# AbiWord
# Yiddish version
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-31 15:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 07:58-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Wedi ei Neilltuo. \n"
" Nid oes modd defnyddio'r enw hwn. Dewiswch un Arall \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Awtodiweddaru"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% o'r maint arferol"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"Nid yw %s wedi ei wireddu eto.\n"
"\n"
"Os ydych yn rhaglennwr, teimlwch yn rhydd i ychwanegu cod i %s, llinell %d\n"
"ac anfon cywiriadau at:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Fel arall, amynedd..."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Dim"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Ynghylch %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Derbyn newid"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Add"
msgstr "&Ychwanegu"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Addasu i:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Align"
msgstr "&Alinio"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&All"
msgstr "&Y Cyfan"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&As web page"
msgstr "&Fel tudalen gwe"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&At:"
msgstr "&Yn:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Awto Gwirio Sillafu"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Awtoffitio Tabl"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Cadw'r Cynllun hwn yn awtomatig"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autotext"
msgstr "&Awtodestun"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Fformatau ar gael:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Before:"
msgstr "&Cyn:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Bold"
msgstr "&Trwm"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Gwaelod:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Break"
msgstr "&Toriad"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Cell"
msgstr "&Cell"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Cells"
msgstr "&Celloedd"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Center"
msgstr "&Canol"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Change"
msgstr "&Newid"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Gelf"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Close"
msgstr "&Cau"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Column"
msgstr "&Colofn"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208
msgid "&Column break"
msgstr "&Toriad colofn"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210
msgid "&Columns"
msgstr "&Colofnau"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212
msgid "&Copy"
msgstr "&Copïo"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214
msgid "&Create and Modify"
msgstr "&Creu a Newid"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Cynllun Dewisiadau Cyfredol"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Delete"
msgstr "&Dileu"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Dileu hypergyswllt"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Geiriadur ..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Document"
msgstr "&Dogfen"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Documents"
msgstr "&Dogfennau"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Peidio cysylltnodi"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Edit"
msgstr "&Golygu"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Endnote"
msgstr "&Diweddnod"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Even page"
msgstr "&Tudalen eilrif"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Extra"
msgstr "&Ychwanegol"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Field"
msgstr "&Maes"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Fields"
msgstr "&Meysydd"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Fields:"
msgstr "&Meysydd:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&File"
msgstr "&Ffeil"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Find"
msgstr "&Canfod"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Find Next"
msgstr "&Canfod Nesaf"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Font"
msgstr "&Ffont"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Footer:"
msgstr "&Troedyn:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Format Table"
msgstr "&Tabl Fformat"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Formatting"
msgstr "&Fformatio"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&From File"
msgstr "&O Ffeil "

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Go To"
msgstr "&Mynd i"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Pennawd a Throedyn"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Header:"
msgstr "&Pennawd:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Height:"
msgstr "&Uchder:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Help"
msgstr "&Cymorth"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Testun Cudd"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hypergyswllt"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Ignore"
msgstr "&Anwybyddu"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Anwybyddu'r Cyfan"

#. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Import Styles"
msgstr " &Arddulliau wedi Mewnforio"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Mewnlinio a Bylchu"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Mewnosod"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Insert File"
msgstr "&Mewnosod Ffeil"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Italic"
msgstr "&Italig"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Justify"
msgstr "&Unioni"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Cadw llinellau gyda'i gilydd"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Landscape"
msgstr "&Tirlun"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Language"
msgstr "&Iaith"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Left"
msgstr "&Chwith"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304
msgid "&Left:"
msgstr "&Chwith:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306
msgid "&Lock layout"
msgstr " &Cloi cynllun"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Cyfuno Post"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "&Maes Cyfuno Post "

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312
msgid "&Margin"
msgstr "&Ymyl"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Marcio newidiadau wrth deipio"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316
msgid "&Match case"
msgstr "&Cydweddu maint"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Uno Celloedd"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&More Documents"
msgstr "&Rhagor o Ddogfennau"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Name:"
msgstr "&Enw:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324
msgid "&New"
msgstr "&Newydd"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326
msgid "&New Window"
msgstr "&Ffenestr Newydd"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&Next page"
msgstr "&Tudalen nesaf"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Cynllun Arferol"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Number:"
msgstr "&Rhif:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Odd page"
msgstr "&Tudalen Odrif"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Open"
msgstr "&Agor"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Open File"
msgstr "&Agor Ffeil"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Overline"
msgstr "&Uwchlinellu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Page Width"
msgstr "&Lled Tudalen"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Page break"
msgstr "&Toriad tudalen"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragraff"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&Paste"
msgstr "&Gludo"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Picture"
msgstr "&Darlun"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352
msgid "&Plugins"
msgstr "&Ategynnau"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portread"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356
msgid "&Print"
msgstr "&Argraffu"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Gosodiad Argraffu"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360
msgid "&Quit"
msgstr "&Gadael"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362
msgid "&Redo"
msgstr "&Ail-wneud"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Gwrthod newidiadau"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366
msgid "&Replace"
msgstr "&Amnewid"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368
msgid "&Reset"
msgstr "&Ailosod"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Ailosod i'r cynllun rhagosodedig"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372
msgid "&Revisions"
msgstr "&Newidiadau"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374
msgid "&Right"
msgstr "&De"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Right:"
msgstr "&De:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380
msgid "&Row"
msgstr "&Rhes"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382
msgid "&Ruler"
msgstr "&Mesurydd"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Save"
msgstr "&Cadw"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Cadw Delwedd Fel"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Save web page"
msgstr "&Cadw tudalen gwe"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Chwilio am Gymorth"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Select"
msgstr "&Dewis"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Select revision"
msgstr "&Dewis newidiadau"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Dangos Bar Statws"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Special:"
msgstr "&Arbennig:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Spelling"
msgstr "&Sillafu"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Standard"
msgstr "&Safonol"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Status bar"
msgstr "&Bar Statws"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Subscript"
msgstr "&Is-ysgrif"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Cuddio rhifau llinellau"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "&Table"
msgstr "&Tabl"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabiau"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabiau..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barrau Offer"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "&Tools"
msgstr "&Offer"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "&Top:"
msgstr "&Brig:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "&Types"
msgstr "&Mathau:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "&Types:"
msgstr "&Mathau:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "&Underline"
msgstr "&Tanlinellu"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "&Undo"
msgstr "&Dadwneud"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "&Units:"
msgstr "&Unedau:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&View"
msgstr "&Golwg"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Gosodiad Gwe"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Tudalen Gyfan"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid "&Whole word"
msgstr "&Geiriau llawn"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Rheoli Gweddw/Amddifad"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "&Width:"
msgstr "&Lled:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "&Word Count"
msgstr "&Cyfrif Geiriau"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "&Zoom"
msgstr "&Chwyddo"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(dim cynigion sillafu)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "(none)"
msgstr "(dim)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colofn"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1.5 Bylchu"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 llinell"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1.5 bylchu"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt cynt"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Golofn"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colofn"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Blaenorol"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "C&ynnig cywiriad bob tro "

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "AM/PM"
msgstr "Bore/Pnawn"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "ATTN:"
msgstr "DS:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "Mae Abiword yn methu agor %s. Mae'n ymddangos fel dogfen annilys"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen gwirio."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen ac mae wedi gwneud %d newid."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"Mae Abiword wedi ei gynllunio ar gyfer fersiwn mwy diweddar o'r ffeil\n"
"COMCTL32.DLL nag sydd ar eich system. (COMCTL32.DLL fersiwn 4.72 neu well)\n"
"Mae ateb i hyn yn cael ei amlinellu yn adran cwestiynnau safle gwe Abisource\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Mae modd defnyddio'r rhaglen ond efallau y bydd bar offer ar goll.."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"Mae AbiWord  angen ffeil %s.dll\n"
"Llwythwch y ffeil i lawr a'i gosod o http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. DLG_DlFile_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
#, c-format
msgid ""
"Abiword is now downloading %s from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mae Abiword yn llwytho %s i lawr o:\n"
"%s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Yn&ghylch Meddalwedd Rhydd GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "About &Open Source"
msgstr "Ynghylch Cod &Agored"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Ynghylch G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Ynghylch cynllun GNOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "About the GNU project"
msgstr "Ynghylch cynllun GNU"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Derbyn yr awgrym i newid "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Ychwanegu colofn i'r tabl wedi'r golofn bresennol"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Ychwanegu rhes i'r tabl wedi'r rhes bresennol"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Ychwanegu borderi a chysgodi i'r dewis"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520
msgid "Add column after"
msgstr "Ychwanegu colofn wedi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Ychwanegu neu newid bwledi a rhifo i'r paragraffau hyn"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
msgid "Add row after"
msgstr "Ychwanegu rhes wedi"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Ychwanegu'r gair i'r geiriadur personol"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Add to template"
msgstr "Ychwanegu i'r templed"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Aft&er:"
msgstr "We&di:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Ali&nio:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Alignment"
msgstr "Alinio"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinio:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All"
msgstr "Popeth"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Caniatáu Barrau Offer Addasu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr " Caniatáu fformatio gan ddefnyddio arddulliau'n unig"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Caniatáu lliwiau sgrîn heblaw gwyn"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Apply"
msgstr "Gosod"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Gosod fformat y paragraff copïwyd ynghynt ar y testun yma"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Gosod i'r Rhestr Gyfredol"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Apply to:"
msgstr "Gosod i:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Arabic List"
msgstr "Rhestr Arabeg"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "At least"
msgstr "O leiaf"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Atodi i'r Rhestr Flaenorol"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Attention:"
msgstr "I sylw:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Awto&gadw'r ffeil gyfredol bob"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Auto Save"
msgstr "Awtogadw"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Awtonewid pob gair sydd wedi ei gamsillafu"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "AwtoFfitio'r ymddygiad"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "AwtoFfitio'r ymddygiad"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Autofit Table"
msgstr "AwtoFfitio'r Tabl"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Automatic column size"
msgstr "Maint colofn awtomatig"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Llwytho yn awtomatig pob atodyn sydd wedi ei ganfod"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen yn awtomatig"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Automatically update"
msgstr "Diweddaru'n awtomatig"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Available Fields"
msgstr "Meysydd ar gael"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
msgid "Available Formats"
msgstr "Fformatau ar gael"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Available Styles"
msgstr "Arddulliau ar gael"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "B&y:"
msgstr "&Gan:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Back&ground"
msgstr "Cefn&dir"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Background color:"
msgstr "Lliw cefndir:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tab y Bar"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Based On:"
msgstr "Yn Seiliedig Ar:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Best regards,"
msgstr "Cofion gorau,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Best wishes,"
msgstr "Pob dymuniad da,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Dewisiadau Dau Gyfeiriad"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Boo&kmark"
msgstr "No&d Tudalen"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Bookmark"
msgstr "Nod Tudalen"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Ni chanfuwyd nod tudalen\"%s\" yn y ddogfen hon."

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Border color:"
msgstr "Lliw border:"

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Borderi a Chysgodi"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Gwaelod [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Bottomline"
msgstr "Llinell Waelod"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Box List"
msgstr "Rhestr Blychau"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Build Id."
msgstr "Cyfeirnod Adeiladu"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Build Options"
msgstr "Dewis Adeiladu"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Build Target"
msgstr "Targed Adeiladu"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Bullet"
msgstr "Bwled"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bullet List"
msgstr "Rhestr Bwledi"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Bullets"
msgstr "Bwledi"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Bwledi a Rhifo"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Button Style"
msgstr "Arddull Botwm"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "C&hange Case"
msgstr "N&ewid Maint"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "C&redits"
msgstr "D&iolchiadau"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "POST WEDI EI WIRIO"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CYFRINACHOL"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Methu mewnosod Toriad o fewn tabl"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Methu dileu'r arddull hwn"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Methu newid yr arddull fewnol"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Methu cychwyn y gwaith argraffu"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
msgid "Category:"
msgstr "Categori:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Center"
msgstr "Canol"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684
msgid "Center Tab"
msgstr "Tab Canol"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "Center alignment"
msgstr "Aliniad canol"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Change &to:"
msgstr "Newid &i:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Change A&ll"
msgstr "Newid y C&yfan"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Change Background Color"
msgstr "Newid Lliw'r Cefndir"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Change Case"
msgstr "Newid Maint"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Newid y Rhestr \n"
"Gyfredol"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Newid Lliw'r Amlygu"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Change Text Color"
msgstr "Newid Lliw'r Testun"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Newid prif gyfeiriad y paragraff"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Newid maint llythrennu'r testun "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Newid ffont y testun"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Newid fformat y paragraff"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Newid iaith y testun"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Newid nifer y colofnau"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Change the printing options"
msgstr "Newid y dewisiadau argraffu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Newid i'r awgrym sillafu hwn"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid "Character"
msgstr "Nod"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Character Count"
msgstr "Cyfrif Nodau"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Cyfrif Nodau (heb fylchau)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Character Preview"
msgstr "Rhagolwg Nodau"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Nodau (dim bylchau)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Nodau (gyda bylchau)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Gwirio &Sillafu"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Check &Version"
msgstr "Gwirio'r &Fersiwn"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Gwirio'r &sillafu wrth deipio"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Gwirio'r ddogfen am gamsillafu"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Choose"
msgstr "Dewis"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Dewis Lliw'r Sgrîn"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Dewis lliw sgrîn ar gyfer AbiWord"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Dewis pa newidiadau i'w hadolygu"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr ""
"Dewiswch eich targed ar yr ochr chwith.\n"
"Os ydych am ddefnyddio'r botwm \"Mynd i\", yna llanwch y Cofnod Rhif gyda'ch rhif.  Medrwch ddefnyddio + a - i'w newid.\t H.y., os ydych am ysgrifennu \"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd â chi dwy linell o dan eich safle presennol."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Cle&ar"
msgstr "Cl&ir"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Clear &All"
msgstr "Clirio &Popeth"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Clirio'r Lliw Amlygu"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Cau pob ffenestr a gadael?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Cau pob ffenestr yn y rhaglen a gadael"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Close the document"
msgstr "Cau'r ddogfen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Closing:"
msgstr "Cau:"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Co&lumn"
msgstr "Dewis C&olofn"

#. DLG_FormatTable_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Color:"
msgstr "Lliw:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Column"
msgstr "Colofn"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Bwlch Colofn [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Colofn [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Columns &Left"
msgstr "Colofnau &Chwith"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Columns &Right"
msgstr "Colofnau &De"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Sylw i'w gysylltu â'r newid"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Compile Date"
msgstr "Dyddiad Crynhoi"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Compile Time"
msgstr "Amser Crynhoi"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Par&haus"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Parhau'r newid blaenorol (rhif %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Contributor"
msgstr "Cyfrannwr"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Cyfranwyr:"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Copïo'r dewis a'i osod ar y Clipfwrdd"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Cordially,"
msgstr "Gyda phob dymuniad da,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Methu agor ffeil %s i ysgrifennu"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Methu agor ffeil %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Cyfri'r nifer o eiriau yn y ddogfen"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Coverage"
msgstr "Ymdrin"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Coverage:"
msgstr "Ymdrin:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Create a fax"
msgstr "Creu ffacs"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Creu dogfen newydd wag"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Create a new document"
msgstr "Creu dogfen newydd"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Creu dogfen newydd o Dempled"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Create an empty document"
msgstr "Creu dogfen newydd"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Creator"
msgstr "Crëwr"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Cu&t"
msgstr "To&rri"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Current Date"
msgstr "Dyddiad Heddiw"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Current Font"
msgstr "Ffont Presennol"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Current List Label"
msgstr "Label y Rhestr Bresennol"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Current List Type"
msgstr "Math y Rhestr Presennol"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Mae'r Dewis Presennol yn Wag"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Current Settings"
msgstr "Gosodiadau Presennol"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Current Time"
msgstr "Amser Presennol"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Chwinc &Cyrchwr"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Geiriadur Personol:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Dyddiad/amser addasadwy"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Customized List"
msgstr "Rhestr Addasadwy"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Cut"
msgstr "Torri"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Torri'r darn a'i roi ar y Clipfwrdd"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Dashed List"
msgstr "Llinell Doriad"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Date and &Time"
msgstr "Dyddiad ac &Amser"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Date and Time"
msgstr "Dyddiad ac Amser"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Day # in the year"
msgstr "Diwrnod # yn y flwyddyn"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "De&faults"
msgstr "Rhag&osodiadau"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Annwyl Dad a Mam,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Annwyl Syr neu Fadam:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Decimal"
msgstr "Degol"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tab Degol"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Decrease indent"
msgstr "Lleihau Mewnoliad"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Dyddiad rhagosodedig (heb amser)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Default date representation"
msgstr "Cynrychioliad dyddiad rhagosodedig"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Default page size"
msgstr "Maint tudalen rhagosodedig"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Atalnodau tab rhagosodedig:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Cadw i gyfeiriad testun de i'r chwith rhagosodedig"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Diffinio neu osod arddull ar gyfer y dewis"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Delete Cells"
msgstr "Dileu Celloedd"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Dewis C&olofn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "Delete Column"
msgstr "Dileu Colofn"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Dileu R&hes"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Delete Row"
msgstr "Dileu Rhes"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Dileu T&abl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete Table"
msgstr "Dileu Tabl"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete column"
msgstr "Dileu colofn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Dileu hypergyswllt"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942
msgid "Delete row"
msgstr "Dileu rhes"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944
msgid "Delete the selection"
msgstr "Dileu'r dewis"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Dileu'r golofn o'i thabl"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Dileu'r rhes o'i thabl"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Diamond List"
msgstr "Rhestr Diemwnt"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalennau sy'n Gwynebu"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalen Gyntaf"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalen Olaf"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalennau sy'n Gwynebu"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968
msgid "Different header on first page"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalen Gyntaf"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970
msgid "Different header on last page"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalen Olaf"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Anablu pob gorchymyn fformatio, arwahân i arddulliau"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974
msgid "Display Credits"
msgstr "Diolchiadau"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Dangos Cynnwys Cymorth"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978
msgid "Display Help Index"
msgstr "Dangos Mynegai Cymorth"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Dangos gwybodaeth am God Agored"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Dangos nodau nad ydynt yn cael eu hargraffu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Dangos gwybodaeth am y rhaglen, rhif y fersiwn a hawlfraint"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Display program version number"
msgstr "Dangos rhif fersiwn y rhaglen"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu ym mhob dogfen?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu yn y ddogfen gyfredol?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Document Properties"
msgstr "Priodweddau Dogfen"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Don't restart"
msgstr " Peidiwch ailgychwyn"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "Double"
msgstr "Dwbl"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000
msgid "Double Spacing"
msgstr "Bylchu Dwbl"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Double spacing"
msgstr "Bylchu dwbl"

#. DLG_DlFile_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Downloading file..."
msgstr "Llwytho ffeil i lawr..."

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010
msgid "Edit Footer"
msgstr "Golygu Troedyn"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Edit Header"
msgstr "Golygu Pennawd"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Golygu testun ar frig neu waelod pob tudalen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Golygu Troedyn ar y dudalen gyfredol"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Golygu'r Pennawd ar y dudalen gyfredol"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Email:"
msgstr "E-bost:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Galluogi O&ffer Fformatio"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Galluogi Sgrolio Llyfn"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Angor diweddnod"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Endnote reference"
msgstr "Cyfeirnod nodyn terfynol"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Endnote style"
msgstr " Arddull diweddnod"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Gwall cyfrifo gwerth!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Gwall gweithredu sgript %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Gwall mewnforio ffeil %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: methu creu allforiwr"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: enw annilys"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Ex. script"
msgstr "Gw. Sgript"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Exactly"
msgstr "Yn union"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Sgriptiau cynorthwyo gweithredu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
msgid "Execute script"
msgstr "Gweithredu sgript"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Newidiadau presennol:"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Paramedrau ychwanegol:"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Paramedrau ychwanegol:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062
msgid "F&ormat"
msgstr "Ff&ormat"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Sg&rin Lawn"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Ca&nfod beth:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068
msgid "Field Name"
msgstr "Enw Maes"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070
msgid "Field Name:"
msgstr "Enw Maes:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Nid yw math ffeil %s yn cael ei chynnal ar hyn o bryd"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Nid yw ffeil %s o'r math y mae'n honni ei fod"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Mae ffeil %s yn fath anhysbys"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Heb ganfod ffeil %s"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080
msgid "File Name"
msgstr "Enw Ffeil"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082
msgid "Find"
msgstr "Canfod"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084
msgid "Find the specified text"
msgstr "Canfod y testun penodol"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088
msgid "First line"
msgstr "Llinell Gyntaf"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Maint colofn osodedig:"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Font Size"
msgstr "Maint Ffont"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Font color"
msgstr "Lliw ffont"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Font..."
msgstr "Ffont..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Font:"
msgstr "Ffont:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Foot&note"
msgstr " T&roednodyn"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Footer Properties"
msgstr "Priodweddau Troedyn"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Troedyn [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Angor troednodyn"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Footnote reference"
msgstr "Cyfeirnod troednodyn"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Footnote style"
msgstr "Arddull troednodyn"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr " Troednodau a Diweddnodau"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Gorfodi cyfeiriad Ch>De testun"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Gorfodi cyfeiriad De>Ch testun"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Force text LTR"
msgstr "Gorfodi testun Ch>De"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Force text RTL"
msgstr "Gorfodi testun De>Ch"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Troednodau/Diweddnodau"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Troednodau/Diweddnodau"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr " Fformatio Troednodau a Diweddnodau"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Format Painter"
msgstr "Fformatio Paentiwr"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150
msgid "Format Table"
msgstr "Fformatio Tabl"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Bar Offer Fformatio"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154
msgid "Format:"
msgstr "Fformatio:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156
msgid "From:"
msgstr "Oddi wrth:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158
msgid "Fwd:"
msgstr "Ymlaen:"

#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Go To"
msgstr "Ewch i"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Go To &What:"
msgstr "Ewch i &Beth:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Go to..."
msgstr "Ewch i..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Hand List"
msgstr "Rhestr Llaw"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Hanging"
msgstr "Crog"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Header"
msgstr "Pennawd"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Header Properties"
msgstr "Priodweddau Pennawd"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Pennawd [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Header/Footers"
msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Dim ond ym Modd Golwg Argraffu mae modd creu Penawdau a Throedynnau.\n"
" I fynd i'r modd hwn dewiswch Golwg yna Gosodiad Argraffu o'r Dewislenni.\n"
" Hoffech chi fynd i Osodiad Argraffu?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Heart List"
msgstr "Rhestr Calon"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Hebrew List"
msgstr "Rhestr Hebraeg"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Help &Contents"
msgstr "Cynnwys &Cymorth"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Cyflwyniad &Cymorth"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Cuddio &gwallau sillafu yn y ddogfen"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Highlight"
msgstr "Amlygu"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "I&gnore All"
msgstr "A&nwybyddu'r Cyfan"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Icons"
msgstr "Eiconau"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Ignore"
msgstr "Anwybyddu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Anwybyddu pob enghraifft o'r gair hwn yn y ddogfen"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Ignored words:"
msgstr "Geiriau wedi eu hanwybyddu:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Implies List"
msgstr "Rhestr Ymhlyg"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Mewnforio diffiniadau arddull o ddogfen"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "In Use"
msgstr "Mewn Defnydd"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "In reply to:"
msgstr "Mewn ateb i:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Cyfrinair Anghywir"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Increase indent"
msgstr "Cynyddu'r Mewnoliad"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Indentation"
msgstr "Mewnoliad"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Initial Caps"
msgstr "Prif Lythrennau Cyntaf"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Initial Endnote value"
msgstr " Gwerth Diweddnod cyntaf"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Initial Footnote value"
msgstr " Gwerth Troednodyn cyntaf"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Mewnosod &Colofnau"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Mewnosod &Rhesi"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244
msgid "Insert &Table"
msgstr "Mewnosod &Tabl"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Mewnosod Nod Tudalen"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Insert Break"
msgstr "Mewnosod Toriad"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Insert Cells"
msgstr "Mewnosod Celloedd"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Mewnosod cynnwys y Clipfwrdd"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Insert Field"
msgstr "Mewnosod Maes"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Mewnosod Hypergyswllt"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Insert Image"
msgstr "Mewnosod Delwedd"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Mewnosod Maes Cyfuno Post"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Insert Table"
msgstr "Mewnosod Tabl"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Mewnosod nod llyfr yn y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Mewnosod maes wedi ei gyfrifo"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Mewnosod colofn i'r chwith"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Mewnosod colofn i'r dde"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Mewnosod troednodyn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Mewnosod hypergyswllt yn y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Mewnosod maes cyfuno post"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Mewnosod tabl newydd i'ch dogfen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Mewnosod tudalen, colofn, neu doriad adran"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292
msgid "Insert a picture"
msgstr "Mewnosod darlun"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294
msgid "Insert a row above"
msgstr "Mewnosod rhes uwchlaw"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Insert a row below"
msgstr "Mewnosod rhes islaw"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Mewnosod symbol neu nod arbennig arall"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Mewnosod rhif tudalen sy'n cael ei ddiweddaru'n awtomatig"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Mewnosod nodyn terfynol"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Mewnosod darlun o ffeil arall"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Mewnosod delwedd i'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Mewnosod nod tudalen"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Insert break"
msgstr "Mewnosod Toriad"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Insert clipart"
msgstr "Mewnosod cliplun"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Insert field"
msgstr "Mewnosod maes"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Mewnosod hypergyswllt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Insert symbol"
msgstr "Mewnosod symbol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tabl"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Mewnosod cynnwys ffeil arall"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Mewnosod cynnwys clipfwrdd heb ei fformatio"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Internet and &file addresses"
msgstr "Anwybyddu Rhyngrwyd a chyfeiriadau &ffeil"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Marciau &Gosodiad Anweladwy"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Italic"
msgstr "Italig"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Justified"
msgstr "Unioni"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Justify"
msgstr "Unioni"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Unioni paragraff"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Unioni'r paragraff"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Cadw gyda'r ne&saf"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Kevins Test"
msgstr "Prawf Kevin"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Keywords:"
msgstr "Allweddeiriau:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
msgid "Label Align:"
msgstr "Alinio Label:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Boneddigion a Boneddigesau:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
msgid "Language"
msgstr "Iaith"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
msgid "Language settings"
msgstr "Gosodiadau iaith"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Language(s):"
msgstr "Iaith(Ieithoedd):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370
msgid "Leader"
msgstr "Arweinydd"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Chwith [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Chwith [%s] Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Chwith [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "Left Tab"
msgstr "Tab Chwith"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Left alignment"
msgstr "Aliniad chwith"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Amffinydd Lefel:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
msgid "Level:"
msgstr "Lefel:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Bylchiad llinell:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396
msgid "Line"
msgstr "Llinell"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398
msgid "Line Count"
msgstr "Cyfrif Llinellau"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Llinell uwchlaw'r dewis (newid)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Toriad Llinell a &Thudalen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Llinell o dan y dewis (newid)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Line between"
msgstr "Llinell rhwng"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Lines:"
msgstr "Llinellau:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
msgid "List"
msgstr "Rhestr"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "List Label"
msgstr "Rhestr Label"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Lists for "
msgstr "Rhestrau ar gyfer"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr " Cloi cynllun y barau offer presennol"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
msgid "Love,"
msgstr "Cariad,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Lower Case List"
msgstr "Rhestr Llythrennau Bach"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Rhestr Rufeinig Is"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Cyfarwyddyd Postio:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Mail Merge"
msgstr "Uno Post"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Gwnewch y dewis yn brint trwm (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Gwnewch y dewis yn italig (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Gwneud y dewis yn isysgrif (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Gwneud y dewis yn uwchysgrif (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Rheoli newidiadau yn y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Manage plugins"
msgstr "Rheoli atodynnau"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Marcio Newidiadau"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Marcio newidiadau wrth deipio"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "Martins Test"
msgstr "Prawf Martin"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Max Column size"
msgstr "Maint mwyaf Colofn"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449
msgid "Merge Above"
msgstr "Uno a'r Uchod"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Merge Below"
msgstr "Uno a'r Isod"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Merge Cells"
msgstr "Uno Celloedd"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Merge Left"
msgstr "Uno a'r Chwith"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Merge Right"
msgstr "Uno a'r Dde"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Merge above"
msgstr "Uno a'r uchod"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Merge below"
msgstr "Uno a'r isod"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Merge cells"
msgstr "Uno celloedd"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
msgid "Merge left"
msgstr "Uno a'r chwith"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Merge right"
msgstr "Uno a'r dde"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Uno gyda chell uchod"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Uno gyda chell isod"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Uno gyda chell i'r chwith"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Uno gyda chell i'r dde"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Military Time"
msgstr "Amser Milwrol"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Misc."
msgstr "Amryw."

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Modify Styles"
msgstr "Newid Arddulliau"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Modify..."
msgstr "Newid..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mis Diwrnod, Blwyddyn"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Symud y pwynt gosod i fan penodol"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mis, Dydd, Blwyddyn"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "Multiple"
msgstr "Lluosog"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "New"
msgstr "Newydd"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "New Document"
msgstr "Dogfen Newydd"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "New List Label"
msgstr "Rhestr Label Newydd"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Rhestr Newydd\n"
"Math"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Cychwyn Newydd\n"
"Gwerth"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "New Style"
msgstr "Arddull Newydd"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "New..."
msgstr "Newydd..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Next >>"
msgstr "Nesaf >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "No File"
msgstr "Dim Ffeil"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Heb ddewis Arddull \n"
" felly does dim modd ei newid"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "No scripts found"
msgstr "Heb ganfod sgriptiau"

#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "None"
msgstr "Dim"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526
msgid "None before"
msgstr "Dim cyn"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528
msgid "Normal View"
msgstr "Golwg Arferol"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nid yw yn y geiriadur&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nifer y Colofnau"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nifer y Tudalennau"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Number of columns"
msgstr "Nifer y colofnau"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nifer y colofnau:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Number of rows:"
msgstr "Nifer o resi:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542
msgid "Numbered"
msgstr "Rhifwyd"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Numbered List"
msgstr "Rhestr wedi ei rhifo"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "Numbers"
msgstr "Rhifau"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "One"
msgstr "Un"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Co&pi Agored"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Open"
msgstr "Agor"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Open Template"
msgstr "Agor Templed"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Agor dogfen drwy wneud copi"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Agor dogfen defnyddiwyd yn ddiweddar"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571
msgid "Open an existing document"
msgstr "Agor dogfen sy'n bod eisoes"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Agor ffenestr arall ar gyfer y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583
msgid "Open this document"
msgstr "Agor y ddogfen"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585
msgid "Orientation..."
msgstr "Cyfeiriadedd..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587
msgid "Other"
msgstr "Arall"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Dim cof ar ôl wrth geisio agor %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Overline"
msgstr "Troslinell"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Gosod llinell uwch ben y dewis (newid)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597
msgid "P&roperties"
msgstr "P&riodweddau"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONOL"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "G&ludo Difformat"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Page &break before"
msgstr "Toriad &tudalen cyn"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Rhifau T&udalen"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Page Number"
msgstr "Rhif Tudalen"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Page Number Properties"
msgstr " Priodweddau Rhif Tudalen"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Page Numbers"
msgstr "Rhifau Tudalen"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "Page Reference"
msgstr "Cyfeirnod Tudalen"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
msgid "Page Set&up"
msgstr "Gosodiad T&udalen"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "Page Setup"
msgstr "Gosodiad Tudalen"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Tudalen: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "Pagination"
msgstr "Tudalennu"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Maint Pa&pur:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630
msgid "Paper..."
msgstr "Papur..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Cyfrif Paragraff"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Cyfeiriad Paragraff"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Rhagolwg Paragraff"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Paragraffau"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Mae angen cyfrinair, mae hon yn ddogfen wedi ei hamgryptio"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Permissions"
msgstr "Caniatâd"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
msgid "Picture"
msgstr "Darlun"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Piece Table"
msgstr "Tabl Darnau"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Place at end of document"
msgstr "Parhau gwirio ar ddiwedd y ddogfen?"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Place at end of section"
msgstr "Cas~glu ar ddiwedd yr adran"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "Placement"
msgstr "Gosodiad"

#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Position:"
msgstr "Safle:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "Pr&eferences"
msgstr " D&ewisiadau"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Dewis Arddulliau"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670
msgid "Preferences"
msgstr "Dewisiadau"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Rhagolwg o'r ddogfen fel tudalen gwe"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Rhagolwg o'r dudalen cyn argraffu"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690
msgid "Print &directly"
msgstr "Argraffu'n &uniongyrchol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692
msgid "Print Layout"
msgstr "Gosodiad Argraffu"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694
msgid "Print P&review"
msgstr "Rhagolwg A&rgraffu"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696
msgid "Print Preview"
msgstr "Rhagolwg Argraffu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Argraffu'r cyfan neu rhan o'r ddogfen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "Print the document"
msgstr "Argraffu'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Argraffu gan ddefnyddio gyrrwr mewnol PS"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Printing Document.."
msgstr "Argraffu'r Ddogfen..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Argraffu tudalen %d o %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "Publisher"
msgstr "Cyhoeddwr"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
msgid "Publisher:"
msgstr "Cyhoeddwr:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713
msgid "R&eplace"
msgstr "A&mnewid"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "RE:"
msgstr "Ynghylch:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "POST COFRESTREDIG"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Re&place with:"
msgstr "Am&newid gyda:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "Re&verse find"
msgstr " Canfod &nôl"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Re&vert"
msgstr "&Amnewid"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Recent &Files"
msgstr "Ffeiliau &Diweddar"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Redo"
msgstr "Ail-wneud"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730
msgid "Redo editing"
msgstr "Dadwneud y golygu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Ail-wneud golygu gafodd ei ddadwneud"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Lleihau neu chwyddo arddangosiad y dudalen "

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Reference:"
msgstr "Cyfeirnod:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740
msgid "Regards,"
msgstr "Cyfarchion,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742
msgid "Relation:"
msgstr "Perthynas"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "Remove Footer"
msgstr "Tynnu Troedyn"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754
msgid "Remove Header"
msgstr "Tynnu Pennawd"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Tynnu Priodwedd o Arddull"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Tynnu'r Troedyn o'r dudalen hon o'r Ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Tynnu'r Pennawd o'r dudalen hon o'r Ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Tynnu'r newidiadau awgrymwyd"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Ailadrodd y Rhes fel Pennawd"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769
msgid "Replace &All"
msgstr "Amnewid y &Cyfan"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Amnewid y testun penodol gyda thestun gwahanol"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Cofnodi &Gwall"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Cofnodi gwall a chynorthwyo AbiWord i ddod yn well cynnyrch"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Ailosod  cynllun y bar offer presennol i'w ragosodiad "

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779
msgid "Resize &Image"
msgstr "Ailfeitioli &Delwedd"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781
msgid "Resize this image"
msgstr "Ail lunio maint y ddelwedd"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Yr eiddoch yn gywir,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
msgid "Respectfully,"
msgstr "Yn gywir,"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Ailgychwyn rhifo yn:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Restart on each page"
msgstr "Ailgychwyn ar bob tudalen"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "Restart on each section"
msgstr " Ailgychwyn ar bob adran"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Ailgychwyn rhifau'r dudalen mewn adrannau newydd"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Ailgychwyn y Rhestr Flaenorol"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Adfer y ffeil i'w chyflwr cyn ei chadw? "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Dychwelyd y ddogfen i'w chyflwr cadw cynt"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Dychwelyd i gopi cadw %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804
msgid "Revision ID"
msgstr "Enw Newid"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
msgid "Right"
msgstr "De"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad De [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Dde [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815
msgid "Right Tab"
msgstr "Tab De"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Right alignment"
msgstr "Aliniad de"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Alinio'r paragraff i'r dde"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "De i chwith &yn bennaf"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Rights"
msgstr "De"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Rights:"
msgstr "De:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Row"
msgstr "Rhes"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Rows &Above"
msgstr "Rhesi &Uwchlaw"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Rows &Below"
msgstr "Rhesi &Islaw"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "S&cripts"
msgstr "S&griptiau"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "S&plit Cells"
msgstr "H&ollti Celloedd"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "CLUDIANT ARBENNIG"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Sa&ve"
msgstr "Ca&dw"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Salutation:"
msgstr "Cyfarchion:"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
msgid "Sav&e Copy"
msgstr " Cadw C&opi"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Save"
msgstr "Cadw"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Save &As"
msgstr "Cadw &Fel"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "Save &Template"
msgstr "Cadw &Templed"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Cadw newidiadau i ddogfen Xs cyn cau?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Save the document"
msgstr "Cadw'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Cadw'r ddogfen fel templed"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Cadw'r ddogfen o dan enw gwahanol"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Cadw'r ddogfen heb newid yr enw presennol"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Cadw'r ddelwedd i ffeil"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Cadw'r siapiau glyff gweledol"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Scale..."
msgstr "Graddio..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Search for help about..."
msgstr "Chwilio am help ynghylch..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Eiliadau rhwng diweddariadau"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Eiliadau rhwng y cyfnod"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880
msgid "Section Breaks"
msgstr "Toriadau adran"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882
msgid "Section breaks"
msgstr "Toriadau adran"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Select"
msgstr "Dewis"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Select A&ll"
msgstr "Dewis &Popeth"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Select Cell"
msgstr "Dewis Cell"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Select Column"
msgstr "Dewis Colofn"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Select Revision"
msgstr "Dewis Newid"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Select Row"
msgstr "Dewis Rhes"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Select Table"
msgstr "Dewis Tabl"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Dewis nod tudalen penodol o'r rhestr."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Select the entire document"
msgstr "Dewis y ddogfen gyfan"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Sentence case"
msgstr "Llythrennu brawddeg"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Set"
msgstr "Gosod"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Set &Language"
msgstr "Gosod &Iaith"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Set Default Values"
msgstr "Gosod Gwerthoedd Rhagosodedig"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Gosod priodweddau meta-data"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Set preferences"
msgstr "Gosod dewisiadau"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Set tab stops"
msgstr "Gosod atalnodau tab"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Gosod eich dewisiadau sillafu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Gosod priodweddau tudalen eich dogfen, megis maint y dudalen ac ymylon"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Allwedd Llwybr Byr"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Show"
msgstr "Dangos"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Dangos &Mesurydd"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Show All"
msgstr "Dangos Popeth"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Dangos Mar&ciau Fformatio"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Dangos restr lawn o ffenestri"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer ychwanegol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer fformatio"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Dangos neu guddio'r mesuryddion"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer safonol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar statws"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Show or hide the table toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer tabl"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Dangos sgrîn gyflwyno AbiWord wrth gychwyn y rhaglen"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Show..."
msgstr "Dangos..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Dangos/cuddio marciau fformatio"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Pob hwyl,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Single"
msgstr "Sengl"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961
msgid "Single Spacing"
msgstr "Bylchu Sengl"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964
msgid "Single spacing"
msgstr "Bylchu sengl"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
msgid "So&rt Table"
msgstr "Trefnu &Tabl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
msgid "Sort Table"
msgstr "Trefnu Tabl"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
msgid "Source:"
msgstr "Ffynhonnell:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
msgid "Space after Column"
msgstr "Bwlch ar ôl Colofn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Bwlch cyn: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978
msgid "Space before: None"
msgstr "Bwlch cyn: Dim"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982
msgid "Spellcheck"
msgstr "Gwirio Sillafu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988
msgid "Spelling"
msgstr "Sillafu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Dewisiadau &Sillafu"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Hollti &Tabl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994
msgid "Split Cells"
msgstr "Hollti Celloedd"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996
msgid "Split Table"
msgstr "Hollti Tabl"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998
msgid "Split cells"
msgstr "Hollti celloedd"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
msgid "Split this cell"
msgstr "Hollti'r gell"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Square List"
msgstr "Rhestr Sgwâr"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005
msgid "St&yle"
msgstr "Ar&ddull"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Bar Offer Safonol"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Star List"
msgstr "Rhestr Seren"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
msgid "Start At:"
msgstr "Cychwyn yn:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "Start New List"
msgstr "Cychwyn Rhestr Newydd"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Start Sublist"
msgstr "Cychwyn Isrestr"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018
msgid "Start a new revision"
msgstr "Cychwyn newid newydd"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
msgid "Statistics:"
msgstr "Ystadegau:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "Stop Current List"
msgstr "Atal y Rhestr Gyfredol"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid "Stri&ke"
msgstr "Llinell &Drwy"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Strike"
msgstr "Taro"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Rhoi llinell drwy'r dewis (newid)"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Style Name - "
msgstr "Enw'r Arddull - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Style Name:"
msgstr "Enw'r Arddull:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Style Type"
msgstr "Math o Arddull"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Arddull ar gyfer y paragraff sy'n dilyn"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Nid oes modd gadael enw'r arddull yn wag"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Style:"
msgstr "Arddull:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051
msgid "Subject"
msgstr "Pwnc"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055
msgid "Subject:"
msgstr "Pwnc:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Subscript"
msgstr "Isysgrif"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Awgry&miadau:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Awgrymu o'r p&rif eiriadur yn unig"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065
msgid "Summary"
msgstr "Crynodeb"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Uwch&ysgrif"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Superscript"
msgstr "Uwchysgrif"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Sym&bol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
msgid "T&able"
msgstr "T&abl"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Atalnod Tab [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Safle atalnod tab:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Atalnodau tab i'w clirio:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Table Size"
msgstr "Maint Tabl"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Table size"
msgstr "Maint Tabl"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095
msgid "Take care,"
msgstr "Cymer ofal,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Ffo&rmatio Testun"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101
msgid "Text Align:"
msgstr "Alinio Testun:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testun ac Eicon"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105
msgid "Thank you,"
msgstr "Diolch,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107
msgid "Thanks,"
msgstr "Diolch,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Mae'r ymyl hwn yn rhy fawr i fynd ar y dudalen."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau"

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Bydd y testun fydd wedi ei gysylltu â'r hypergyswllt o fewn paragraff unigol."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115
msgid "The weekday"
msgstr "Diwrnod gwaith"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "Bydd y newid dim ond yn digwydd wedi i chi ailgychwyn Abiword neu wrth greu dogfen newydd."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Mae'r paragraff yn cynrychioli geiriau fel byddant yn ymddangos yn eich dogfen. I weld testun o'ch dogfen yn y rhagolwg rhowch y cyrchwr mewn paragraff gyda thestun ynddo ac agor y blwch deialog."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Nid yw'r arddull hwn yn bodoli\n"
"felly nid oes modd ei newid"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
msgid "Three"
msgstr "Tri"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Tick List"
msgstr "Rhestr Wirio"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Time Zone"
msgstr "Parth Amser"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131
msgid "Title Case"
msgstr "Maint Teitl"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "I'r Sawl y Mae'n Berthnasol:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137
msgid "To:"
msgstr "At:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139
msgid "Toolbars"
msgstr "Barrau Offer"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Uchaf [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Topline"
msgstr "Llinell Uchaf"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Triangle List"
msgstr "Rhestr Triongl"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Two"
msgstr "Dau"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152
msgid "Type"
msgstr "Math"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Teipiwch enw ar gyfer y nod tudalen, neu dewiswch un o'r rhestr."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156
msgid "Type:"
msgstr "Math:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158
msgid "UPPERCASE"
msgstr "PRIF LYTHRENNAU"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Tanlinellu'r dewis (newid)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170
msgid "Undo editing"
msgstr "Dadwneud y golygu"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Upper Case List"
msgstr "Rhestr Prif Lythrennau"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Rhestr Rufeinig Uwch"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Defnyddiwch drefn RTL"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Defnyddiwch siapio glyffiau ar gyfer yr Hebraeg"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180
msgid "User Interface Language"
msgstr "Iaith Rhyngwyneb y Defnyddiwr"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182
msgid "User-defined styles"
msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffiniedig"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "VIA AIRMAIL"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "DRWY'R FFACS"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "DRWY BOST DROS NOS"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Edrych ar y ddogfen mewn sgrîn lawn"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204
msgid "View this document"
msgstr "Edrych ar y ddogfen"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206
msgid "View tooltips"
msgstr "Edrych ar y disgrifiad"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208
msgid "View..."
msgstr "Golwg ..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Visible"
msgstr "Yn y golwg"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Rhybydd: nid yw'r nod tudalen [%s] a roddwyd yn bod "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Web Layout"
msgstr "Gosodiad Gwe"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Beth sydd wedi digwydd..."

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "With extension:"
msgstr "Gydag estyniad:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221
msgid "Word Count"
msgstr "Cyfrif Geiriau"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Prosesu Geiriau"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Anwybyddu geiriau mewn &PRIFLYTHRENNAU"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Anwybyddu geiriau a r&hifau"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229
msgid "Words:"
msgstr "Geiriau"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Gwall ysgrifennu wrth geisio cadw %s."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Rydych wedi newid y cyfeiriad rhagosodedig."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Rydych wedi newid y modd cyfeirio."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Rhaid dewis darn o'r ddogfen cyn mewnosod hypergyswllt."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Dylech ddewis amrediad o 1 i 120 ar gyfer tonfedd awtogadw"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Bydd eich newidiadau'n cael eu colli heb eu cadw."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243
msgid "Yours truly,"
msgstr "Yn gywir iawn,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
msgid "Zoom"
msgstr "Chwyddo"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Chwyddo i &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Chwyddo i &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Chwyddo i&50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Chwyddo i &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Chwyddo i 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Chwyddo i 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Chwyddo i 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Chwyddo i 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Chwyddo i led y dudalen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Chwyddo i'r dudalen gyfan"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/bb"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273
msgid "lowercase"
msgstr "llythrennau bach"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
msgid "minutes"
msgstr "munudau"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/bb"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "nEWID mAINT"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tFfont   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " at"

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Lled tudalen"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Set Language"
msgstr "Gosod &Iaith"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Whole page"
msgstr "&Tudalen gyfan"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(no proofing)"
msgstr "(dim gwirio)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Nid oes cyfeiriadur yn bodoli yn y llwybr enw hwn."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Rheolwr Ategynnau Abiword"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"Nid yw AbiWord yn gallu canfod ffeil sillafu %s.dll\n"
"Llwythwch Aspell i lawr a'i osod o http://aspell.net/win32/"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "Abiword: Rhagolwg Argraffu"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ynghylch %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Ategynnau Gweithredol"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneg"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All (*.*)"
msgstr "Popeth (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Documents"
msgstr "Pob Dogfen"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All Image Files"
msgstr "Pob Ffeil Delwedd"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Gadael rhagor o le yng ngofod AWML"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amhareg (Ethiopia)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabeg (Yr Aifft)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabeg (Saudi Arabia)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabeg, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabeg, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabeg, Cod Tudalen Windows 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armeneg"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeneg, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Assamese"
msgstr "Assam"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Awto-osod marciau cyfeiriad"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Canfyddwyd yn Awtomatig"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Available Documents"
msgstr "Dogfennau ar Gael"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Available Languages"
msgstr "Dewis"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltig, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltig, Cod Tudalen Windows 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Basque"
msgstr "Basg"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarwseg"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Black & White"
msgstr "Du a Gwyn"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Block Text"
msgstr "Testun Bloc"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Bold Italic"
msgstr "Italig Trwm"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Breton"
msgstr "Llydaweg"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Building Document.."
msgstr "Adeiladu Dogfen.."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bwlgareg"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Canol Ewrop, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Canol Ewrop, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Canol Ewrop, Cod Tudalen Windows 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Newid iaith wrth newid bysellfwrdd"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Pennawd Pennod"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tseinëeg (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Tseinëeg (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Tseinëeg (Singapore)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Tseinëeg (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Tseinëeg Syml, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Tseinëeg Syml, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Tseinëeg Syml, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Tseinëeg Syml, Cod Tudalen Windows 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, Code Tudalen Windows 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Gelf"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Cau &Heb Gad"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Collate"
msgstr "Coladu"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Copies: "
msgstr "Copiau: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Cornish"
msgstr "Cernyweg"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Corsican"
msgstr "Corsicaeg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Methu gweithredu/llwytho atodyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Methu atal yr ategyn"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Methu llwytho geiriadur ar gyfer yr iaith %s"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Croatian"
msgstr "Croatieg"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croatieg, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cyrilig, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cyrilig, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cyrilig, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cyrilig, Cod Tudalen Windows 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Czech"
msgstr "Tsiec"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Atal pob ategyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Atal yr ategyn"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Cyhoeddi fel XML (fersiwn 1.0)"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Ydych chi eisiau tynnu'r eicon o'r bar offer?"

#. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid ""
"Download failed!\n"
"Would you like me to try again?\n"
"If yes, please make sure you are connected to the internet."
msgstr ""
"Mae'r llwytho i lawr wedi methu!\n"
"Hoffech chi gesio eto?\n"
"Os ydych, gwnewch yn yn siwr eich bod wedi eich cysylltu â'r rhyngrwyd."

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Is-almaeneg (Iseldiroedd)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Effects"
msgstr "Effeithiau"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Mewnosod dalen arddull (CSS)"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Ffontiau wedi eu Mewnosod"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Mewnosod delweddau mewn URLau (Base64-encoded)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Encoding"
msgstr "Amgodio"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Encoding:"
msgstr "Amgodio:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Cyfeiriad Diweddnod"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Endnote Text"
msgstr "Testun Diweddnod"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "English (Australia)"
msgstr "Saesneg (Awstralia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "English (Canada)"
msgstr "Saesneg (Canada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Saesneg (Iwerddon)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Saesneg (Seland Newydd)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Saesneg (De Affrica)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "English (UK)"
msgstr "Saesneg (DU)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "English (US)"
msgstr "Saesneg (UDA)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Enter Password"
msgstr "Rhoi cyfrinair"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Estonian"
msgstr "Estoneg"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Export File"
msgstr "Allforio Ffeil"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Allforio fel HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Allforio gyda chyfarwyddiadau PHP"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Farsi"
msgstr "Ffarsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu dros ffeil '%s'?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Finnish"
msgstr "Ffineg"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Fflemeg (Belg)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Cyfeiriad Troednodyn"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Footnote Text"
msgstr "Testun Troednodyn"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Ffrangeg (Belg)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "French (Canada)"
msgstr "Ffrangeg (Canada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "French (France)"
msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Ffrangeg (Y Swistir)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Frisian"
msgstr "Ffriseg"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "From: "
msgstr "Oddi wrth: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Galician"
msgstr "Galesieg"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Georgian"
msgstr "Georgieg"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgieg, Academi"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgieg, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almaeneg (Awstria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "German (Germany)"
msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Almaeneg (Y Swistir)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Grayscale"
msgstr "Graddlwyd"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Groeg, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Groeg, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Groeg, Cod Tudalen Windows 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Dewisiadau Allforio HTML"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennawd 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Heading 2"
msgstr "Pennawd 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Heading 3"
msgstr "Pennawd 3"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraeg, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraeg, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraeg, Cod Tudalen Windows 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Height:"
msgstr "Uchder:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Height: "
msgstr "Uchder: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Hidden"
msgstr "Cudd"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "HighLight Color"
msgstr "Lliw Amlygu"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"

#. DLG_HashDownloader_AskDownload
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
#, c-format
msgid ""
"I could not find a dictionary for %s.\n"
"Would you like me to try downloading it from the internet?"
msgstr ""
"Methu canfod geiriadur ar gyfer %s.\n"
"Hoffech chi ei lwyth i lawr o'r rhyngrwyd?"

#. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
msgstr "Nid yw'r geiriadur hwnnw ar gael"

#. DLG_HashDownloader_DictNotForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid ""
"I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Nid yw'r geiriadur ar gael ar gyfer y rhyddhad hwn.\n"
"Ystyriwch uwchraddio Abiword"

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid ""
"I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""
"Mae'r nodwedd wedi ei anablu ar gyfer y rhyddhad hwn.\n"
"Ystyriwch uwchraddio Abiword"

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
msgstr "Nid yw'r nodwedd hwn ar gael bellach."

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Icelandic"
msgstr "Eislandeg"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Eislandeg, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Image Properties"
msgstr "Priodweddau Delweddau"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Import File"
msgstr "Mewnforio Ffeil"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Importing Document.."
msgstr "Mewnforio Dogfen..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneseg"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Input Methods"
msgstr "Dulliau Mewnbwn"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Insert File"
msgstr "Mewnosod Ffeil"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Insert New Table"
msgstr "Mewnosod"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Insert Picture"
msgstr "Mewnosod Darlun"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Mewnosod Symbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Install new plugin"
msgstr "Gosod ategyn newydd"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Enw llwybr annilys."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Irish"
msgstr "Gwyddeleg"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Japanese"
msgstr "Siapanëeg"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Siapanëeg, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Siapanëeg, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Siapanëeg, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Siapanëeg, Cod Tudalen Windows 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Corëeg, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Corëeg, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Corëeg, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Corëeg Cod Tudalen Windows 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Lladin (Dadeni)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuaneg"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneg"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshalleg (Ynysoedd Marshall)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshalleg (Nauru)"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"

#. DLG_HashDownloader_Dlg_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "New dictionary installation"
msgstr "Gosod geiriadur newydd"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "No"
msgstr "Na"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "No Picture"
msgstr "Dim Darlun"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "No plugin selected"
msgstr "Dim ategyn wedi ei ddewis"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwyeg Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwyeg Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Not available"
msgstr "Ddim ar gael"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Pennawd Rhif 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Pennawd Rhif 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Pennawd Rhif 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Occitan"
msgstr "Occitaneg"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Open File"
msgstr "Agor Ffeil"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Open file as type:"
msgstr "Agor ffeil fel math:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Other..."
msgstr "Arall..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "P&ercent:"
msgstr "C&anran:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Page Width"
msgstr "Lled Tudalen"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Page ranges:"
msgstr "Amrediad tudalen:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Plain Text"
msgstr "Testun Plaen"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Manylion Ategyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Plugin List"
msgstr "Rhestr Ategynnau"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portiwgaleg (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Cadw Cymhareb Agwedd:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Preview Picture"
msgstr "Rhagolwg Darlun"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Print To File"
msgstr "Argraffu i Ffeil"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Print file as type:"
msgstr "Argraffu ffeil fel math:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Print in: "
msgstr "Argraffu yn: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Print to: "
msgstr "Argraffu i: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Printer"
msgstr "Argraffydd"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Printer command: "
msgstr "Gorchymyn argraffydd: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Regular"
msgstr "Arferol"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Restore Settings"
msgstr "Adfer Gosodiadau"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Romanian"
msgstr "Rwmaneg"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rwmaneg, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rwsieg, (Rwsia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Sample"
msgstr "Enghraifft"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinieg"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Save File As"
msgstr "Cadw Ffeil Fel"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Save Settings"
msgstr "Cadw Gosodiadau"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Save file as type:"
msgstr "Cadw ffeil fel math:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Script:"
msgstr "Sgript:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Section Heading"
msgstr "Pennawd Adran"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Dewis Amgodiad:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Dewis dewisiadau allforio HTML:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Select Language:"
msgstr "Dewis Iaith:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Set Language"
msgstr "Gosod &Iaith"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Peidio gosod Lliw Amlygu"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Slovak"
msgstr "Slofaceg"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Slovenian"
msgstr "Slofeneg"

#. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
msgstr "Methu llwytho'r rhestr geiriaduron!"

#. DLG_HashDownloader_DictDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
msgstr "Methu llwytho'r geiriadur i lawr!"

#. DLG_HashDownloader_DictInstallFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
msgstr "Methu gosod y geiriadur."

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Sbaeneg (Mecsico)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Sbaeneg (Sbaen)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Text Color"
msgstr "Lliw'r Testun"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thai, Cod Tudalen Windows 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur '%s' wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu"

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Nid yw'r llinell gorchymyn argraffu yn ddilys."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Twrceg, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Twrceg, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Twrceg, Cod Tudalen Windows 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcraneg"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Wcraneg, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Wcraneg, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Dideitl%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Version:"
msgstr "Fersiwn:"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Fietnameg,TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Fietnameg, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Fietnameg, Cod Tudalen Windows 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "View Document"
msgstr "Golwg Dogfen"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "View:"
msgstr "Golwg:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Western European, HP"
msgstr "Gorllewin Ewrop, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Gorllewin Ewrop, ISO-8859-1 "

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Gorllewin Ewrop, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Gorllewin Ewrop, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Whole Page"
msgstr "&Tudalen Gyfan"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "Width:"
msgstr "Lled:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "Width:  "
msgstr "Lled: "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "Yiddish"
msgstr "Yideg"

#. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
#, c-format
msgid ""
"You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
"Would you like to do that?\n"
"If yes, I will install the dictionary in %s"
msgstr ""
"Mae gennych ganiatâd i osod y geiriadur ar draws eich system.\n"
"Hoffech chi wneud hynny?\n"
"Os ydych, byddaf yn gosod y geiriadur yn %s"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "Zoom to"
msgstr "Chwyddo i"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "_No"
msgstr "_Na"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "_Yes"
msgstr "_Iawn"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700
msgid "inch"
msgstr "modfedd"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706
msgid "points"
msgstr "pwyntiau"

#. DLG_HashDownloader_Dict
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708
msgid "the dictionary"
msgstr "y geiriadur"

#. DLG_HashDownloader_DictList
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710
msgid "the dictionary-list"
msgstr "y rhestr geiriaduron"