On:" msgstr "Gebaseerd op:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Best regards," msgstr "Groeten," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 #, fuzzy msgid "Best wishes," msgstr "Beste wensen," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-Directionele Instellingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Vet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "Bladwijzer" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bladwijzer \"%s\" is niet gevonden in dit document." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Border color:" msgstr "Randkleur:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Randen" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Kantlijnen en schaduw" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ondermarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Onderlijn" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 #, fuzzy msgid "Box List" msgstr "Schaduwvak lijst" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 #, fuzzy msgid "Build Id." msgstr "Bouw Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Options" msgstr "Bouw instellingen" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Target" msgstr "Bouw doel" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Bullet" msgstr "Cirkel" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Cirkel lijst" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Bullets" msgstr "Cirkels" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Opsommingstekens en nummering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 #, fuzzy msgid "Button Style" msgstr "Knop stijl" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "C&hange Case" msgstr "&Hoofdlettergebruik" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "C&redits" msgstr "Met Da&nk Aan" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "VERTROUWELIJKE POST" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "VERTROUWELIJK" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Een eindemarkering kan niet ingevoegd worden in een tabel" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Kan deze stijl niet verwijderen" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Kan een ingebouwde stijl niet veranderen" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot start print job" msgstr "De print opdracht kan niet gestart worden" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 #, fuzzy msgid "Center Tab" msgstr "&Centreer Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Center alignment" msgstr "Centreren" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change &to:" msgstr "Verander &in:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change A&ll" msgstr "&Alles veranderen" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Hoofdlettergebruik" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Wijzig huidige \n" "Lijst" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 #, fuzzy msgid "Change Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change Text Color" msgstr "Tekstkleur veranderen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 #, fuzzy msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Verander de opmaak van de geselecteerde alinea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 #, fuzzy msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Verander het lettertype van de geselecteerde tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change the number of columns" msgstr "Verander het aantal kolommen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the printing options" msgstr "Verander de printer opties" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 #, fuzzy msgid "Change your document's page color" msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van het document" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Character" msgstr "Karakter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character Count" msgstr "Aantal karakters" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Aantal karakters (zonder spaties)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Preview" msgstr "Karakter Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Karakters (geen spaties)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Karakters (met spaties)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Spellingscontrole" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 #, fuzzy msgid "Check &Version" msgstr "Controleer &Versie" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Controleer de s&pelling tijdens het typen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Controleer het document op onjuiste spelling" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Choose" msgstr "Kies" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Schermkleur kiezen" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Schermkleur kiezen voor AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Selecteer de wijziging die u wilt zien" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Kies u doel in de linker kant.\n" "Als u de \"Ga Naar\" knop wilt gebruiken, vul dan het Nummer veld met het " "gewenste nummer. U kunt + en - gebruiken om relatieve beweging uit te voeren." "\tB.v., als u \"+2\" schrijft and \"Lijn\" selecteert, dan zal \"Ga Naar\" 2 " "regels verder naar onderen gaan dan uw huidige positie." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Cle&ar" msgstr "&Wissen" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear &All" msgstr "&Alles wissen" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear Background Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 #, fuzzy msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Achtergrondkleur wissen" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Sluit alle vensters en verlaat programma?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Sluit alle vensters en beëindig het programma" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close the document" msgstr "Sluit het document" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Closing:" msgstr "Afsluiten:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lom" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Column" msgstr "Kolom" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Kolom tussenruimte [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolom [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolom &links" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolom &rechts" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Opmerking behorend bij de wijzigingen:" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Compile Date" msgstr "Vertaal datum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 #, fuzzy msgid "Compile Time" msgstr "Vertaal tijd" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Con&tinuous" msgstr "Onafgebroken" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, fuzzy, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Verdergaan met de vorige wijziging (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Medewerker(s)" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Medewerker(s):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopiëer de geselectie en plaats het op het klembord" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Cordially," msgstr "Hartelijke groeten," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Tel het aantal woorden in het document" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 #, fuzzy msgid "Coverage" msgstr "Dekking:" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Dekking:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a fax" msgstr "Maak een fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create a new blank document" msgstr "Maak een nieuw leeg document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Create a new document" msgstr "Maak een nieuw document" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 #, fuzzy msgid "Create a new document from a template" msgstr "Maak een nieuw document van een Sjabloon" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 #, fuzzy msgid "Create an empty document" msgstr "Maak een nieuw document" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Auteur" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Date" msgstr "Huidige Datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Font" msgstr "Huidige lettertype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current List Label" msgstr "Label van huidige Lijst" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current List Type" msgstr "Type van huidige Lijst" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Huidige Selectie is leeg" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Current Time" msgstr "Huidige Tijd" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Knipperende Cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Aangepast Woordenboek:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Customizable date/time" msgstr "Aangepaste datum/tijd" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Customized List" msgstr "Aangepaste Lijst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "&Knippen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Knip de selectie en plaats het op het klembord" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Gestreepte lijst" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Date" msgstr "Datum" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Date and &Time" msgstr "&Datum en tijd" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Day # in the year" msgstr "Dag # in het jaar" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "De&faults" msgstr "&Standaard waarden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Beste Vader en Moeder," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Geachte Heer, Mevrouw:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimale Tab" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspring verkleinen" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standaard datum (zonder tijd)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default date representation" msgstr "Standaard datum weergave" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Default page size" msgstr "Standaard pagina grootte" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standaard tab stops:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 #, fuzzy msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Een stijl maken voor, of toepassen op de selectie" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Delete Cells" msgstr "Cellen verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 #, fuzzy msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Ko&lom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 #, fuzzy msgid "Delete Ro&w" msgstr "Rij ver&wijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tab&el verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Delete Table" msgstr "Tabel verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink verwijderen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete row" msgstr "Rij verwijderen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete the selection" msgstr "Verwijder het geselecteerde gedeelte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Verwijder deze kolom uit de tabel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Verwijder deze rij uit de tabel" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Omschrijving" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Diamand Lijst" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 #, fuzzy msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Andere voettekest op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 #, fuzzy msgid "Different footer on first page" msgstr "Andere voettekt op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 #, fuzzy msgid "Different footer on last page" msgstr "Andere voettekst op laatste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 #, fuzzy msgid "Different header on facing pages" msgstr "Andere koptekst op tegenoverliggende pagina's" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 #, fuzzy msgid "Different header on first page" msgstr "Andere koptekst op eerste pagina" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 #, fuzzy msgid "Different header on last page" msgstr "Andere koptekst op laatste pagina" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Alle opmaak mogelijkheden uitzetten, behalve stijlen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 #, fuzzy msgid "Display Credits" msgstr "\"Met dank aan\" weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Help Contents" msgstr "Hulp inhoud weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display Help Index" msgstr "Hulp index weergeven" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Informatie weergeven over Open Broncode" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Laat niet-afdrukbare karakters zien" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 #, fuzzy msgid "Display program version number" msgstr "Laat programma informatie zien, versie nummer, en copyright" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor alle documenten?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Wilt u de \"genegeerde-woorden lijst\" leegmaken voor het huidige document?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Document" msgstr "Document" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Document eigenschappen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 #, fuzzy msgid "Don't restart" msgstr "&Niet afbreken" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "Re&gelafstand" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Edit Footer" msgstr "Voettekst bewerken" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Edit Header" msgstr "Koptekst bewerken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Bewerk tekst aan het begin of eind van iedere pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Wijzig de Koptekst op de huidige pagina" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Opmaak mogelijkheden aanzetten" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Soepel scrollen" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 #, fuzzy msgid "Endnote anchor" msgstr "Eindnoot anker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Eindnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 #, fuzzy msgid "Endnote style" msgstr "Eindnoot tekst" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fout bij uitrekenen waarde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fout importeren bestand %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "&Subscript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Exactly" msgstr "Precies" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Hulp scripts uitvoeren" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Existing revisions:" msgstr "Bestaande wijzigingen:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, fuzzy msgid "Extra Parameters" msgstr "Extra parameters:" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra Werkbalk" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parameters:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Volledig scherm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Zoek deze:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Bestandsnaam" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bestand %s is geen huidig ondersteund bestandstype" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Bestand %s is niet van het type welke het beweerd te zijn" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bestand %s van van een onbekend type" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Bestand %s niet gevonden" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Find" msgstr "Zoek" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Find the specified text" msgstr "Zoek de opgegeven tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 #, fuzzy, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Eerste Regel Inspring [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "First line" msgstr "Eerste regel" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Fixed column size:" msgstr "Vaste kolom grootte:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea Volgende " "Alinea Volgende Alinea Volgende Alinea " #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Font Size" msgstr "Lettertype grootte" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font color" msgstr "Tekstkleur" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "&Voetnoot" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Footer Properties" msgstr "Voettekst eigenschappen" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Voettekst [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footnote anchor" msgstr "Voetnoot anker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Footnote reference" msgstr "Voetnoot referentie" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 #, fuzzy msgid "Footnote style" msgstr "Voetnoot stijl" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Standaard rechts-naar-links richting van tekst instellen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Force text LTR" msgstr "Forceer tekst LnR" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Force text RTL" msgstr "Forceer tekst RnL" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Format" msgstr "Opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Format Endnotes" msgstr "Eindnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format Footnotes" msgstr "Voetnoot opmaken" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Voet- en eindnoot opmaken" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst opmaken" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Format Table" msgstr "Tabel opmaken" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Format Toolbar" msgstr "Werkbalk opmaken" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "From:" msgstr "Van:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Go To" msgstr "Ga Naar" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Go To &What:" msgstr "Ga Naar &Wat:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Go to..." msgstr "Ga naar..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Hand List" msgstr "Hand Lijst" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Hangend" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Header" msgstr "Kopttekst" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Header Properties" msgstr "Koptekst eigenschappen" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Koptekst [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Header/Footers" msgstr "Kop- en voettekst" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 #, fuzzy msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kop- en voetteksten kunnen alleen gemaakt en bewerkt worden in de " "Afdrukweergave mode. \n" " Kies Beeld en dan Afdrukweergave uit het menu om deze mode aan te zetten. \n" " Wult u de Afdrukweergave mode nu aanzetten?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heart List" msgstr "Hart Lijst" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Hebreewse Lijst" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Help &Contents" msgstr "Hulp in&houd" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "Hulp &introductie" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Verberg &spelling fouten in het document" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Highlight" msgstr "Achtergrondkleur" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "I&gnore All" msgstr "Alles &Negeren" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "INS" msgstr "INV" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Icons" msgstr "Iconen" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Negeer alles voorkomen van dit woord in het document" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Ignored words:" msgstr "Genegeerde woorden:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 #, fuzzy msgid "Implies List" msgstr "Vervang lijst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Opmaak definities importeren uit een document" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "In Gebruik" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "In reply to:" msgstr "In antwoord op:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Incorrect Password" msgstr "Ongeldig Wachtwoord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Increase indent" msgstr "Inspring vergroten" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Indentation" msgstr "Inspringen" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "Alles Beginhoofdletter" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Eindnoot beginwaarde" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Voetnoot beginwaarde" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 #, fuzzy msgid "Insert &Columns" msgstr "Kolommen rechts invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 #, fuzzy msgid "Insert &Rows" msgstr "Rijen &boven invoegen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 #, fuzzy msgid "Insert &Table" msgstr "&Tabel invoegen" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 #, fuzzy msgid "Insert Break" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Insert Cells" msgstr "Cellen invoegen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Klembord inhoud invoegen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 #, fuzzy msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Insert Field" msgstr "Veld invoegen" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Insert Footer" msgstr "Voettekst" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Insert Header" msgstr "Koptekst" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Insert Image" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "Insert a Footer" msgstr "Voettekst invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Insert a Header" msgstr "Koptekst invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Een bladwijzer in het document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Kolom links invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Kolom rechts invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert a footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Een hyperlink in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Voeg een berekend veld in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Een nieuwe tabel in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Invoegen van pagina, kolom, of sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Insert a picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298 msgid "Insert a row above" msgstr "Rij boven invoegen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert a row below" msgstr "Rij onder invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Voeg een symbool of ander speciaal karakter toe" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Voeg een automatisch opgewaardeerd pagina nummer in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Insert an endnote" msgstr "Eindnoot invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Voeg een bestaande afbeelding uit een ander bestand in" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Een afbeelding in uw document invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert bookmark" msgstr "Bladwijzer invoegen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 #, fuzzy msgid "Insert clipart" msgstr "Clipart invoegen" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Bestand invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 #, fuzzy msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Voeg de inhoud van een ander bestand in" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Invoegen van datum en/of tijd" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 #, fuzzy msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Niet opgemaakte klembord inhoud invoegen" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 #, fuzzy msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Verberg Internet and &bestand locaties" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Onzichtbare opmaak tekens" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Italic" msgstr "Schuingedrukt" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Justified" msgstr "Uigelijnd" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Uitlijnen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Deze alinea uitlijnen" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Bij &volgende houden" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevin's test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Label Align:" msgstr "Label uitlijnen:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Dames en Heren:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Language" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Taal" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Taal" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Leader" msgstr "Opvulteken" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Left" msgstr "Links" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Linker Inspring [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Linker Inspring [%s] Eerste Regel Inspring [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Linker marge [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 #, fuzzy msgid "Left Tab" msgstr "Linker tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Left alignment" msgstr "Links uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 #, fuzzy msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Niveau Grens:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Re&gelafstand" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line" msgstr "Regel" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Line Count" msgstr "Aantal regels" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 #, fuzzy msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Regel- en &Pagina-einde" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 #, fuzzy msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Line between" msgstr "Scheidingslijn" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Regels" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "List" msgstr "Lijst" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "List Label" msgstr "Lijst label" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Lists for " msgstr "Lijsten voor " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 #, fuzzy msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Wijzig de Voettekst op de huidige pagina" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Love," msgstr "Liefs," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 #, fuzzy msgid "Lower Case List" msgstr "Kleine-letters lijst" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 #, fuzzy msgid "Lower Roman List" msgstr "Kleine romeinse-letters Lijst" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 #, fuzzy msgid "Mail Instructions:" msgstr "Mail instructies:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Mail Merge" msgstr "E-Mail samenvoegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde vetgedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 #, fuzzy msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde subscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 #, fuzzy msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Maak het geselecteerde superscript (omschakelen)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 #, fuzzy msgid "Manage changes in document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugins beheren" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Mark Revisions" msgstr "Wijzigingen markeren" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Veranderingen markeren tijdens het typen" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Martins Test" msgstr "Martin's Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 #, fuzzy msgid "Max Column size" msgstr "Max kolom grootte" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 #, fuzzy msgid "Merge Above" msgstr "Boven samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 #, fuzzy msgid "Merge Below" msgstr "Onder samenvoegen" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Merge Cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 #, fuzzy msgid "Merge Left" msgstr "Links samenvoegen" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 #, fuzzy msgid "Merge Right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 #, fuzzy msgid "Merge above" msgstr "Boven samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 #, fuzzy msgid "Merge below" msgstr "Onder samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 #, fuzzy msgid "Merge left" msgstr "Links samenvoegen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 #, fuzzy msgid "Merge right" msgstr "Rechts samenvoegen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 #, fuzzy msgid "Merge with cell above" msgstr "Samenvoegen met cellen boven" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 #, fuzzy msgid "Merge with cell below" msgstr "Samenvoegen met cellen onder" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 #, fuzzy msgid "Merge with left cell" msgstr "Samenvoegen met cellen links" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 #, fuzzy msgid "Merge with right cell" msgstr "Samenvoegen met cellen rechts" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Military Time" msgstr "Militaire Tijd" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Misc." msgstr "Overig" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 #, fuzzy msgid "Modify Styles" msgstr "Stijlen aanpassen" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Modify..." msgstr "Aanpassen..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Month Day, Year" msgstr "Dag Maand, Jaar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Verplaats invoegplaats naar aangewezen lokatie" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Maand Dag, Jaar" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Multiple" msgstr "Meedere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nieuw" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "New List Label" msgstr "Nieuwe Lijsr Label" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nieuwe Lijst \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nieuwe Begin- \n" "waarde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "New Style" msgstr "Nieuwe Stijl" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Next >>" msgstr "Volgende >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "No File" msgstr "Geen bestand" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Geen Stijl geselecteerd \n" " en kan daarom niet gewijzigd worden" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "No scripts found" msgstr "Geen scripts gevonden" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "None" msgstr "Geen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 #, fuzzy msgid "None before" msgstr "Niets voor" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 #, fuzzy msgid "Normal View" msgstr "Normaal" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Not in &woorderlijst:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Aantal rijen:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Numbered" msgstr "Genummerd" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Numbered List" msgstr "Genummerde Lijst" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Een" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 #, fuzzy msgid "Op&en Copy" msgstr "&Kopie openen" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Openen" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "Open Bestand" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Open een document door een kopie te maken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 msgid "Open an existing document" msgstr "Open een bestaand document" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Open another window for the document" msgstr "Open een nieuw venster voor het document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Open this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Orientation..." msgstr "Oriëntatie..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Overige" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het openen van %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 #, fuzzy msgid "Overline" msgstr "Overstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 #, fuzzy msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreep de selectie (omschakelen)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Ei&genschappen" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSOONLIJK" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Plakken (onopge&maakt)" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 #, fuzzy msgid "Page &break before" msgstr "Pagina &einde voor" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Page C&olor" msgstr "Paginakle&ur" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page N&umbers" msgstr "Pagina&nummers" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Page Number" msgstr "Paginanummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Page Number Properties" msgstr "Paginanummer eigenschappen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Page Numbers" msgstr "Paginanummers" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Pagina verwijzing" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Page Set&up" msgstr "Pagina-ins&telling" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instelling" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Pagina: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina's" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papier Grootte:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Paragraph Count" msgstr "Aantal paragraven" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Alinea Voorbeeld" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 #, fuzzy msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraven" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Wachtwoord vereist, dit is een versleuteld document" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Versie" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Onderdelen tabel" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 #, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "Aan het eind van het document plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 #, fuzzy msgid "Place at end of section" msgstr "Aan het eind van de sectie plaatsen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Positie:" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "Preference Schemes" msgstr "Voorkeur schema's" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 #, fuzzy msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Bekijk het document als een webpagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 #, fuzzy msgid "Preview the document before printing" msgstr "Bekijk een voorbeeld afdruk van het document voor het printen" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige Alinea Vorige " "Alinea Vorige Alinea" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Print" msgstr "Print" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696 msgid "Print &directly" msgstr "&Direct afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "Afdrukweergave" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Print P&review" msgstr "Afd&rukvoorbeeld" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Print alles of een gedeelte van het document" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Print the document" msgstr "Het document afdrukken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Afdrukken met het interne PS stuurprogramma" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "Printing Document.." msgstr "Bezig met het afdrukken van het document..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Bezig met afdrukken pagina %d van %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Publisher:" msgstr "Uitgever:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "R&eplace" msgstr "&Vervangen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "AANGETEKENDE POST" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Re&place with:" msgstr "Vervang door:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Re&verse find" msgstr "Achteruit &zoeken" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "Ter&ugdraaien" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Recent &Files" msgstr "Re¢e bestanden" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Zet zojuist ongedaan gemaakte weer terug" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Verklein of vergroot het document overzicht" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746 msgid "Regards," msgstr "Groeten," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Relatie:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Remove Footer" msgstr "Voettekst verwijderen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Remove Header" msgstr "Koptekst verwijderen" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Verwijder eigenschap van stijl" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Verwijder de voettekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Verwijder de koptekst op deze pagina uit het document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Verander in deze voorgestelde spelling" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Herhaal rij als kop" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Replace" msgstr "Vervang" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Replace &All" msgstr "Vervang &alles" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Vervang geselecteerde tekst met de andere tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapporteer een &fout" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapporteer een fout en help AbiWord een beter product worden" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Zet de huidige toolbar layout terug naar de standaard layout" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Resize &Image" msgstr "Deze afbeeld&ing vergroten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Resize this image" msgstr "Deze afbeelding vergroten" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Respectfully yours," msgstr "Met eerbiedige hoogachting," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Respectfully," msgstr "Hoogachtend," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Opnieuw nummeren vanaf:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 #, fuzzy msgid "Restart on each page" msgstr "Op elke pagina opnieuw beginnen" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 #, fuzzy msgid "Restart on each section" msgstr "Herstart pagina nummers op nieuwe secties" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 #, fuzzy msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Herstart paginanummers op nieuwe secties" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802 msgid "Resume Previous List" msgstr "Vorige lijst hervatten" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Document terugdraaien naar laatste opgeslagen toestand?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Document terugdraaien naar de laaste opgeslagen toestand" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Terugdraaien naar opgeslagen kopie van %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810 msgid "Revision ID" msgstr "Wijziging Nr" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 #, fuzzy, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Rechter inspring [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Rechter marge [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Right Tab" msgstr "Rechter tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Right alignment" msgstr "Rechts uitlijnen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 #, fuzzy msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Centreer deze alinea" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Rechts-naar-links &dominant" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Rights:" msgstr "Rechten:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Row" msgstr "Rij" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 #, fuzzy msgid "Rows &Above" msgstr "Rij &boven" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 #, fuzzy msgid "Rows &Below" msgstr "Rij &onder" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 #, fuzzy msgid "S&plit Cells" msgstr "Cellen s&plitsen" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALE BEZORGING" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Sa&ve" msgstr "Op&slaan" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Aanhef:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 #, fuzzy msgid "Sav&e Copy" msgstr "Ko&pie opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Save &As" msgstr "Ops&laan als" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Save &Template" msgstr "S&jabloon opslaan" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document %s opslaan voor het te sluiten?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Save the document" msgstr "Document opslaan" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Het document opslaan als web pagina" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Het document opslaan onder een andere naam" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 #, fuzzy msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Document opslaan zonder de huidige naam te veranderen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Maak het geselecteerde schuingedrukt (omschakelen)" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Visuele symboolvorm opslaan" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 #, fuzzy msgid "Scale..." msgstr "Schalen..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Search for help about..." msgstr "Zoek naar hulp over..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Seconds between updates" msgstr "Seconden tussen vernieuwingen" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 #, fuzzy msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconden sinds de mijlpaal" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "Sectie-einde" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Section breaks" msgstr "Sectie-einde" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selecteer" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select A&ll" msgstr "&Alles selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Select Cell" msgstr "Cell selecteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Select Column" msgstr "Selecteer kolom" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Select Revision" msgstr "Selecteer wijziging" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Select Row" msgstr "Selecteer rij" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Select Table" msgstr "Tabel selecteren" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Selecteer een doel bladwijzer uit de lijst." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Select the entire document" msgstr "Selecteer het gehele document" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Sentence case" msgstr "Zoals in een zin" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Set" msgstr "Toepassen" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Set &Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Set Default Values" msgstr "Standaard waarden instellen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Stel de eigenschappen van het document in" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Set preferences" msgstr "Opties instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabs instellen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 #, fuzzy msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Zet het soort voet- en eindnoot" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 #, fuzzy msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Spelling instellingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Pagina instellingen van het document aanpassen, zoals pagina grootte en " "marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Shortcut Key" msgstr "Sneltoets" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show" msgstr "Tonen" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Lineaal tonen" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Op&maaktekens tonen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 #, fuzzy msgid "Show full list of documents" msgstr "Toon de complete lijst van vensters" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Toon of verberg de extra werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Toon of verberg de opmaak werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Toon of verberg de inealen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Toon of verberg de standaard werkbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Toon of verberg statusbalk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 #, fuzzy msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Toon of verberg de standaard werkbalk" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Toon het AbiWord intro scherm bij het opstarten" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Show..." msgstr "Toon..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Opmaaktekens tonen/verbergen" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "Sincerely yours," msgstr "Met vriendelijke groeten," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Single" msgstr "Enkel" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Enkele regelafstand" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 #, fuzzy msgid "So&rt Table" msgstr "Tabel so&rteren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Sort Table" msgstr "Tabel sorteren" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 #, fuzzy msgid "Space after Column" msgstr "Afstand na kolom" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 #, fuzzy msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Ruimte voor: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 #, fuzzy msgid "Space before: None" msgstr "Afstand na kolom: geen" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Spacing" msgstr "Regelafstand" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Spellingscontrole uitvoeren op document" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Spelling" msgstr "Spelling" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 msgid "Spelling &Options" msgstr "Spelling &opties" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tabel spli&tsen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Split Cells" msgstr "Cellen splitsen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 msgid "Split Table" msgstr "Tabel splitsen" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 #, fuzzy msgid "Split cells" msgstr "Cellen splitsen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Split this cell" msgstr "Deze cell splitsen" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Square List" msgstr "Vierkant lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "St&yle" msgstr "&Stijlen" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standaard werkbalk" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Star List" msgstr "Ster lijst" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Start At:" msgstr "Begin op:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Start New List" msgstr "Start Nieuwe Lijst" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Start Sublist" msgstr "Start Sublijst" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Nieuwe wijziging beginnen" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Stop Current List" msgstr "Stop de huidige lijst" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Stri&ke" msgstr "&Doorhalen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Strike" msgstr "Doorhalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Het geselecteerde doorhalen (omschakelen)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Style" msgstr "Stijl" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Style Name - " msgstr "Stijlnaam - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "Style Name:" msgstr "Stijlnaam:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "Style Type" msgstr "Stijltype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stijl voor volgende alinea" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "De stijlnaam kan niet leeg gelaten worden" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 msgid "Styles" msgstr "Stijlen" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Su&ggesties:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Alleen voorstellen doen uit het hoofd-woordenboek" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rscript" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Speciaal teken" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Symbol" msgstr "Speciaal teken" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "T&able" msgstr "T&abel" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tab stop [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tab stop positie:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tab stops om te wissen:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Table Size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Table size" msgstr "Tabel grootte" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 #, fuzzy msgid "Take care," msgstr "Doe rustig aan," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&kstopmaak" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Text Align:" msgstr "Tekst uitlijning:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst en icoon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Thank you," msgstr "Dank u," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Thanks," msgstr "Dank je," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De geselecteerde marges zijn te groot om op de pagina te passen." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "The spelling check is complete." msgstr "De spellingscontrole is voltooid." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "De tekst waaraan de hyperlink gekoppeld wordt moet binnen dezelfde alinea " "liggen" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 #, fuzzy msgid "The weekday" msgstr "De doordeweekse dag" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Deze wijziging zal pas van kracht worden als u AbiWord herstart of een nieuw " "document maakt." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Deze alinea representeerd woorden zoals die in uw document eruit zouden " "kunnen zoen. Plaats, om tekst uit uw document te zien in dit voorbeeld, uw " "cursor in een document alinea met wat tekst er in en open dan dit dialoog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Deze stijl bestaat niet \n" " en kan daarom niet veranderd worden" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Three" msgstr "Drie" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Tick List" msgstr "Vinkjes lijst" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Title Case" msgstr "Titel hoofdlettergebruik" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Aan wie dit aangaat:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Bovenmarge [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Topline" msgstr "Overlijn" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Triangle List" msgstr "Driehoek Lijst" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Two" msgstr "Twee" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Typ een naam voor de bladwijzer, of selecteer een bestaande uit de lijst." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "UPPERCASE" msgstr "HOOFDLETTERS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Onderstreep het geselecteerde (omschakelen)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 msgid "Undo editing" msgstr "Wijzigingen ongedaan maken" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Upper Case List" msgstr "Hoofdletter lijst" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Upper Roman List" msgstr "Romeinse-hoofdletter lijst" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Use RTL Order" msgstr "Gebruik \"rechts naar links\" volgorde" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 #, fuzzy msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Gebruik symboolvormgeving voor Hebreeuws" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 #, fuzzy msgid "User Interface Language" msgstr "Interface taal" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "User-defined styles" msgstr "Eigen stijlen" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA LUCHTPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "VIA FAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA NACHTPOST" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Version" msgstr "Versie" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beeld" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 #, fuzzy msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Bekijk het document op het volledige scherm" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "Open dit bestand" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "View tooltips" msgstr "Tooltips weergegeven " #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Weergeven..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Visible" msgstr "Weergave" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Waarschuwing: de opgegeven bladwijzer [%s] bestaat niet." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Web Layout" msgstr "Web lay-out" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 #, fuzzy msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Wat heeft god geschapen" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "With extension:" msgstr "Met extensie:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Word Count" msgstr "Aantal woorden" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstverwerking" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Negeer woorden in &HOOFDLETTERS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Negeer woorden met nu&mmers" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Woorden" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "You have changed the default direction." msgstr "U keeft de standaard richting veranderd." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "U heeft de richting mode veranderd." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "U moet een gedeelte van de tekst selecteren om een hyperlink in te voegen." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "De automatische opslag frequentie moet een waarde tussen de 1 en de 120 " "hebben" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "Yours truly," msgstr "Hoogachtend," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Zoom" msgstr "In- en uitzoomen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom naar &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom naar &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom naar &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom naar 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom naar 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom naar 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom naar 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Zoom to page width" msgstr "Pagina breedte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "lowercase" msgstr "kleine letters" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "oMKERING lETTERS" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "Lettertype " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " naar " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Pagina breedte" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele pagina" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(niet proeflezen)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Een map in de opgegeven locatie bestaat niet." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord plugin manager" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord kan het spellingsbestand %s.dll niet vinden.\n" "Haal Aspell op van http://aspell.net/win32/ en installeer het." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: afdrukvoorbeeld" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Actieve plugins" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Alle afbeelding bestanden" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 #, fuzzy msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML namespace" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 #, fuzzy msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisch (Etheopië)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Egypte)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saoudi Arabië)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisch, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisch, Windows code pagina 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisch, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Assamitisch" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 #, fuzzy msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Richting markeerders automatisch invoegen" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatische herkenning" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Beschikbare documenten" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 #, fuzzy msgid "Available Languages" msgstr "Beschikbare Stijlen" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisch, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisch, Windows code pagina 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Zwart & wit" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Block Text" msgstr "Blok tekst" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Vet en schuingedrukt" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 #, fuzzy msgid "Building Document.." msgstr "Bezig met het laden van het document.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraal Europees, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraal Europees, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraal Europees, Windows code pagina 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Verander de taal wanneer het toetsenbord veranderd wordt" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Hoofdstuk kop" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinees (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinees (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinees (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinees Gesimplificeerd, Windows code pagina 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinees Traditioneel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinees Traditioneel, Windows code pagina 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Sluiten &zonder op te slaan" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Samenvoegen" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Kopieën: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Cornisch" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Corsikaans" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kan de plugin niet activeren/laden" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kan de plugin niet deactiveren" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kan het woordenboek niet laden voor de %s taal" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillisch, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillisch, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillisch, Windows code pagina 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Deens" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deactiveer alle plugins" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deactiveer plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declareren als XML (versie 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Wilt u dit icoon verwijderen van de werkbalk?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlands" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "(CSS) Style Sheet opnemen" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed Fonts" msgstr "Lettertypen opnemen" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Afbeeldingen in URLs opnemen (Base64-gecodeerd)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engels (Ierland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (US)" msgstr "Engels (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Enter Password" msgstr "Wachtwoord invoeren" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exporteren als HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exporteren met PHP instructies" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Farsi" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "File" msgstr "Bestand" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het bestand '%s' overschrijven?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Vlaams (België)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 #, fuzzy msgid "Footnote Reference" msgstr "Opties instellen" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 #, fuzzy msgid "Footnote Text" msgstr "Eindnoot tekst" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Frans (België)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (France)" msgstr "Frans (Frankrijk)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Perzisch" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "From: " msgstr "Van: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Galician" msgstr "Galileaans" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisch, Academisch" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisch, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Germany)" msgstr "Duits (Duitsland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grieks, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grieks, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grieks, Windows code pagina 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML export opties" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haussa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haussa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Heading 1" msgstr "Kop 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 2" msgstr "Kop 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 3" msgstr "Kop 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreeuws, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreeuws, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreews, Windows code pagina 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height: " msgstr "Hoogte:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verbergen" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "HighLight Color" msgstr "Achtergrondkleur" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "IJslands, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeelding Eigenschappen" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Importing Document.." msgstr "Bezig met importeren document..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethoden" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Tabel invoegen" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Insert Picture" msgstr "Afbeelding invoegen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert Symbol" msgstr "Speciaal teken invoegen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Install new plugin" msgstr "Nieuwe plugin installeren" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Onderstreep" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ongeldig pad opgegeven." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Irish" msgstr "Iers" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiaans (Italië)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japans, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japans, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japans, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japans, Windows code pagina 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreaans, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 #, fuzzy msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreaans, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreaans, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreaans, Windows code pagina 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latijn (Renaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Latvian" msgstr "Letlands" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 #, fuzzy msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall Islands)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "No" msgstr "Nee" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "No Picture" msgstr "Geen Afbeelding" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "No plugin selected" msgstr "Geen plugin geselecteerd" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noors Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Tabel sorteren" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Genummerde kop 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Genummerde kop 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Genummerde kop 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Occitan" msgstr "Occitans (Frankrijk)" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Open File" msgstr "Open bestand" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Open file as type:" msgstr "Open bestand als formaat:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Other..." msgstr "Overige..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "P&ercent:" msgstr "P&ercentage:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Page Width" msgstr "Breedte" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 #, fuzzy msgid "Page ranges:" msgstr "Pagina bereik:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "Plugin Details:" msgstr "Plugin details:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin lijst" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Polish" msgstr "Pools" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugees (Protugal)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 #, fuzzy msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Verhoudingen behouden:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Preview Picture" msgstr "Afbeelding voorbeeld" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Print To File" msgstr "Print naar bestand" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Print file as type:" msgstr "Print bestand als formaat:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Print in: " msgstr "Print in:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Print to: " msgstr "Printen naar: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Printer command: " msgstr "Print commando: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Regular" msgstr "Normaal" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Restore Settings" msgstr "Instellingen terugzetten" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Roemeens, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Rusland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Sardinian" msgstr "Sardisch" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Save File As" msgstr "Bestand opslaan als" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Huidige Instellingen" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Save file as type:" msgstr "Bewaar bestand als formaat:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Sectie kop" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 #, fuzzy msgid "Select Encoding:" msgstr "Selecteer Encoding;" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Selecteer HTML export opties:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Select Language:" msgstr "Selecteer taal:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "&Taalinstelling" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Geen achtergrondkleur instellen" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaans (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Thai" msgstr "Thais" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thais, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thais, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thais, Windows code pagina 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "De map '%s' is schrijfbeveiligd." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "The print command string is not valid." msgstr "De print opdracht is ongeldig." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turks, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turks, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turks, Windows code pagina 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Oekraeens, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Oekraeens, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 #, fuzzy msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Litte Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Naamloos%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Update" msgstr "Vernieuwen" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Urdu" msgstr "Oerdoe" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Vietnamese" msgstr "Viatnamees" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Viatnamees, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Viatnamees, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Viatnamees, Windows code pagina 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 #, fuzzy msgid "View Document" msgstr "Document bekijken" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "View:" msgstr "Beeld:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Welsh" msgstr "Wels" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Western European, HP" msgstr "West Europees, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "West Europees, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "West Europees, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Western European, NeXT" msgstr "West Europees, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "West Europees, Windows code pagina 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 #, fuzzy msgid "Whole Page" msgstr "Hele pagina" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Width:" msgstr "Breedte" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Width: " msgstr "Breedte:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Zoom to" msgstr "Inzoomen naar" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "_No" msgstr "_Nee" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "inch" msgstr "inch" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "points" msgstr "punten" #~ msgid "Back&ground" #~ msgstr "Achter&grond" #~ msgid "" #~ "Abiword is now downloading %s from:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Abiword is nu %s aan het ophalen van:\n" #~ "%s" #~ msgid "Downloading file..." #~ msgstr "Bezig met downloaden van bestand..." #~ msgid "" #~ "Download failed!\n" #~ "Would you like me to try again?\n" #~ "If yes, please make sure you are connected to the internet." #~ msgstr "" #~ "Het ophalen is mislukt!\n" #~ "Wilt u dat AbiWord het nogmaals probeerd?\n" #~ "Zo ja, controleer dan dat u verbonden bent met het internet." #~ msgid "" #~ "I could not find a dictionary for %s.\n" #~ "Would you like me to try downloading it from the internet?" #~ msgstr "" #~ "Het woordenboek voor de taal %s is niet aanwezig.\n" #~ "Mag AbiWord proberen het op te halen van het internet?" #~ msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." #~ msgstr "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar voor deze versie.\n" #~ msgid "" #~ "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" #~ "Please consider upgrading AbiWord." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het gewenste woordenboek is niet beschikbaar voor deze versie.\n" #~ "Overweeg het installeren van de nieuwste AbiWord versie." #~ msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." #~ msgstr "Sorry, deze mogelijkheid is niet meer beschikbaar." #~ msgid "New dictionary installation" #~ msgstr "Nieuw woordenboek installeren" #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." #~ msgstr "Sorry, de woordenboek lijst kan niet opgehaald worden." #~ msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." #~ msgstr "Sorry, het woordenboek kan niet opgehaald worden." #~ msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." #~ msgstr "Sorry, het woordenboek kan niet geïnstalleerd worden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" #~ "Would you like to do that?\n" #~ "If yes, I will install the dictionary in %s" #~ msgstr "" #~ "U heeft de rechten om het woordenboek voor alle gebruikers te " #~ "installeren.\n" #~ "Wilt u het woordenboek voor alle gebruikers installeren?\n" #~ "Zo ja, dan zal AbiWord het woordenboek installeren in de map %s" #~ msgid "the dictionary" #~ msgstr "het woordenboek" #~ msgid "the dictionary-list" #~ msgstr "de woordenboeken lijst" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Instellingen" #~ msgid "Break" #~ msgstr "Eindemarkering" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Template" #~ msgstr "Template kiezen" #, fuzzy #~ msgid "Delete &Cells" #~ msgstr "&Cellen verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Delete &Rows" #~ msgstr "&Rijen verwijderen" #~ msgid "Delete &Table" #~ msgstr "&Tabel verwijderen" #~ msgid "Determine correct glyph shapes from context" #~ msgstr "Bepaal de juiste symboolvorm aan de hand van de context" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Veld" #, fuzzy #~ msgid "Insert &Cells" #~ msgstr "&Cellen invoegen" #~ msgid "Insert Co&lumns Before" #~ msgstr "Ko&lommen links invoegen" #~ msgid "Insert Columns &After" #~ msgstr "Kolommen &rechts invoegen" #~ msgid "Insert Columns Before" #~ msgstr "Kolommen links invoegen" #~ msgid "Insert R&ows After" #~ msgstr "Rijen &onder invoegen" #~ msgid "Insert Rows After" #~ msgstr "Rijen onder invoegen" #~ msgid "Left-justify the paragraph" #~ msgstr "Deze alinea links uitlijnen" #~ msgid "Lock out non-style formatting commands" #~ msgstr "Niet-stijl opmaak commando's uitsluiten" #~ msgid "Right-justify the paragraph" #~ msgstr "Deze alinea rechts uitlijnen" #~ msgid "Select &Cell" #~ msgstr "&Cell selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Select &Row" #~ msgstr "Selecteer rij" #~ msgid "Select &Table" #~ msgstr "&Tabel selecteren" #~ msgid "Select Co&lumn" #~ msgstr "Selecteer ko&lom" #~ msgid "Start with an empty document" #~ msgstr "Start met een leeg document" #~ msgid "" #~ "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" #~ "This does not mean that there is anything wrong with your\n" #~ "system, but you will need to modify your font path manually.\n" #~ "Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n" #~ "the Abiword help file for more detailed information, including\n" #~ "instructions on how to turn this warning off." #~ msgstr "" #~ "AbiWord kon zijn lettertypen niet aan het X lettertype pad toevoegen.\n" #~ "Dit betekent niet dat er iets mis is met uw systeem, maar u moet nu het\n" #~ "lettertype pad handmatig aanpassen.\n" #~ "Raadpleeg het onderdeel \"Unix Font Path Problem\" de in Veelgestelde " #~ "Vragen sectie\n" #~ "van de AbiWord help voor meer informatie. Tevens vind u hier instructies " #~ "hoe dezewaarschuwing uitgezet kan worden." #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auteur" #~ msgid "Fit to Height" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgid "Fit to Width" #~ msgstr "Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Modify Unix Font Path" #~ msgstr "Unix lettertype pad aanpassen" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Show font warning at start up" #~ msgstr "Toon font waarschuwing bij opstarten" #~ msgid "" #~ "The operating system was unable to allocate a font of the\n" #~ "requested size; a smaller font will be used in its place on\n" #~ "the screen, which will look strange, but the overall layout\n" #~ "will be correct, and you should be able to print the document\n" #~ "properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." #~ msgstr "" #~ "Het besturingssysteem kon geen lettertype met de gewenste\n" #~ "grootte maken; een kleiner lettertype daarom gebruikt worden op\n" #~ "het scherm, wat misschien vreemd er uit zal zien, maar de layout\n" #~ "zal correct blijven. U zult het document correct kunnen uitprinten.\n" #~ "Het minder ver inzoomen kan het probleem oplossen." #~ msgid "&More Windows" #~ msgstr "&Meer Vensters" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Venster" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Afsluiten" #~ msgid "" #~ "If you close without saving, changes from the last %d minutes will be " #~ "discarded." #~ msgstr "" #~ "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de veranderingen van de laatste %" #~ "d minuten verloren gaan." #~ msgid "Raise this window" #~ msgstr "Dit venster naar voren halen" #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Doorhalen" #~ msgid "Activate Window" #~ msgstr "Venster activeren" #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "Activeer:" #~ msgid "Small Caps" #~ msgstr "Kleine hoofdletters" #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Wijzigingen opslaan in %s?" #~ msgid "Fit to Page" #~ msgstr "Pagina"