# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin, , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-08 16:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-04 23:50+0100\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1254\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr "Oto-güncelle" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "olsun" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "%s henüz hazır değil. If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d and mail patches to: abiword-dev@abisource.com Otherwise, please be patient." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Yok" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, fuzzy, c-format msgid "&5 %s" msgstr "%%&75" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, fuzzy, c-format msgid "&7 %s" msgstr "%%&75" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%s &hakkında" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "Revizyonu &kabul et" #. DLG_Spell_AddToDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "Bunu E&kle" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "N&ormale oranı %" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 #, fuzzy msgid "&Align" msgstr "&Hizala" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Tümü" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 #, fuzzy msgid "&As web page" msgstr "Web sayfası ö&nizleme" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "Ta&m olarak:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Otomatik Denetim" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Otomatik Yerleştir" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Bu &düzeni otomatik kaydet" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Hazır Metin" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Mevcut biçimler:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "Ö&nce:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 #, fuzzy msgid "&Bold" msgstr "Ka&lın" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "A<:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 #, fuzzy msgid "&Break" msgstr "&Bitim" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Hücre" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "&Hücre" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "&Ortala" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "Bunu &Değiştir" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Ka&pat" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 #, fuzzy msgid "&Column" msgstr "Sü&tun" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "Sü&tun bitimi" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 #, fuzzy msgid "&Columns" msgstr "&Sütunlar" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "K&opyala" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "Ol&uştur ve Değiştir" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 #, fuzzy msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Yürürlükteki Tercihler Düzeni" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Meti&n Bağlantısı Sil" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Kılavuz..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "&Belge" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "&Pencere" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "Sö&zcükleri bölme" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Akıllı &tırnak işaretleri" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 #, fuzzy msgid "&Endnote" msgstr "S&onnot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "Çi&ft no.lu sayfa" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 #, fuzzy msgid "&Field" msgstr "&Alan" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 #, fuzzy msgid "&Fields" msgstr "&Alanlar" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "&Alanlar:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Dosya" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Bul" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "S&onrakini Bul" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 #, fuzzy msgid "&Font" msgstr "&Yazıtipi" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 #, fuzzy msgid "&Footer:" msgstr "Al&t Bilgi:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 #, fuzzy msgid "&Format Table" msgstr "Tabloyu Biçi&mledir" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 #, fuzzy msgid "&Formatting" msgstr "&Biçimlendirme" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 #, fuzzy msgid "&From File" msgstr "&Resim" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 #, fuzzy msgid "&Go To" msgstr "Gi&t" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "Üs&t/Alt Bilgi" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "Üst &Bilgi:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "&Yüksekliği:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Gizli Metin" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hyperlink" msgstr "M&etin Bağlantısı" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "Bunu &Atla" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 #, fuzzy msgid "&Ignore All" msgstr "&Tümünü Atla" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "Dışa&rdan Biçem Al" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Girinti ve Satır Aralıkları" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "Araya &Ekle" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 #, fuzzy msgid "&Insert File" msgstr "Bel&ge" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 #, fuzzy msgid "&Italic" msgstr "İ&talik" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "&Tam yaslı" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Keep lines together" msgstr "Paragraf &içinde sayfa sonu olmasın" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "Ya&tay" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "&Dil" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "&Sola yaslı" #. DLG_Para_LabelLeft #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "So&ldan:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "Yerleşimi &Sabitle" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail Merge" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Mail Merge Alanı" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "Kena&r Boşluğu" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Yazarken re&vizyonu işaretle" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "Büyük/küçük &harfe duyarlı" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Hücre Bütünleştir" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "&Tüm Pencereler" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "&Yeni" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 #, fuzzy msgid "&New Window" msgstr "&Yeni Pencere" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "So&nraki sayfa" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normal Yerleşim" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Numarası:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "Te&k no.lu sayfa" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Aç" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 #, fuzzy msgid "&Open File" msgstr "&Dosya Aç" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 #, fuzzy msgid "&Overline" msgstr "Üstçiz&gi" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 #, fuzzy msgid "&Page Width" msgstr "&Sayfa Genişliği kadar" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "Sa&yfa bitimi" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 #, fuzzy msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraf" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "Ya&pıştır" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 #, fuzzy msgid "&Picture" msgstr "Re&sim" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Uyumlu-ekler" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "Di&key" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Ya&zdır" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 #, fuzzy msgid "&Print Layout" msgstr "&Basım Yerleşimi" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "Çı&k" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Yinele" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "Revi&zyonu red et" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Var&sayılan yerleşime dön" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 #, fuzzy msgid "&Revisions" msgstr "&Revizyonlar" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "S&ağa yaslı" #. DLG_Para_LabelRight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "S&ağdan:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "S&atır" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "&Cetvel" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Kay&det" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "İm&geyi Farklı Kaydet" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 #, fuzzy msgid "&Save web page" msgstr "&Web olarak kaydet" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "A&ra" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "S&eç" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "Reviz&yon seç" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 #, fuzzy msgid "&Show Status Bar" msgstr "D&urum Çubuğunu Göster" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "Ö&zel:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 #, fuzzy msgid "&Spelling" msgstr "&Yazım Kılavuzu" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "&Standart" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 #, fuzzy msgid "&Status bar" msgstr "&Durum Çubuğu" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "Altsimg&e" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Satır &numaraları görünmesin" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "Tabl&o" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 #, fuzzy msgid "&Tabs" msgstr "Se&kmeler" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Sekmeler..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 #, fuzzy msgid "&Toolbars" msgstr "&Araç Çubukları" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Ü&st:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "&Tipler" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Tipler:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 #, fuzzy msgid "&Underline" msgstr "Altçi&zgi" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Geri al" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Birim:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "&Görüntüle" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web Yerleşimi" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 #, fuzzy msgid "&Whole Page" msgstr "&Tüm Sayfa kadar" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 #, fuzzy msgid "&Whole word" msgstr "Ta&m sözcük" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Yalnız ilk/son satır denetimi" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "&Genişliği:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, fuzzy msgid "&Word Count" msgstr "&Sözcük Sayımı" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "Bü&yült" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(öneri yok)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "1 Column" msgstr "Sütunlar" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 aralık" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 satır" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 satır aralığı" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "Sütunlar" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "Sütunlar" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "<< Prev" msgstr "<< Önceki" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Daima dü&zeltme önerileri yap" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "ATTN:" msgstr "" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "%s dosyası açılamıyor. Bozuk veya yanlış uzantılı belge olabilir" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Seçilen yerin kontrolü bitti." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Tüm belge üzerinde %d adet değişiklik yapıldı." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Tüm belge arandı." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "Güncel COMCTL32.DLL dosyası lazım (sürüm 4.72 ve daha sonrası). Bu durum için açıklama AbiSource sitesindeki FAQ sayfasında mevcuttur. http://www.abisource.com Programı kullanabilirsiniz, ancak araç çubuğu devredışı olabilir." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "%s.dll dosyası gerekmektedir. Lütfen http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm adresinden yükleyip kurunuz." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "&GNU Serbest Yazılım hakkında" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &Open Source" msgstr "&Open Source hakkında" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About G&NOME Office" msgstr "GNO&ME Ofis hakkında" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "GNOME Ofis Projesi hakkında" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNU project" msgstr "GNU Projesi hakkında" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Önerilen değişikliği kabul et" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Mevcut sütundan sonra bir sütun ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Mevcut satırdan sonra bir satır ekle" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Seçime gölgelendirme ve kenarlıklar ekle" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add column after" msgstr "Sütun ekle" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Seçili paragrafları liste yap, veya liste özelliklerini değiştir" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add row after" msgstr "Satır ekle" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Bu sözcük özel kılavuza eklensin" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add to template" msgstr "Şablona ekle" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Aft&er:" msgstr "S&onra:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Hizalama:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Yeri:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Tümü" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Özel Araç Çubukları mümkün" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Sadece biçem kullanarak biçimlendir" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Farklı ekran renkleri mümkün" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Kopyalanan paragraf biçimini seçilen metine tatbik et" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply to Current List" msgstr "Yürürlükteki Listeye Uygula" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Uygulama yeri:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Arabic" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "At least" msgstr "En az" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 #, fuzzy msgid "Attach to Previous List" msgstr "Önceki Listeye İliştir" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Attention:" msgstr "Dikkatine:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Yazarı:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Otomatik kaydetme &periyodu" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kaydet" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Yazım hatalı sözcükleri otomatik değiştir" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Otomatik Yerleştirme" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Otomatik yerleştirme" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Autofit Table" msgstr "Otomatik Yerleştir" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Automatic column size" msgstr "Otomatik sütun boyutu" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Mevcut tüm uyumlu-ekleri otomatik yükle" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Belgedeki yazım hatalarını otomatik olarak bul" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 #, fuzzy msgid "Automatically update" msgstr "Otomatikman güncelle" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Mevcut Alanlar" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 #, fuzzy msgid "Available Formats" msgstr "Mevcut Biçimler" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #, fuzzy msgid "Available Styles" msgstr "Mevcut Biçemler" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "B&y:" msgstr "Ne &kadar:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "BCC:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Back&ground" msgstr "&Artalan" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Background" msgstr "Artalan" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background color:" msgstr "Artalan rengi:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar Tab" msgstr "Çubuk Sekme" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Based On:" msgstr "Temel aldığı biçem:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Best regards," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best wishes," msgstr "" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "İki yönlü yazı seçenekleri" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Yer İmi" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr ""%s" yer imi bu belgede yok." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Border color:" msgstr "Sınır rengi:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Sınırlar" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders and Shading" msgstr "Gölgelendirme ve Kenarlıklar" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 #, fuzzy, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Alt Kenar Boşluğu [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Dipçizgi" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Kutulu" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Options" msgstr "Build Options" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Target" msgstr "Build Target" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Bullet" msgstr "İmli" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Mermi İmli" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Mermi imi" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Listeler" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Button Style" msgstr "Düğme Biçemi" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 #, fuzzy msgid "C&hange Case" msgstr "BÜYÜK/küçük &harf dönüşümü" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 #, fuzzy msgid "C&redits" msgstr "K&atkıda Bulunanlar" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "CC:" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Tablo içine bitim eklenemez" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Bu biçem silinemez" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Yerleşik biçem değiştirilemez" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot start print job" msgstr "Basım görevi başlatılamadı." #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Category:" msgstr "Kategorisi:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Center" msgstr "Ortada" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 #, fuzzy msgid "Center Tab" msgstr "Ortada Sekme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, fuzzy msgid "Center alignment" msgstr "Ortala" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Paragrafı ortala" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Centered" msgstr "Ortala" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change &to:" msgstr "Doğru&su:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change A&ll" msgstr "Tümünü D&eğiştir" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change Background Color" msgstr "Artalan Rengini Değiştir" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Büyük/küçük harf değişimi" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Yürürlükteki Listeyi Değiştir" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Vurgu Rengini Değiştir" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #, fuzzy msgid "Change Text Color" msgstr "Metin Rengini Değiştir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Baskın paragraf yönünü değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Seçili metinde büyük/küçük harf değişimi yap" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "seçili metinin yazıtipini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Seçili paragrafın biçimini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Seçili metinin dilini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 #, fuzzy msgid "Change the number of columns" msgstr "Sütun sayısını değiştir" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the printing options" msgstr "Basım seçeneklerini değiştir" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change your document's background color" msgstr "Belgenin artalan rengini değiştir" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Character" msgstr "Karakter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character Count" msgstr "Karakter Sayısı" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 #, fuzzy msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Karakter Sayısı (boşluk hariç)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Preview" msgstr "Karakter Önizleme" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Karakterler (boşluk hariç)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Karakterler (boşluk dahil)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 #, fuzzy msgid "Check &Spelling" msgstr "Yazım &Denetimi Yap" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Check &Version" msgstr "&Sürüm" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Yazarken yazım de&netimi yap" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Belgedeki yazım hatalarını bul" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Seç" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Ekran Rengi Seç" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Abiword için ekran rengi seç" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Görmek istediğiniz revizyonu seçin" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "Soldan bir öğe seçin."Git" düğmesini kullanmak isterseniz, numarayı giriniz. + ve - yazarak ileri-geri gidebilirsiniz. Yani "+2" yazar ve "Satır" seçip "Git" düğmesine basınca 2 satır ileri gidersiniz." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 #, fuzzy msgid "Cle&ar" msgstr "Te&mizle" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Clear" msgstr "Kaldır" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear &All" msgstr "&Hepsini Kaldır" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear Background Color" msgstr "Artalan Rengini Temizle" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Vurgu Rengini Temizle" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Tüm pencereler kapatılıp çıkılacak. Onaylıyor musunuz?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 #, fuzzy msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Tüm pencereleri kapat ve uygulamadan çık" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close the document" msgstr "Belgeyi kapat" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapanış:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 #, fuzzy msgid "Co&lumn" msgstr "Sü&tun" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Renk:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Sütun" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Sütunlar Arası [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, fuzzy, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Sütun [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 #, fuzzy msgid "Columns &Left" msgstr "S&ola Sütun" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 #, fuzzy msgid "Columns &Right" msgstr "Sağ&a Sütun" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Ortalı" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 #, fuzzy msgid "Compile Date" msgstr "Derleme Tarihi" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Compile Time" msgstr "Derleme Saati" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Con&tinuous" msgstr "Sü&rekli" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Katkıda bulunan" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Katkıda Bulunan(lar):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Seçimi kopyala ve panoya aktar" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Cordially," msgstr "" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "%s dosyası açılamadı." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "%s dosyasına yazılamadı." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 #, fuzzy msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Belgedeki sözcük sayısını bul" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Coverage" msgstr "Kapsam" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Coverage:" msgstr "Kapsamı:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a fax" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create a new blank document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Create a new document" msgstr "Yeni belge yarat" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Şablondan Yeni Belge Yarat" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Create an empty document" msgstr "Boş belge ile başla" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Yaratan" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Cu&t" msgstr "Ke&s" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 #, fuzzy msgid "Current Date" msgstr "Günün Tarihi" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Font" msgstr "Yürürlükteki Yazıtipi" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current List Label" msgstr "Yürürlükteki Liste Etiketi" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current List Type" msgstr "Yürürlükteki Liste Tipi" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Seçili kısım boş" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 #, fuzzy msgid "Current Settings" msgstr "Yürürlükteki Ayarlar" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 #, fuzzy msgid "Current Time" msgstr "Günün Saati" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Cursor &blink" msgstr "Kırpışan İ&mleç" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Özel Kılavuz:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Customizable date/time" msgstr "Tarih/saat" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 #, fuzzy msgid "Customized List" msgstr "Özel Liste" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut" msgstr "Kes" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Seçimi kes ve panoya aktar" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Tireli" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 #, fuzzy msgid "Date and &Time" msgstr "&Tarih ve Saat" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Day # in the year" msgstr "Yılın günü" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "De&faults" msgstr "Va&rsayılan" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Decimal" msgstr "Ondalık" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 #, fuzzy msgid "Decimal Tab" msgstr "Ondalık Sekme" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Decrease indent" msgstr "Girinti azalt" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Geçerli tarih(saat yok)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default date representation" msgstr "Geçerli tarih" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 #, fuzzy msgid "Default page size" msgstr "Varsayılan sayfa boyutu" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default tab stops:" msgstr "Hazır durak araları:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Varsayılan metin yönü sağdan-sola" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Seçime bir biçem uygula, veya yeni bir tane tanımla" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Delete Cells" msgstr "Hücre Sil" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Sü&tun Sil" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Delete Column" msgstr "Sütun Sil" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "Delete Ro&w" msgstr "S&atır Sil" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Row" msgstr "Satır Sil" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tabl&oyu Sil" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Delete Table" msgstr "Tablo Sil" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Metin bağlantısını sil" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete the selection" msgstr "Seçimi sil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Bu sütunu tablodan sil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Bu satırı tablodan sil" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Karolu" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Yüzyüze sayfalarda farklı altbilgi" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Different footer on first page" msgstr "İlk sayfada farklı altbilgi" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Different footer on last page" msgstr "Son sayfada farklı altbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Yüzyüze sayfalarda farklı üstbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Different header on first page" msgstr "İlk sayfada farklı üstbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Different header on last page" msgstr "Son sayfada farklı üstbilgi" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Biçem hariç tüm biçimlendirme komutlarını kaldır" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Display Credits" msgstr "Emeği geçenleri göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Help Contents" msgstr "Yardım içeriğini göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display Help Index" msgstr "Yardım indeksini göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Open Source hakkında bilgi ver" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Basılmayan karakterleri göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Sürüm no, telif hakkı ve diğer program bilgilerini göster" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Display program version number" msgstr "Program sürüm numarasını göster" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Tüm belgelerde atlanan sözcükler sıfırlansın mı?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Bu belgede atlanan sözcükler sıfırlansın mı?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Document" msgstr "Belge" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Document Properties" msgstr "Belge Özellikleri" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 #, fuzzy msgid "Don't restart" msgstr "Tekrar başlatma" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Double" msgstr "Çift" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Çift aralık" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "Çift satır aralığı" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Edit Footer" msgstr "Altbilgi Düzenle" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Edit Header" msgstr "Üstbilgi Düzenle" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Her sayfanın üstünde veya altındaki metini düzenle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Yürürlükteki sayfanın altbilgisini düzenle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Yürürlükteki sayfanın üstbilgisini düzenle" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Biçi&mlendirme Araçlarını Kullan" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Yumuşak Ekran Hareketi" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Endnote anchor" msgstr "Sonnot çıpası" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Sonnot referansı" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Endnote style" msgstr "Sonnot biçemi" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Error calculating value!" msgstr "Hesap hatası!!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "%s betiği yürütülürken hata oldu" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "%s dosyası dışarıdan alınırken hata oluştu." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "%s kayıt edilirken yazma hatası oluştu: dışarı aktarıcı oluşturulamadı" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "%s kayıt edilirken hata oluştu: geçersiz ad" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Ex. script" msgstr "Betik yürüt" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Exactly" msgstr "Tam olarak" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Yardımcı betikleri yürüt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Execute script" msgstr "Betiği yürüt" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Extra Parameters" msgstr "Ekstra Parametreler" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 #, fuzzy msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra Araç Çubuğu" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Extra parameters:" msgstr "Ekstra parametreler:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 #, fuzzy msgid "F&ormat" msgstr "&Biçimlendir" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "F&ull Screen" msgstr "Ta&m Ekran" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Aranan:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Alan Adı" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Alan Adı:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "%s dosyasının tipi henüz desteklenmiyor" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "%s dosyası künyesinde yazılı tipte değil" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "%s dosyasının tipi bilinmiyor" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "%s dosyası yok" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Find" msgstr "Bul" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 msgid "Find the specified text" msgstr "Belirtilen metini bul" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "İlk Satır Girintili [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "First line" msgstr "İlk Satır" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Fixed column size:" msgstr "Sabit sütun boyutu:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 #, fuzzy msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf Sonraki Paragraf" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font color" msgstr "Yazıtipi rengi" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "Yazıtipi..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font:" msgstr "Yazıtipi:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "Di&pnot" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Footer" msgstr "Altbilgi" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Footer Properties" msgstr "Altbilgi Özellikleri" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Altbilgi [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footnote anchor" msgstr "Dipnot çıpası" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, fuzzy msgid "Footnote reference" msgstr "Dipnot referansı" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Footnote style" msgstr "Dipnot biçemi" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Dipnot ve Sonnot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Soldan-sağa metin zorunlu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Sağdan-sola metin zorunlu" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Force text LTR" msgstr "Soldan-sağa metin" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Force text RTL" msgstr "Sağdan-sola metin" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Biçim" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Format Endnotes" msgstr "Sonnot biçimledir" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format Footnotes" msgstr "Dipnot biçimlendir" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Dipnot ve Sonnot Biçimlendir" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Üstblgi/Altbilgi Biçimlendir" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Fırçayı biçimlendir" #. DLG_FormatTableTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 #, fuzzy msgid "Format Table" msgstr "Tablo Biçimledir" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 #, fuzzy msgid "Format Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Biçimlendir" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Başlangıç: " #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Fwd:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genel" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Go To" msgstr "Git" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Go To &What:" msgstr "Gidilecek Öğ&e:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Go to..." msgstr "Git..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Hand List" msgstr "Elli" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Hanging" msgstr "Asılı" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Header" msgstr "Üstbilgi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Header Properties" msgstr "Üstbilgi Özellikleri" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Üstbilgi [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Header/Footers" msgstr "Altbilgi/Üstbilgi" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "Üstbilgi ve Altbilgiler ancak basım izleme ekranında oluşturulup düzenlenebilirler. Bu ekrana geçmek için menüden "Görüntüle", sonra "Basım Yerleşimi" seçin. Bu ekrana şimdi geçilsin mi?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heart List" msgstr "Kalpli" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Hebrew" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Help &Contents" msgstr "İç&indekiler" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Help &Introduction" msgstr "İ&ndeks" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Belgedeki yazım &hatalarını gizle" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Highlight" msgstr "Vurgula" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "I&gnore All" msgstr "Tümünü A&tla" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Gözardı et" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Bu sözcük tüm belgede atlansın" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Ignored words:" msgstr "Bu sözcükleri atla:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Implies List" msgstr "Implies" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Bir belgeden biçem tanımlarını yükle" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "Kullanımda Olan" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "In reply to:" msgstr "" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 #, fuzzy msgid "Incorrect Password" msgstr "Geçersiz parola" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Increase indent" msgstr "Girinti arttır" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Initial Caps" msgstr "Kelime ayarı" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Initial Endnote value" msgstr "İlk Sonnot değeri" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Initial Footnote value" msgstr "İlk dipnot değeri" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Insert" msgstr "Araya Ekle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 #, fuzzy msgid "Insert &Columns" msgstr "Araya Sü&tun Ekle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 #, fuzzy msgid "Insert &Rows" msgstr "Araya S&atır Ekle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 #, fuzzy msgid "Insert &Table" msgstr "Araya Tabl&o Ekle" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Araya yer imi ekle" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 #, fuzzy msgid "Insert Break" msgstr "Araya Bitim Ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 #, fuzzy msgid "Insert Cells" msgstr "Araya Hücre Ekle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Pano içeriğini araya ekle" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 #, fuzzy msgid "Insert Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 #, fuzzy msgid "Insert Field" msgstr "Araya Alan Ekle" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Araya metin bağlantısı ekle" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "İmge ekle" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Araya Mail Merge Alanı Ekle" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Araya Tablo Ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Belgeye bir yer imi ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Araya hesaplanan bir alan ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Soluna bir sütun ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Sağına bir sütun ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "Insert a footnote" msgstr "Bir dipnot ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 #, fuzzy msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Belgeye bir metin bağlantısı ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Bir mail merge ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Belgeye yeni bir tablo ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Araya sayfa, sütun veya bölüm sonu ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 #, fuzzy msgid "Insert a picture" msgstr "Araya bir resim ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert a row above" msgstr "Üstüne bir satır ekle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Insert a row below" msgstr "Altına bir sütun ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Araya sembol veya başka bir özel karakter ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Araya otomatik olarak güncellenen bir sayfa numarası ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert an endnote" msgstr "Araya sonnot ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Araya bir resim ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Belgeye bir imge ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 #, fuzzy msgid "Insert bookmark" msgstr "Araya yer imi ekle" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Bitim" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 #, fuzzy msgid "Insert clipart" msgstr "Araya clipart ekle" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Alan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Araya metin bağlantısı ekle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, fuzzy msgid "Insert symbol" msgstr "Araya sembol ekle" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Araya tablo ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Araya başka bir dosyanın içeriğini ekle" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Araya tarih ve/veya saat ekle" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Pano içeriğini biçimsiz olarak araya ekle" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 #, fuzzy msgid "Internet and &file addresses" msgstr "D&osya ve İnternet adreslerini atla" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Görünmeyen &Yerleşim İmleri" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Justified" msgstr "Tam yaslı" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Justify" msgstr "Tam" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Tam yaslı" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Paragrafı tam yasla" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Sonraki ile hep &aynı sayfada" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtar Kelimeler:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Label Align:" msgstr "Etiket Hizası:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Language" msgstr "Dil" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Language settings" msgstr "Dil Ayarları" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Language(s):" msgstr "Dil(ler):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Leader" msgstr "İz karakteri" #. DLG_Para_AlignLeft #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Left" msgstr "Sola yaslı" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Soldan Girinti [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Soldan Girinti [%s] İlk Satır Girintili [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Sol Kenar Boşluğu [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, fuzzy msgid "Left Tab" msgstr "Solda Sekme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 #, fuzzy msgid "Left alignment" msgstr "Sola yaslı" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Paragrafı sola yasla" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Düzey sınırlayıcı:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Level:" msgstr "Düzey:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Line" msgstr "Satır" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Line Count" msgstr "Satır Sayısı" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Seçimin tepesine çizgi çek (varsa kaldır)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Satır ve &Sayfa Sonları" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Seçimin dibine çizgi çek (varsa kaldır)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Line between" msgstr "Araya çizgi çek" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Satırlar" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "List Label" msgstr "Liste Etiketi" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Lists for " msgstr "Listeler" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Mevcut araç çubuklarının yerleşimini sabitle" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Love," msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Lower Case List" msgstr "Küçük harfli" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Lower Roman List" msgstr "Küçük Romen rakamlı" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Posta Talimatları:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Mail Merge" msgstr "Mail Merge" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Seçimi kalın yap (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Seçimi italik yap (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Make the selection subscript (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Make the selection superscript (varsa kaldır)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Manage changes in document" msgstr "Bir belgedeki değişiklikleri yönet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Manage plugins" msgstr "Uyumlu-ek yönetimi" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Mark Revisions" msgstr "Revizyonları İşaretle" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 #, fuzzy msgid "Mark changes as you type" msgstr "Yazarken değişiklikleri işaretle" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 #, fuzzy msgid "Max Column size" msgstr "Azami sütun boyu" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Merge Above" msgstr "Üstüyle Bütünleş" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Merge Below" msgstr "Altıyla Bütünleş" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Merge Cells" msgstr "Hücreleri Bütünleştir" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Merge Left" msgstr "Soluyla Bütünleş" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 #, fuzzy msgid "Merge Right" msgstr "Sağıyla Bütünleş" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Merge above" msgstr "Üstüyle bütünleş" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Merge below" msgstr "Altıyla bütünleş" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Merge cells" msgstr "Hücreleri bütünleştir" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Merge left" msgstr "Soluyla bütünleş" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Merge right" msgstr "Sağıyla bütünleş" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 msgid "Merge with cell above" msgstr "Üsteki hücre ile bütünleştir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Merge with cell below" msgstr "Alttaki hücre ile bütünleştir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 msgid "Merge with left cell" msgstr "Soldaki hücre ile bütünleştir" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Merge with right cell" msgstr "Sağdaki hücre ile bütünleştir" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Military Time" msgstr "Askeri saat" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Misc." msgstr "Muhtelif" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Modify Styles" msgstr "Biçemi Değiştirme" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Modify..." msgstr "Değiştir..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Month Day, Year" msgstr "Ay Gün, Yıl" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "İmleci belirtilen yere götür" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Ay(kısa) Gün, Yıl" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Multiple" msgstr "Çoklu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "New" msgstr "Yeni" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "New Document" msgstr "Şablon Seç" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "New List Label" msgstr "Yeni Liste Etiketi" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Yeni Liste Tipi" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Yeni Başlangıç Değeri" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "Yeni Biçem" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Yeni..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Next >>" msgstr "Sonraki >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 #, fuzzy msgid "No File" msgstr "Dosya Yok" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "Değiştirmek için bir biçem seçin" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "No scripts found" msgstr "Betik yok" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "None before" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Normal View" msgstr "Sayfa yerleşimi normal görüntülensin" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Kılavuzda &Olmayanlar:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Sütun Sayısı" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Sayfa Sayısı" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Sütun sayısı:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Satır sayısı:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Numbered List" msgstr "Numaralı" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Sayılar" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Numbers" msgstr "Sayılar" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "One" msgstr "Bir" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Op&en Copy" msgstr "Başka D&osyadan Belge Al" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Aç" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "İm&ge Biçimlendir" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Dışarıdan belgeyi al" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Open a recently used document" msgstr "Geçmiş bir belgeyi aç" #. DLG_NEW_Open #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan Bir Belge Aç" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 #, fuzzy msgid "Open another window for the document" msgstr "Bu belge için başka bir pencere daha aç" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Open this document" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 #, fuzzy msgid "Orientation..." msgstr "Yönlendirme..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "% dosyasını açmak için bellek yetersiz" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 #, fuzzy msgid "Overline" msgstr "Üstçizgi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Seçimi üstçizgili yap (varsa kaldır)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "P&roperties" msgstr "Ö&zellikler" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "PERSONAL" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "B&içimsiz Yapıştır" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Page &break before" msgstr "&Sonraki sayfaya al" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 #, fuzzy msgid "Page N&umbers" msgstr "Sayfa &Numaraları" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Sayfa Numarası" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 #, fuzzy msgid "Page Number Properties" msgstr "Sayfa Numarası Özellikleri" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 #, fuzzy msgid "Page Numbers" msgstr "Sayfa Numaraları" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Sayfa Referansı" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page Set&up" msgstr "Say&fa Düzenle" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarları" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Sayfa: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Pagination" msgstr "Sayfalandırma" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "K&ağıt Boyutu:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Paper..." msgstr "Kağıt..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 #, fuzzy msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragraf Sayısı" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Paragraf Yönü" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 #, fuzzy msgid "Paragraph Preview" msgstr "Paragraf Önizleme" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 #, fuzzy msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraflar" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Bu şifrelenmiş bir belge, parola gerekiyor" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Picture" msgstr "Resim" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Place at end of document" msgstr "Belge sonuna yerleştir" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Place at end of section" msgstr "Bölüm sonuna yerleştir" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Placement" msgstr "Yerleşim" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Position" msgstr "Konum" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Konum:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "&Tercihler" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Preference Schemes" msgstr "Tercih Düzenleri" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Belgeyi web sayfası olarak önizle" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Basımdan önce belgeyi önizle" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf Önceki Paragraf" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "Print &directly" msgstr "Doğr&udan yazdır" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "Sayfa yerleşimi basımdaki gibi görüntülensin" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 #, fuzzy msgid "Print P&review" msgstr "Bası&m Önizleme" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Basım Önizleme" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Print all or part of the document" msgstr "belgenin tümünü veya bir kısmı yazdır" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Print the document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Dahili PS sürücüsünü kullanarak yazdır" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Printing Document.." msgstr "Belge basılıyor.." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Basılan sayfa %d, toplam %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Publisher" msgstr "Yayımcı" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Publisher:" msgstr "Yayımcı:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 #, fuzzy msgid "R&eplace" msgstr "Değişti&r" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "RE:" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Re&place with:" msgstr "D&eğiştir:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Re&verse find" msgstr "Ak&si yönde ara" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "Kayıtlı &Haline Dön" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 #, fuzzy msgid "Recent &Files" msgstr "Geçmiş D&osyalar" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Redo editing" msgstr "Geri alınanı tekrar yap" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Geri alınan düzenlemeyi tekrar yap" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Belge görünümünü daralt veya genişlet" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "İlgi:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 #, fuzzy msgid "Regards," msgstr "Düz" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "İlişkisi:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "Remove" msgstr "Çıkart" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Remove Footer" msgstr "Altbilgi Kaldır" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Remove Header" msgstr "Üstbilgi Kaldır" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Biçemden çıkartılacak özellik" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Bu sayfadaki altbilgiyi belgeden kaldır" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Bu sayfadaki üstbilgiyi belgeden kaldır" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Önerilen değişikliği kaldır" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Üstbilgi olarak Satırı Tekrarla" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Replace &All" msgstr "He&psi Değişsin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Belirtilen metini farklı bir metin ile değiştir" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Report a &Bug" msgstr "Program Ha&tası ilet" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Hata bildirerek daha iyi bir AbiWord için katkıda bulunun" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Mevcut araç çubuğu yerleşimini varsayılan ayara getir" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Resize &Image" msgstr "İm&ge Biçimlendir" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Resize this image" msgstr "Bu imge boyutunu değiştir" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Respectfully yours," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Respectfully," msgstr "" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Başlama numarası:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Restart on each page" msgstr "Her sayfada tekrar başla" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Restart on each section" msgstr "Her bölümde tekrar başla" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Her bölümde sayfalar baştan numaralansın" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Resume Previous List" msgstr "Önceki listeden devam et" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Dosyanın son çalışma kopyasına dönülsün mü?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Belgenin kayıtlı son haline geri dön" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "%s dosyasının kayıtlı kopyasına dönülsün mü?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Revision ID" msgstr "" #. DLG_Para_AlignRight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Right" msgstr "Sağa yaslı" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Sağdan Girinti [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 #, fuzzy msgid "Right Tab" msgstr "Sağda Sekme" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 #, fuzzy msgid "Right alignment" msgstr "Sağa yaslı" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Paragrafı sağa yasla" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Sağdan-sola bas&kın" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "Haklar" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "Haklar:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Row" msgstr "Satır" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Rows &Above" msgstr "Ü&stüne Satır" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Rows &Below" msgstr "Al&tına Satır" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "S&cripts" msgstr "&Betikler" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "S&plit Cells" msgstr "Hü&creleri Böl" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Sa&ve" msgstr "Ka&ydet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Salutation:" msgstr "Açılış:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Bel&geyi Başka Dosyaya Aktar" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 #, fuzzy msgid "Save &As" msgstr "Fa&rklı Kaydet" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Save &Template" msgstr "Şa&blonu Kaydet" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Farklı kaydet" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Değişiklikler %s dosyasına kayıt edilsin mi?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Save the document" msgstr "Belgeyi kaydet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Save the document as a template" msgstr "Belgeyi şablon olarak kaydet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Bir belgeyi farklı kaydet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Dışarıya belgeyi aktar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Seçili imgeyi bir dosyaya kaydet" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Görsel glif şekillerini kaydet" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Scale..." msgstr "Ölçek..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Search for help about..." msgstr "Bir konuda yardım ara" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Seconds between updates" msgstr "Güncelleme periyodu (sn)" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconds since the epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "Bölüm Bitimleri" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Section breaks" msgstr "Bölüm bitimleri" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seç" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 #, fuzzy msgid "Select A&ll" msgstr "Tümünü S&eç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Select Cell" msgstr "Hücre Seç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "Sütun Seç" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, fuzzy msgid "Select Revision" msgstr "Revizyon Seç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 #, fuzzy msgid "Select Row" msgstr "Satır Seç" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select Table" msgstr "Tablo Seç" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Hedef yer imini listeden seçin." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Select the entire document" msgstr "Tüm belgeyi seç" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Sentence case" msgstr "Cümle ayarı" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Set" msgstr "Tayin et" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Set &Language" msgstr "&Dil Seçimi" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Set Default Values" msgstr "Varsayılan Değerler Olsun" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Meta-data özellikleri ayarla" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 #, fuzzy msgid "Set preferences" msgstr "Tercihleri belirle" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 #, fuzzy msgid "Set tab stops" msgstr "Sekme duraklarını belirle" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Dipnot ve sonnot türlerini ayarla" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Üstbilgi ve Altbilgi satırlarının tipini tayin et" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Yazım denetimi tercihlerini tayin et" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Belgedeki sayfa özelliklerini (boyut, kenar boşluğu gibi) belirle" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Shortcut Key" msgstr "Kısayol Tuşu" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Show" msgstr "Göster" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 #, fuzzy msgid "Show &Ruler" msgstr "&Cetveli Göster" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Show All" msgstr "Tümünü göster" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&Paragrafları Göster" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Show full list of documents" msgstr "Pencerelerin tam listesini göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Ekstra araç çubuğunu gizle veya göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Biçimlendirme araç çubuğunu gizle veya göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Cetvelleri gizle veya göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Standart araç çubuğunu gizle veya göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Durum çubuğunu gizle veya göster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Tablo araç çubuğunu göster veya sakla" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Başlarken AbiWord açılış ekranını göster" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Göster..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "¶ Gizle/Göster" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "Sincerely yours," msgstr "" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955 msgid "Single" msgstr "Tek" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Tek aralık" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Tek satır aralığı" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "So&rt Table" msgstr "Sıra&la" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Sort Table" msgstr "Tabloyu Sırala" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Space after Column" msgstr "Sütundan sonraki boşluk" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Space before: None" msgstr "" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Spacing" msgstr "Aralık" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Spellcheck" msgstr "Yazım Denetimi" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Belgede yazım denetimi yap" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Spelling" msgstr "Yazım Denetimi" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 #, fuzzy msgid "Spelling &Options" msgstr "&Seçenekler" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Spli&t Table" msgstr "Ta&bloyu Böl" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Split Cells" msgstr "Hücreleri Böl" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Split Table" msgstr "Tabloyu Böl" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Split cells" msgstr "Hücreleri böl" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Split this cell" msgstr "Bu hücreyi böl" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Square List" msgstr "Kareli" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "B&içem" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 #, fuzzy msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standart Araç Çubuğu" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Star List" msgstr "Yıldızlı" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Start At:" msgstr "Başlangıç Numarası:" #. DLG_Lists_Start_New_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 msgid "Start New List" msgstr "Yeni Liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Start Sublist" msgstr "Altliste Başlat" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Yeni Liste Başlat" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Statistics:" msgstr "İstatistikler:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Stop Current List" msgstr "Yürürlükteki listeyi kaldır" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 #, fuzzy msgid "Stri&ke" msgstr "Çıka&rt" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Çıkart" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Seçimi çıkart (varsa kaldır)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Biçem" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Style Name - " msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 #, fuzzy msgid "Style Name:" msgstr "Biçem adı:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 #, fuzzy msgid "Style Type" msgstr "Biçem Tipi" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Takip eden paragraf için biçem:" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Biçem adını boş geçmeyin" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Style:" msgstr "Biçem:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Biçemler" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Subject" msgstr "Konu" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Subscript" msgstr "Altsimge" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Ö&nerilenler:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Sadece &ana kılavuzu kullan" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Supe&rscript" msgstr "Üstsi&mge" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Superscript" msgstr "Üstsimge" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Sy&mbol" msgstr "Se&mbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "T&able" msgstr "Tabl&o" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Sekme Durağı [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Tab stop position:" msgstr "Sekme durak konumu:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Kaldırılacak duraklar:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tablo" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Table Size" msgstr "Tablo Boyutu" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Table size" msgstr "Tablo boyutu" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Take care," msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Me&tin Biçimlendirme" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Text" msgstr "Metin" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Text Align:" msgstr "Metin Hizası:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Text and Icon" msgstr "Metin ve Simge" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Thank you," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Thanks," msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Verilen kenar boşlukları sayfaya sığmıyor." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Yazım denetlemesi tamamlandı." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Bağlantı yapılacak metin tek bir paragraf içinde olmalıdır." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "The weekday" msgstr "Haftanın günü" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "Değişikliğin etkili olması için yeni bir belge yaratılmalı, veya AbiWord yeniden başlatılmalıdır." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Bu paragrafta örnek sözcükler vardır. Belgenizdeki bir metini bu önizlemede görmek için, içinde metin olan bir paragrafa imleci konumlandırın ve bu iletişim kutusunu açın." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "Böyle bir biçem yok " #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Three" msgstr "Üç" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Tick List" msgstr "Tıklı" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Time Zone" msgstr "Saat Dilimi" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Başlık" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Title Case" msgstr "Başlık ayarı" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "İki" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "Araç Çubukları" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 #, fuzzy, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Üst Kenar Boşluğu [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Topline" msgstr "Tepeçizgi" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Triangle List" msgstr "Üçgenli" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146 msgid "Two" msgstr "İki" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tür" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Bir yer imi adı girin, veya listeden seçin." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 msgid "Type:" msgstr "Tipi:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "UPPERCASE" msgstr "BÜYÜK harf" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Underline" msgstr "Altçizgi" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Seçimi altçizgili yap (varsa kaldır)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Undo editing" msgstr "Yapılan düzenlemeyi geri al" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Upper Case List" msgstr "Büyük harfli" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Upper Roman List" msgstr "Büyük Romen rakamlı" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 msgid "Use RTL Order" msgstr "Sağdan-sola düzeni kullan" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "İbranice için glif şekillendirmesi kullan" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 msgid "User Interface Language" msgstr "Kullanıcı Arayüzü Dili" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 msgid "User-defined styles" msgstr "Tanımlanmış Biçemler" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "View" msgstr "Görüntüle" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Belgeyi tam ekran görüntüle" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "%s dosyasının içeriği anlaşılamadı" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "View tooltips" msgstr "Tooltips göster" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "View..." msgstr "Görüntüle..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Visible" msgstr "Görülebilir" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Uyarı: [%s] yer imi mevcut değil." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Web Layout" msgstr "Sayfa yerleşimi Web olarak görüntülensin" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "With extension:" msgstr "Dosya uzantısı:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217 msgid "Word Count" msgstr "Sözcük Sayısı" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219 msgid "Wordprocessing" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "BÜYÜK har&fle yazılmış sözcükleri atla" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Sa&yıları atla" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Sözcükler" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr " %s kayıt edilirken yazma hatası oluştu" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Varsayılan yönü değiştirdiniz." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Yön kipini değiştirdiniz." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Metin bağlantısı için belgenin bir kısmını seçmeniz gereklidir." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Otomatik kayıt için 1 ile 120 arası bir değer seçin" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Kaydetmezseniz değişiklikler kaybolacak." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Yours truly," msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Zoom" msgstr "Büyült" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 #, fuzzy msgid "Zoom to &100%" msgstr "Odakla" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 #, fuzzy msgid "Zoom to &200%" msgstr "Odakla" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 #, fuzzy msgid "Zoom to &50%" msgstr "Odakla" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 #, fuzzy msgid "Zoom to &75%" msgstr "Odakla" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "Odakla" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "Odakla" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "Odakla" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 #, fuzzy msgid "Zoom to 75%" msgstr "Odakla" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 #, fuzzy msgid "Zoom to page width" msgstr "Sayfa genişliği tam doldursun" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 #, fuzzy msgid "Zoom to whole page" msgstr "Tüm sayfa görünsün" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 #, fuzzy msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "dd/mm/yy" msgstr "gg/aa/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "lowercase" msgstr "küçük harf" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "dakika" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "mm/dd/yy" msgstr "aa/gg/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "Aksi boyuta çevir" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 #, fuzzy msgid "\tFont " msgstr " Yazıtipi " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " ile " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "%%&100" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "%%&200" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "%%&75" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "Sayfa &genişliği" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Dil" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Tüm sayfa" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Böyle bir dizin yok." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord Uyumlu-ek Yöneticisi" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "İmla dosyası %s.dll bulunamadı. Aspell paketini http://aspell/win32/ adresinden yükleyip kurunuz." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Basım Önizleme" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 #, fuzzy msgid "Active Plugins" msgstr "Kullanımda olanlar:" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Hollandaca(Güney Afrika)" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Tümü (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Tüm Belgeler" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Tüm İmge Dosyaları" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "AWML isimuzayında ekstra markup olsun" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharik (Etiyopya)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arapça (Mısır)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arapça (Suudi Arabistan)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arapça, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arapça, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arapça, Windows Kod Sayfası 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Ermenice, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Otomatik yön işaretleri ekle" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Kendi Belirlesin" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 #, fuzzy msgid "Available Documents" msgstr "Mevcut Belgeler" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 #, fuzzy msgid "Available Languages" msgstr "Mevcut Diller" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltık, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltık, Windows Kod Sayfası 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Bask dili" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Siyah-Beyaz" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "Blok Metin" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Kalın İtalik" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Belge oluşturuluyor..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Orta Avrupa, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Orta Avrupa, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Orta Avrupa, Windows Kod Sayfası 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Klavye ayarları değişince dili değiştir" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Bölüm Başlığı" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Çince (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Çince (Çin)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Çince (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Çince (Tayvan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Çince (Basit), EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Çince (Basit, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Çince (Basit), HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Çince (Basit), Windows Kod Sayfası 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Çince (Geleneksel), EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Çince (Geleneksel), Windows Kod Sayfası 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Kaydet&meden Kapat" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Harmanla" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Renkli" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Kopya sayısı: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Kernuak" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Korsikaca" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Uyumlu-ek yükleme hatası" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Uyumlu-ek etkinliği kaldırılamadı" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "%s yazım kılavuzu yüklenemedi" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Hırvatça, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Slav, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Slav, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Slav, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Slav, Windows Kod Sayfası 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Çek" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Danca" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Hepsini kullanımdan kaldır" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 #, fuzzy msgid "Deactivate plugin" msgstr "Kullanımdan kaldır" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "XML (Sürüm 1.0) olarak bildir" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Bu simgeyi araç çubuğundan kaldırmak istiyor musunuz?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Hollandaca (Hollanda)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Effects" msgstr "Etkiler" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Biçem sayfasını (CSS) ekle" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed Fonts" msgstr "Yazıtiplerini katıştır" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "URL'ler içine imgeleri ekle (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Endnote Reference" msgstr "Sonnot Referansı" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Text" msgstr "Sonnot Metini" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "English (Australia)" msgstr "İngilizce (Avustralya)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Canada)" msgstr "İngilizce (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Ireland)" msgstr "İngilizce (İrlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (New Zealand)" msgstr "İngilizce (Yeni Zelanda)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (South Africa)" msgstr "İngilizce (Güney Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (UK)" msgstr "İngilizce (İngiltere)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (US)" msgstr "İngilizce (ABD)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Enter Password" msgstr "Parolayı Girin" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Export File" msgstr "Dışarı Belge Aktar" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "PHP komutları ile aktar" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Farsi" msgstr "Farsça" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "File" msgstr "Dosya" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "'%s' adlı dosya önceden var. Üzerine yazılsın mı?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Hollandaca (Belçika)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Footnote Reference" msgstr "Dipnot Referansı" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Text" msgstr "Dipnot Metini" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "French (Belgium)" msgstr "Fransızca (Belçika)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransızca (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (France)" msgstr "Fransızca (Fransa)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransızca (İsviçre)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Frisian" msgstr "Frizyanca" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "From: " msgstr "Arası: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Galician" msgstr "Galicia dili" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gürcüce, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gürcüce, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "German (Austria)" msgstr "Almanca (Avusturya)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Germany)" msgstr "Almanca (Almanya)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almanca (İsviçre)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Grayscale" msgstr "Gri ölçeği" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Yunanca, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Yunanca, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Yunanca, Windows Kod Sayfası 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML Aktarma Seçenekleri" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Nijer)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nijerya)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Heading 1" msgstr "" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 2" msgstr "" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 3" msgstr "" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "İbranice, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "İbranice, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "İbranice, Windows Kod Sayfası 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Yükseklik (piksel):" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height: " msgstr "Yükseklik: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Saklı" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "HighLight Color" msgstr "Vurgu Rengi" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "İzlandaca, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Image Properties" msgstr "İmge Özellikleri" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Import File" msgstr "Dışarıdan Belge Al" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Importing Document.." msgstr "Dışarıdan belge alınıyor.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezya" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Input Methods" msgstr "Giriş Yöntemleri" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Araya Belge Ekle" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Araya Yeni Tablo Ekle" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Insert Picture" msgstr "Araya resim ekle" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert Symbol" msgstr "Araya sembol ekle" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Install new plugin" msgstr "Yeni kurulum" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Invalid pathname." msgstr "Geçersiz yol adı." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Italian (Italy)" msgstr "İtalyanca (İtalya)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonca, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonca, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonca, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonca, Windows Kod Sayfası 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Korean" msgstr "Korece" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korece, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korece, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korece, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korece, Windows Kod Sayfası 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latin (Rönesans)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marşalca (Marşal Adaları)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marşalca (Nauru)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Adı" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "No" msgstr "Hayır" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "No Picture" msgstr "Resim yok" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "No plugin selected" msgstr "Uyumlu-ek seçili değil" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveççe Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveççe Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Not available" msgstr "Mevcut değil" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Numaralı Liste" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Numaralı Liste" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Numaralı Liste" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Occitan" msgstr "Oksitan" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Open file as type:" msgstr "Farklı tipte aç:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Diğer..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "P&ercent:" msgstr "&Yüzde:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Genişlik" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Page ranges:" msgstr "Sayfa erimi:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Plugin Details:" msgstr "Uyumlu-ek Ayrıntıları" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 #, fuzzy msgid "Plugin List" msgstr "Uyumlu-ek listesi" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portekizce (Portekiz)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Şekilsel orantıyı muhafaza et" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Preview Picture" msgstr "Resim önizle" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Print To File" msgstr "Dosyaya Yazdır" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Print file as type:" msgstr "Farklı tipte yazdır:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Print in: " msgstr "Basım rengi: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Print to: " msgstr "Basım yeri: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Printer command: " msgstr "Yazıcı komutu: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Restore Settings" msgstr "Ayarları Geri al" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumence, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rusça (Rusya)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Sample" msgstr "Örnek" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinya" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Save File As" msgstr "Farklı Kaydet" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Save Settings" msgstr "Ayarları Kaydet" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Save file as type:" msgstr "Farklı tipte kaydet:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Script:" msgstr "Betik:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Bölüm Başlığı" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 #, fuzzy msgid "Select Encoding:" msgstr "Kodlama Seçimi:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Select HTML export options:" msgstr "HTML aktarma seçenekleri:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Select Language:" msgstr "Dil Seçimi:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Set Language" msgstr "Dil" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Vurgu Rengi Olmasın" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "İspanyolca (Meksika)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "İspanyolca (İspanya)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tayca, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tayca, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tayca, Windows Kod Sayfası 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "'%s' dizini yazma korumalı." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Basım komut dizesi geçersiz." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Türkçe, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Türkçe, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Türkçe, Windows Kod Sayfası 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrayna, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrayna, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Adsız Belge%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Version:" msgstr "Sürüm" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamca, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamca, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamca, Windows Kod Sayfası 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "View Document" msgstr "Pencereyi Etkinleştir" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Etkinleştir:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Western European, HP" msgstr "Batı Avrupa, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Batı Avrupa, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Batı Avrupa, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Batı Avrupa, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Batı Avrupa, Windows Kod Sayfası 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 #, fuzzy msgid "Whole Page" msgstr "Sayfa" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Genişlik (piksel):" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Width: " msgstr "Genişlik: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Yiddish" msgstr "Alman İbranicesi" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Zoom to" msgstr "Oran" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "_No" msgstr "_Hayır" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "inch" msgstr "inç" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "pika" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "points" msgstr "punto" #~ msgid "Choose your target in the left side.\n" #~ msgstr "Sol taraftaki hedefi seçin.\n" #~ msgid " Color " #~ msgstr " Renk " #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "Etkinleştir:"