# German translation for abiword. # Copyright (C) 2001. 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Contributors/Mitwirkende: # Damon Allen Davison # Martin Gansser # Dom Lachowicz , 2001. # Kai Lahmann , 2001. # Christian Meyer , 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002. # # Please be careful while translating and stick to the following suggestions: # # endnote == Endnote ?? # indent == Einzug # to indent == einrücken # selection == Markierung # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-14 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 10:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reserviert.\n" " Dieser Name kann nicht verwendet werden, bitte wählen Sie einen anderen\n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Automatisch aktualisieren" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% der normalen Größe" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s wurde noch nicht implementiert.\n" "\n" "Wenn Sie Programmierer sind, steht es Ihnen frei, Code in %s, Zeile %d " "hinzuzufügen\n" "und Patches an diese Adresse zu schicken: \n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Andernfalls haben Sie bitte etwas Geduld." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&1 None" msgstr "&1 kein" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:148 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:154 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Info zu %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Accept revision" msgstr "Revision ü&bernehmen" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Größe ändern auf:" # CHECK #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Align" msgstr "&Ausrichtung" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&All" msgstr "&Alles" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&As web page" msgstr "&Als Webseite" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&At:" msgstr "&Von:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatische Rechtschreibprüfung" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autofit Table" msgstr "Tabelle &automatisch einpassen" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Dieses Schema &automatisch speichern" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotext" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Available formats:" msgstr "&Verfügbare Formate:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Before:" msgstr "&Vor:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Bold" msgstr "&Fett" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Bottom:" msgstr "&Unten:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Break" msgstr "&Umbruch" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Cell" msgstr "&Zelle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Cells" msgstr "&Zellen" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Center" msgstr "&Zentriert" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Change" msgstr "Ä&ndern" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clipart" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Close" msgstr "S&chließen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Column" msgstr "&Spalte" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Column break" msgstr "&Spaltenumbruch" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Columns" msgstr "&Spalten" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Anlegen und bearbeiten" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Momentanes Einstellungsschema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink &löschen" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Wörterbuch..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Richtungsmarkierung" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumente" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Nicht trennen" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Anführungs&zeichen automatisch" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Endnote" msgstr "&Endnote" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Even page" msgstr "&Gerade Seite" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Field" msgstr "&Feld" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Fields" msgstr "&Felder" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Fields:" msgstr "&Felder:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Find" msgstr "&Suchen" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Find Next" msgstr "&Weitersuchen" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Font" msgstr "&Schrift" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Footer:" msgstr "&Fußzeile:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Format Table" msgstr "Tabelle &formatieren" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&From File" msgstr "&Aus Datei" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Go To" msgstr "&Gehe zu" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kopf- und Fußzeilen" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Header:" msgstr "&Kopfzeile:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Height:" msgstr "&Höhe:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Verborgenen Text" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlink" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorieren" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Ignore All" msgstr "Alle &ignorieren" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Import Styles" msgstr "Stile &importieren" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Einzüge und Abstände" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "E&infügen" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Insert File" msgstr "&Datei einfügen" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Justify" msgstr "&Blocksatz" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Zeilen zusammenhalten" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&LRM" msgstr "&LRM" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Landscape" msgstr "&Querformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Language" msgstr "S&prache" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Left" msgstr "&Links" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Text von &links nach rechts" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Left:" msgstr "&Links:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Lock layout" msgstr "Layout &sperren" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Seriendruck" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Seriendruckfeld" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Margin" msgstr "&Rand" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Revisionen beim Schreiben &kennzeichnen" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Match case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&Merge Cells" msgstr "Zellen &zusammenführen" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&More Documents" msgstr "&Weitere Dokumente" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&New" msgstr "&Neu" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&New Window" msgstr "&Neues Fenster" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Next page" msgstr "&Nächste Seite" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Odd page" msgstr "&Ungerade Seite" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Open" msgstr "Ö&ffnen" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Open File" msgstr "Datei ö&ffnen" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Overline" msgstr "Ü&berstrichen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Page Width" msgstr "&Seitenbreite" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Page break" msgstr "&Seitenumbruch" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Paragraph" msgstr "&Absatz" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Paste" msgstr "E&infügen" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Picture" msgstr "&Bild" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Portrait" msgstr "&Hochformat" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Print" msgstr "&Drucken" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Print Layout" msgstr "&Druckansicht" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&RLM" msgstr "&RLM" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Reject revision" msgstr "Revision &ablehnen" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:376 msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:378 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Auf &Vorgabe-Layout zurücksetzen" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Revisions" msgstr "Re&visionen" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Text von &rechts nach links" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Right:" msgstr "&Rechts:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Row" msgstr "&Zeile" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Save Image As" msgstr "&Bild speichern unter" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Save web page" msgstr "&Webseite speichern" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Search for Help" msgstr "In der Hilfe &suchen" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Select" msgstr "&Markieren" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Select revision" msgstr "&Revision auswählen" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Statusleiste anzeigen" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Special:" msgstr "&Spezial:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Spelling" msgstr "&Rechtschreibung" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 msgid "&Status bar" msgstr "&Statusleiste" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Subscript" msgstr "&Tiefgestellt" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Nummerierung &unterdrücken" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420 msgid "&Table" msgstr "&Tabelle" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatoren" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatoren..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkzeugleisten" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "&Top:" msgstr "&Oben:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "&Types" msgstr "&Typen" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Types:" msgstr "&Typen:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "&Underline" msgstr "&Unterstrichen" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "&Units:" msgstr "&Einheit:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "&Web Layout" msgstr "W&eb-Ansicht" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "&Whole Page" msgstr "&Gesamte Seite" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "&Whole word" msgstr "&Gesamtes Wort" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Schusterjungen/Hurenkinder" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "&Width:" msgstr "&Breite:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "&Word Count" msgstr "&Wörter zählen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 msgid "&Zoom" msgstr "Ansichts&größe" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle Revisionen sichtbar)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(keine Vorschläge)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "(none)" msgstr "(kein)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "1 Column" msgstr "1 Spalte" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1,5-facher Zeilenabstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5-zeilig" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "1.5 spacing" msgstr "1,5-facher Zeilenabstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt davor" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "2 Columns" msgstr "2 Spalten" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "3 Columns" msgstr "3 Spalten" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "<< Prev" msgstr "<< Zurück" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Es ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. AbiWord wird " "heruntergefahren.\n" "Das momentan geöffnete Dokument wurde mit der Erweiterung ».saved« auf der " "Platte gespeichert." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Korrekturvorschläge &immer anzeigen" # CHECK #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "AM/PM" msgstr "Vormittag/Nachmittag" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "ATTN:" msgstr "VORSICHT:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "" "AbiWord konnte %s nicht öffnen. Es scheint ein ungültiges Dokument zu sein" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord hat die Markierung überprüft." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord hat das Dokument durchsucht und %d Ersetzungen gemacht." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord hat das Dokument durchsucht." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord ist für eine neuere Version der Systemdatei COMCTL32.DLL " "geschrieben,\n" "als die momentan auf Ihrem System verfügbare (Version 4.72 oder neuer.\n" "In der FAQ auf der AbiSource-Website ist eine Lösung für dieses Problem " "beschrieben.\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Sie können das Programm verwenden, doch möglicherweise fehlt die " "Werkzeugleiste." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord macht die Datei %s.dll erforderlich\n" "Bitte laden Sie diese von http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/" "sdkupdate/psdkredist.htm herunter und installieren Sie sie." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Info zu &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "About &Open Source" msgstr "Info zu &Open-Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Info zu G&NOME-Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Infos zum GNOME-Office-Projekt" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "About the GNU project" msgstr "Infos zum GNU-Projekt" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Die vorgeschlagene Änderung übernehmen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Eine Spalte nach der aktuellen zu dieser Tabelle hinzufügen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Eine Zeile nach der aktuellen zu dieser Tabelle hinzufügen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Rahmen und Schattierung zur Markierung hinzufügen" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Add column after" msgstr "Spalte einfügen nach" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Aufzählungszeichen oder Numerierung für die markierten Absätze hinzufügen / " "ändern" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Add row after" msgstr "Zeile einfügen nach" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Dieses Wort zum benutzerdefinierten Wörterbuch hinzufügen" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Add to template" msgstr "Zur Vorlage hinzufügen" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Aft&er:" msgstr "&Nach:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Ausrichtung:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Alles" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Angepasste Werkzeugleisten zulassen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Nur das Formatieren mit Hilfe von Stilen zulassen" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Andere Bildschirmfarbe als weiß zulassen" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Die zuvor kopierte Paragraphformatierung auf den markierten Text anwenden" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Apply to Current List" msgstr "Auf aktuelle Liste anwenden" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Apply to:" msgstr "Anwenden auf:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Arabic List" msgstr "Arabische Liste" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "At least" msgstr "Mindestens" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Attach to Previous List" msgstr "An die vorherige Liste anhängen" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 msgid "Attention:" msgstr "Achtung:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Momentan geöffnete Datei automatisch &speichern alle" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch speichern" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Rechtschreibfehler automatisch korrigieren" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Auto-Einpassen" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Auto-Einpassen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabelle automatisch einpassen" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 msgid "Automatic column size" msgstr "Spaltenbreite automatisch festlegen" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Gefundene Plugins automatisch laden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Das Dokument automatisch auf Rechtschreibfehler prüfen" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisch aktualisieren" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598 msgid "Available Fields" msgstr "Verfügbare Felder" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "Available Formats" msgstr "Verfügbare Formate" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602 msgid "Available Styles" msgstr "Verfügbare Stile" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604 msgid "B&y:" msgstr "&Von:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 msgid "Bar" msgstr "Leiste" # CHECK #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 msgid "Bar Tab" msgstr "Leistentab" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 msgid "Based On:" msgstr "Basiert auf:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Best regards," msgstr "Mit freundlichen Grüßen," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 msgid "Best wishes," msgstr "Alles Gute," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bidirektionale Einstellungen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Fett" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Lesezeichen" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Das Lesezeichen »%s« wurde in diesem Dokument nicht gefunden." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Border color:" msgstr "Rahmenfarbe:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Borders" msgstr "Rahmen" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 msgid "Borders and Shading" msgstr "Rahmen und Schattierung" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Unterer Rand [%s]" # CHECK #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Untere Zeile" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Kästchen-Liste" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Build Id." msgstr "Build-Kennung" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Build Options" msgstr "Build-Einstellungen" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Build Target" msgstr "Build-Plattform" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Bullet" msgstr "Kugel (als Aufzählungszeichen)" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Aufzählungsliste" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Bullets" msgstr "Kugeln (als Aufzählungszeichen)" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Numerierung und Aufzählung" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Button Style" msgstr "Knopf-Stil" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "C&hange Case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "C&redits" msgstr "&Mitwirkende" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "ZERTIFIZIERTE MAIL" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "VERTRAULICH" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "In Tabellen kann kein Umbruch eingefügt werden" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Dieser Stil kann nicht gelöscht werden" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Eingebaute Stile können nicht verändert werden" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Cannot start print job" msgstr "Druckauftrag konnte nicht begonnen werden" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Center Tab" msgstr "Tab zentrieren" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 msgid "Center alignment" msgstr "Zentriert ausrichten" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Den Absatz zentriert ausrichten" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Change &to:" msgstr "Ä&ndern in:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Change A&ll" msgstr "I&mmer ändern" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Change Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe ändern" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Change Case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "aktuelle Liste \n" "ändern" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Hervorhebungsfarbe ändern" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change Text Color" msgstr "Textfarbe ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Die Richtungseigenschaften des Texts verändern" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Im Paragraph vorherrschende Textrichtung ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung für den markierten Text ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Die Schrift des markierten Texts ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Das Format des markierten Absatzes ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Die Sprache des markierten Texts ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Change the number of columns" msgstr "Spaltenzahl ändern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "Change the printing options" msgstr "Die Druckeinstellungen festlegen" # CHECK #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "In diesen Vorschlag ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Change your document's page color" msgstr "Die Hintergrundfarbe dieses Dokuments ändern" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Character" msgstr "Zeichen" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Character Count" msgstr "Zeichen zählen" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Zeichen zählen (ohne Leerzeichen)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750 msgid "Character Preview" msgstr "Vorschau auf Zeichen" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Zeichen (ohne Leerzeichen):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Zeichen (mit Leerzeichen):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Rechtschreibung" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758 msgid "Check &Version" msgstr "&Version überprüfen" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Rechtschreibung während des Schreibens prüfen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Das Dokument auf Rechtschreibfehler überprüfen" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764 msgid "Choose" msgstr "Wählen" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Bildschirmfarbe wählen" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Bildschirmfarbe für Abiword wählen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Die anzuzeigende Revision wählen" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Wählen Sie das gewünschte Ziel auf der linken Seite.\n" "Wenn Sie den »Gehe zu«-Knopf verwenden wollen, geben Sie die gewünschte Zahl " "ein. Sie können + und - für relative Sprünge verwenden,\t wenn Sie " "beispielsweise »+2« schreiben und Sie »Zeile« auswählen, springen Sie zwei " "Zeilen unter Ihre aktuelle Position." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Cle&ar" msgstr "&Löschen" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Clear &All" msgstr "&Alle löschen" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 msgid "Clear Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe löschen" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Farbe für Hervorhebungen löschen" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Alle Fenster schließen und beenden?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Alle Fenster schließen und die Anwendung beenden" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788 msgid "Close the document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument schließen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 msgid "Closing:" msgstr "Schluss:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 msgid "Co&lumn" msgstr "&Spalten" #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Column" msgstr "Spalte" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Spaltenabstand [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Spalte [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Columns &Left" msgstr "Spalten &links" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 msgid "Columns &Right" msgstr "Spalten &rechts" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Mit dieser Revision zu verbindender Kommentar:" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Compile Date" msgstr "Übersetzungsdatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Compile Time" msgstr "Übersetzungszeit" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Fortlaufend" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Vorherige Revision (Nummer %d) weiterführen" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 msgid "Contributor" msgstr "Mitwirkender" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822 msgid "Contributor(s):" msgstr "Mitwirkende(r):" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 msgid "Cordially," msgstr "Herzlichst," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Datei %s konnte nicht geschreiben werden." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Die Wörter innerhalb dieses Dokuments zählen" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842 msgid "Coverage" msgstr "Deckung" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844 msgid "Coverage:" msgstr "Deckung:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846 msgid "Create a fax" msgstr "Ein Fax erstellen" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:848 msgid "Create a new blank document" msgstr "Ein neues, leeres Dokument erstellen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:852 msgid "Create a new document" msgstr "Ein neues Dokument anlegen" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:854 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Ein neues Dokument aus einer Vorlage anlegen" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:856 msgid "Create an empty document" msgstr "Ein neues Dokument anlegen" # CHECK, mgl.: Autor, Urheber #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:858 msgid "Creator" msgstr "Verfasser" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:860 msgid "Cu&t" msgstr "A&usschneiden" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:862 msgid "Current Date" msgstr "Aktuelles Datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864 msgid "Current Font" msgstr "Aktuelle Schrift" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866 msgid "Current List Label" msgstr "Aktuelle Listenüberschrift" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 msgid "Current List Type" msgstr "Aktueller Listentyp" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Aktuelle Markierung ist leer" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872 msgid "Current Settings" msgstr "Aktuelle Einstellungen" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874 msgid "Current Time" msgstr "Aktuelle Zeit" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876 msgid "Cursor &blink" msgstr "Cursor &blinkend" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Benutzerdefiniertes Wörterbuch:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880 msgid "Customizable date/time" msgstr "Datum/Zeit anpassbar" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882 msgid "Customized List" msgstr "Benutzerdefinierte Liste" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Markierung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "D&irectional" msgstr "Ri&chtung" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Spiegelstriche" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Date" msgstr "Datum" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Date and &Time" msgstr "Da&tum und Uhrzeit" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:898 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Day # in the year" msgstr "Tag im Jahr" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "De&faults" msgstr "&Vorgaben" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Liebe Eltern," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren," #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" # CHECK #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Decimal Tab" msgstr "Dezimal Tab" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug vermindern" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Voreingestelltes Datum (ohne Uhrzeit)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Default date representation" msgstr "Voreingestellter Datumsausdruck" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Default page size" msgstr "Voreingestellte Seitengröße" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Default tab stops:" msgstr "Voreingestellte Tabstopps:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Voreingestellte Textrichtung von rechts nach links" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Stil der Markierung festlegen" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Delete Cells" msgstr "Zellen löschen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "&Spalte löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Delete Column" msgstr "Spalten löschen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Delete Ro&w" msgstr "&Zeile löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete Row" msgstr "Zeile löschen" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "&Tabelle löschen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete Table" msgstr "Diese Tabelle löschen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete column" msgstr "Diese Spalte löschen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hyperlink löschen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Delete row" msgstr "Zeile löschen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Delete the selection" msgstr "Markierung löschen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Diese Spalte aus der Tabelle entfernen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Diese Zeile aus der Tabelle entfernen" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Diamant-Liste" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Abweichende Fußzeilen auf gegenüberliegenden Seiten" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Different footer on first page" msgstr "Abweichende Fußzeile auf der ersten Seite" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Different footer on last page" msgstr "Abweichende Fußzeile auf der letzten Seite" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Abweichende Kopfzeilen auf gegenüberliegenden Seiten" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Different header on first page" msgstr "Abweichende Kopfzeile auf der ersten Seite" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Different header on last page" msgstr "Abweichende Kopfzeile auf der letzten Seite" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Alle Formatierbefehle außer Stilen deaktivieren" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Display Credits" msgstr "Mitwirkende anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Display Help Contents" msgstr "Den Inhalt der Hilfe anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Display Help Index" msgstr "Den Hilfeindex anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Infos zu Open-Source anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Nichtdruckbare Zeichen anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Programminformation, Version und Copyright anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Display program version number" msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Möchten Sie die von allen Dokumenten ignorierten Wörter zurücksetzen?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Möchten Sie die vom aktuellen Dokument ignorierten Wörter zurücksetzen?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumenteigenschaften" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Don't restart" msgstr "Nicht neu starten" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Double" msgstr "Doppelt" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Double Spacing" msgstr "Doppelter Zeilenabstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014 msgid "Double spacing" msgstr "Doppelter Zeilenabstand" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Edit Footer" msgstr "Fußzeile bearbeiten" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Edit Header" msgstr "Kopfzeile bearbeiten" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Text der Kopf- und Fußzeilen auf jeder seite bearbeiten" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Fußzeile auf der aktuellen Seite bearbeiten" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Kopfzeile auf der aktuellen Seite bearbeiten" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" # CHECK #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "&Formatierwerkzeuge aktivieren" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Weiches Rollen verwenden" # CHECK #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Endnote anchor" msgstr "Endnoten-Verankerung" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Endnote reference" msgstr "Verweis auf Endnote" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Endnote style" msgstr "Endnotenstil" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fehler bei der Berechnung eines Werts!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fehler beim Ausführen von Skript %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fehler beim Importieren der Datei %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Fehler beim Speichern von %s: Exporter konnte nicht erstellt werden" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: ungültiger Name" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Ex. script" msgstr "Skrip ausf." #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Exactly" msgstr "Genau" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Hilfskripts ausführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Execute script" msgstr "Skript ausführen" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Existing revisions:" msgstr "Vorhandene Revisionen:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Extra" msgstr "Extras" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Extra Parameters" msgstr "Zusätzliche Parameter" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extras-Werkzeugleiste" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Extra parameters:" msgstr "Zusätzliche Parameter" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "F&ormat" msgstr "&Format" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Vollbildansicht" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Suchen nach:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Field Name:" msgstr "Feldname:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Dateiformat von %s entspricht keinem derzeit unterstützen Format" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Datei %s hat nicht den angegebenen Typ" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Dateityp von %s ist unbekannt" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Datei %s nicht gefunden" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Find" msgstr "Suchen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Find the specified text" msgstr "Angegebener Text im Dokument suchen" # CHECK #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Einzug erste Zeile [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "First line" msgstr "Erste Zeile" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Fixed column size:" msgstr "Feste Spaltenbreite:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster " "Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Font" msgstr "Schrift" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116 msgid "Font color" msgstr "Schriftfarbe" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118 msgid "Font..." msgstr "Schrift..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 msgid "Foot¬e" msgstr "&Fußnote" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126 msgid "Footer Properties" msgstr "Eigenschaften der Fußzeile" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Fußzeile [%s]" # CHECK #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 msgid "Footnote anchor" msgstr "Fußnoten-Verankerung" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 msgid "Footnote reference" msgstr "Verweis auf Fußnote" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Footnote style" msgstr "Stil der Fußnote" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Fuß- und Endnoten" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Textrichtung von links nach rechts erzwingen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Textrichtung von rechts nach links erzwingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Textrichtung von links nach rechts erzwingen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Textrichtung von rechts nach links erzwingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Force text LTR" msgstr "Linksläufigen Text erzwingen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Force text RTL" msgstr "Rechtsläufigen Text erzwingen" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Format" msgstr "Format" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Format Endnotes" msgstr "Endnoten formatieren" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Format Footnotes" msgstr "Fußnoten formatieren" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Fuß- und Endnoten formatieren" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Kopf- und Fußzeilen formatieren" # CHECK #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Format Painter" msgstr "Formatzeichner" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Format Table" msgstr "Tabelle formatieren" # CHECK #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatierung-Werkzeugleiste" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172 msgid "From:" msgstr "Von:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 msgid "Fwd:" msgstr "Wtl:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" # CHECK #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Go To &What:" msgstr "Gehe &wohin:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Go to..." msgstr "Gehe zu..." #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Hand List" msgstr "Hand-Liste" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Hanging" msgstr "Hängend" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Header Properties" msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Kopfzeile [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Header/Footers" msgstr "Kopf- und Fußzeilen" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kopf- und Fußzeilen können nur im Druckansicht-Modus erstellt und bearbeitet " "werden. \n" " Um in diesen Modus zu wechseln, wählen Sie bitte Ansicht, dann Druckansicht " "aus dem Menü. \n" " Soll jetzt in den Druckansicht-Modus gewechselt werden?" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heart List" msgstr "Herz-Liste" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebräische Liste:" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Help &Contents" msgstr "I&nhalt" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Einführung" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Rechtschreib&fehler im Dokument verbergen" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Highlight" msgstr "Hervorheben" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "I&gnore All" msgstr "Immer i&gnorieren" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "INS" msgstr "EINFG" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Alle Vorkommnisse in diesem Dokument ignorieren" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorierte Wörter:" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Implies List" msgstr "Schließt Liste ein" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Stildefinitionen aus einem Dokument importieren" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "In Use" msgstr "Verwendet" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "In reply to:" msgstr "Als Antwort auf:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Incorrect Password" msgstr "Falsches Passwort" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Indentation" msgstr "Einzug" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Initial Caps" msgstr "Anfangsbuchstaben Jedes Wortes Großschreiben" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Anfänglicher Wert der Endnote" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Anfänglicher Wert der Fußnote" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Insert &Columns" msgstr "S&palten einfügen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Insert &Rows" msgstr "&Zeilen einfügen" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Insert &Table" msgstr "&Tabelle einfügen" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Insert Break" msgstr "Umbruch einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Insert Cells" msgstr "Zellen einfügen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit einfügen" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Insert Field" msgstr "Feld einfügen" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Insert Footer" msgstr "Fußzeile einfügen" #. MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Insert Header" msgstr "Kopfzeile einfügen" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlink einfügen" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Insert Image" msgstr "Bild einfügen" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Seriendruckfeld einfügen" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Insert Table" msgstr "Eine Tabelle einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Eine Unicode-Richtungsmarkierung in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Insert a Footer" msgstr "Eine Fußzeile einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Insert a Header" msgstr "Eine Kopfzeile einfügen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Ein Lesezeichen in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Ein berechnetes Feld einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Links eine Spalte einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Rechts eine Spalte einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Insert a footnote" msgstr "Eine Fußnote einfügen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Einen Hyperlink in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Ein Seriendruckfeld einfügen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Eine neue Tabelle in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Einen Seiten-, Spalten- oder Absatzumbruch einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 msgid "Insert a picture" msgstr "Bild einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 msgid "Insert a row above" msgstr "Darüber eine Zeile einfügen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert a row below" msgstr "Darunter eine Zeile einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Symbol oder Sonderzeichen einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Automatisch aktualisierte Seitenzahl einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert an endnote" msgstr "Eine Endnote einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Bild aus anderer Datei einfügen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Ein Bild in das Dokument einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Insert bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Insert break" msgstr "Umbruch einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Insert clipart" msgstr "Clipart einfügen" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Insert field" msgstr "Feld einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Eine Links-nach-rechts-Richtungsmarkierung (LRM) einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Eine Rechts-nach-links-Richtungsmarkierung (RLM) einfügen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Insert symbol" msgstr "Symbol einfügen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Insert table" msgstr "Tabelle einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Inhalt aus anderer Datei einfügen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Datum und/oder Uhrzeit einfügen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Inhalt der unformatierten Zwischenablage einfügen" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Internet- und &Dateiadressen" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Nichtdruckbare Zeichen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Justified" msgstr "Blocksatz" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Justify paragraph" msgstr "Den Absatz im Blocksatz ausrichten" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Den Absatz im Blocksatz ausrichten" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Beim Nächsten bei&behalten" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Keywords:" msgstr "Stichwörter:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Label Align:" msgstr "Label-Ausrichtung:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Meine Damen und Herren," #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Language" msgstr "Sprache" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Language settings" msgstr "Spracheinstellungen" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Language(s):" msgstr "Sprache(n):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Layout" msgstr "Layout" # CHECK #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Leader" msgstr "Führender" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Left" msgstr "Links" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Linker Einzug [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Linker Einzug [%s] Einzug erste Zeile [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Linker Rand [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Left Tab" msgstr "Linker Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Left alignment" msgstr "Links ausrichten" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Den Absatz links ausrichten" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Ebenenbegrenzer:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Level:" msgstr "Ebene:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Zeilenabstand:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 msgid "Line" msgstr "Zeile" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Line Count" msgstr "Zeilenzählung" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Zeile über der Markierung (ändern)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Zeilen- und &Seitenumbrüche" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Zeile unter der Markierung (ändern)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 msgid "Line between" msgstr "Leerzeilen" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "List Label" msgstr "Listenbezeichnung" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Lists for " msgstr "Listen für " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Das momentan verwendete Werkzeugleisten-Layout sperren" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Love," msgstr "Dein" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Lower Case List" msgstr "Liste aus Kleinbuchstaben" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Lower Roman List" msgstr "Liste aus römischen Zahlen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Brief:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Mail Merge" msgstr "Seriendruck" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Markierung fett (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Markierung kursiv (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Markierung tiefergestellt (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Markierung höhergestellt (ändern)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Manage changes in document" msgstr "Änderungen am Dokument verwalten" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Manage plugins" msgstr "Die Plugins verwalten" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Mark Revisions" msgstr "Revisionen kennzeichnen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Revisionen beim Schreiben kennzeichnen" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Max Column size" msgstr "Maximale Spaltengröße" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Merge Above" msgstr "Oben zusammenführen" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Merge Below" msgstr "Unten zusammenführen" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Merge Cells" msgstr "Zellen zusammenführen" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Merge Left" msgstr "Links zusammenführen" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Merge Right" msgstr "Rechts zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Merge above" msgstr "Oben zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Merge below" msgstr "Unten zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Merge cells" msgstr "Zellen zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Merge left" msgstr "Links zusammenführen" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Merge right" msgstr "Rechts zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504 msgid "Merge with cell above" msgstr "Mit der oberhalb gelegenen Zelle zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Merge with cell below" msgstr "Mit der unterhalb gelegenen Zelle zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Merge with left cell" msgstr "Mit der links gelegenen Zelle zusammenführen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Merge with right cell" msgstr "Mit der rechts gelegenen Zelle zusammenführen" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Military Time" msgstr "Militärzeit" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Misc." msgstr "Verschiedenes" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Modify Styles" msgstr "Stile verändern" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Modify..." msgstr "Verändern..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Month Day, Year" msgstr "Monat Tag, Jahr" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Einfügemarke zu einer bestimmten Stelle im Dokument bewegen" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mon. Tag, Jahr" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "Multiple" msgstr "Mehrfach" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "New" msgstr "Neu" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "New Document" msgstr "Dokument anlegen" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "New List Label" msgstr "Neue Listenüberschrift" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Neuer Listen-\n" "Typ" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Neuer \n" "Startwert" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "New Style" msgstr "Neuer Stil" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "New..." msgstr "Neu..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Next >>" msgstr "Weiter >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "No File" msgstr "Keine Datei" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Kein Stil gewählt\n" " daher kann er auch nicht verändert werden" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "No scripts found" msgstr "Keine Skripte gefunden" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "None" msgstr "Keine" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "None before" msgstr "Nichts davor" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Normal View" msgstr "Normale Ansicht" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nicht im Wörterbuch&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Number of Columns" msgstr "Spaltenanzahl" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Number of Pages" msgstr "Seitenanzahl" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Number of columns" msgstr "Spaltenanzahl" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Number of columns:" msgstr "Spaltenanzahl:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Number of rows:" msgstr "Zeilenanzahl:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Numbered" msgstr "Nummeriert" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerierte Liste" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" # CHECK #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "OVR" msgstr "ÜBER" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "One" msgstr "Eins" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Op&en Copy" msgstr "Kopie öffn&en" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Open Template" msgstr "Vorlage öffnen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Ein Dokument durch Kopieren öffnen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Open a recently used document" msgstr "Ein zuletzt benutztes Dokument öffnen" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Open another window for the document" msgstr "Ein weiteres Fenster mit diesem Dokument öffnen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Open this document" msgstr "Dieses Dokument öffnen" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Orientation..." msgstr "Ausrichtung..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Other" msgstr "Andere" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: Kein freier Speicher mehr" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Overline" msgstr "Überstrichen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Markierung überstrichen (ändern)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "P&roperties" msgstr "Ei&genschaften" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSÖNLICH" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "&Unformatiert einfügen" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Page" msgstr "Seite" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "Page &break before" msgstr "&Seitenumbruch davor" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "Page C&olor" msgstr "Seiten&farbe" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Seitenzahlen" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Page Number" msgstr "Seitenzahl" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "Page Number Properties" msgstr "Seitenzahleigenschaften" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Page Numbers" msgstr "Seitenzahlen" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Page Reference" msgstr "Seitenverweis" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Page Set&up" msgstr "Seiten&einstellungen" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinstellungen" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Seite: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Pagination" msgstr "Textfluß" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Papiergröße:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Paragraph Count" msgstr "Absatzzahl" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Richtung des Absatzes" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Absatzvorschau" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Paragraphs:" msgstr "Absätze:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Passwort erforderlich, dies ist ein verschlüsseltes Dokument" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Picture" msgstr "Bild" # CHECK #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Piece Table" msgstr "Fragmenttabelle" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Place at end of document" msgstr "Am Ende des Dokuments platzieren" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "Place at end of section" msgstr "Am Ende des Absatzes platzieren" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Placement" msgstr "Platzierung" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Position" msgstr "Position" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Position:" msgstr "Position:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Einstellungen" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Preference Schemes" msgstr "Einstellungsschemata" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Eine Vorschau auf das Dokument im Browser anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Eine Vorschau auf das Dokuments vor dem Druck anzeigen" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz " "Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz Vorheriger Absatz" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 po/tmp/xap_String_Id.h.h:478 msgid "Print" msgstr "Drucken" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "Print &directly" msgstr "&Direkt drucken" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "Print Layout" msgstr "Druckansicht" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Print P&review" msgstr "Druck&vorschau" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Das Dokument oder Teile davon ausdrucken" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Print the document" msgstr "Das Dokument drucken" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Über den internen PS-Treiber drucken" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Printing Document.." msgstr "Dokument wird gedruckt..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Publisher" msgstr "Herausgeber" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Publisher:" msgstr "Herausgeber:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "R&eplace" msgstr "&Ersetzen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "Registrierte Mail" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "RTL-&Absatz" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Re&place with:" msgstr "E&rsetzen durch:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Re&verse find" msgstr "&Rückwärts suchen" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Re&vert" msgstr "&Zurücksetzen" # Missing mnemonic #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Recent &Files" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Redo editing" msgstr "Die letzte Bearbeitung wiederholen" # CHECK #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Letzten Befehl wiederholen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Die Ansichtsgröße des Dokuments festlegen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 msgid "Reference:" msgstr "Verweis:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Regards," msgstr "Grüße," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Relation:" msgstr "Verhältnis:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Remove Footer" msgstr "Fußzeile entfernen" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Remove Header" msgstr "Kopfzeile entfernen" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Eigenschaft vom Stil entfernen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Fußzeile auf dieser Seite von Dokument entfernen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Kopfzeile auf dieser Seite vom Dokument entfernen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Die empfohlene Änderung verwerfen" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Replace &All" msgstr "&Alles ersetzen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Angegebener Text im Dokument mit anderem Text ersetzen" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 msgid "Report a &Bug" msgstr "&Fehlerbericht einschicken" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "" "Einen Fehlerbericht einschicken und so dazu beitragen, dass AbiWord ein " "besseres Produkt wird." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" "Das momentan verwendete Werkzeugleisten-Layout auf dessen Vorgabe " "zurücksetzen" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 msgid "Resize &Image" msgstr "&Bildgröße ändern" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Resize this image" msgstr "Bildgröße ändern" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Respectfully yours," msgstr "Hochachtungsvoll, Ihr" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Respectfully," msgstr "Hochachtungsvoll," #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Seiten neu durchnummerieren bei:" # CHECK #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "Restart on each page" msgstr "Auf jeder Seite neu starten" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Restart on each section" msgstr "In jedem Absatz neu starten" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Seiten in neuen Absätzen neu durchnummerieren" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Resume Previous List" msgstr "Vorherige Liste fortsetzen" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Datei auf zuletzt ungesicherten Stand zurücksetzen?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Das Dokument auf zuletzt gesicherten Stand zurücksetzen" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Kopie von %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Revision ID" msgstr "Revisionskennung" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Rechter Einzug [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Rechter Rand [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849 msgid "Right Tab" msgstr "Rechter Tab" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Right alignment" msgstr "Rechts ausrichten" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Den Absatz rechts ausrichten" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Schreibweise von rechts nach links &vorherrschend" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Rights" msgstr "Rechte" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Rights:" msgstr "Rechte:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Row" msgstr "Zeile" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Rows &Above" msgstr "Zeilen darü&ber" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Rows &Below" msgstr "Zeilen dar&unter" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripte" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "S&plit Cells" msgstr "Zellen t&eilen" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPEZIELLE POST" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Sa&ve" msgstr "S&peichern" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Salutation:" msgstr "Begrüßung:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Kopie s&peichern" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Save &As" msgstr "Speichern &unter" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Save &Template" msgstr "&Vorlage speichern" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "" "Sollen die Änderungen am Dokument %s vor dem Schließen gespeichert werden?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Save the document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument speichern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Save the document as a template" msgstr "Das Dokument als Vorlage speichern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument unter einem anderen Namen speichern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "" "Das momentan geöffnete Dokument speichern, ohne dessen Namen zu verändern" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Das markierte Bild in eine Datei speichern" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Sichtbare Glyphen-Formen speichern" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Scale..." msgstr "Skalieren..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Search for help about..." msgstr "Nach Hilfe suchen zu..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunden zwischen Aktualisierungen" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekunden seit 1970 (UNIX-Zeit)" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Section Breaks" msgstr "Absatzumbrüche" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Section breaks" msgstr "Absatzumbrüche" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Select A&ll" msgstr "&Alles markieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Select Cell" msgstr "Zelle markieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Select Column" msgstr "Spalte markieren" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Select Revision" msgstr "Revision auswählen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Select Row" msgstr "Zeile markieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Select Table" msgstr "Tabelle markieren" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Lesezeichen aus der Liste." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Select the entire document" msgstr "Das ganze Dokument markieren" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Sentence case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Set" msgstr "Festlegen" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Set &Language" msgstr "S&prache festlegen" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Set Default Values" msgstr "Vorgabewerte festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Im Paragraph vorherrschende Textrichtung auf RTL setzen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Die Dokumenteigenschaften in Form von Metadaten festlegen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Set preferences" msgstr "Die Einstellungen festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabulatoren festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Die Typen der Fuß- und der Endnoten festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Die Typen der Kopf- und der Fußzeilen festlegen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Die Einstellungen der Rechtschreibprüfung festlegen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Die Layout-Einstellungen für dieses Dokument festlegen" # CHECK #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tastenkombination" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Lineal anzeigen" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Show All" msgstr "Alles anzeigen" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&Formatmarkierungen anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Show full list of documents" msgstr "Eine vollständige Liste der Dokumente anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Die Lineale anzeigen/verbergen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Beim Anwendungsstart den AbiWord-Begrüßungsbildschirm anzeigen" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Show..." msgstr "Anzeigen..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Formatmarkierungen anzeigen/verbergen" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Sincerely yours," msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihr" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Single" msgstr "Einfach" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Single Spacing" msgstr "Einfacher Zeilenabstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Single spacing" msgstr "Einfacher Zeilenabstand" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "So&rt Table" msgstr "Tabelle &sortieren" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Sort Table" msgstr "Tabelle sortieren" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Space after Column" msgstr "Leerzeichen nach Spalte" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Leerzeichen vor: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Space before: None" msgstr "Leerzeichen vor: Nichts" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Rechtschreibung des Dokuments überprüfen" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Spelling" msgstr "Rechtschreibung" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tabelle &teilen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Split Cells" msgstr "Zellen teilen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 msgid "Split Table" msgstr "Tabelle teilen" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Split cells" msgstr "Zellen teilen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Split this cell" msgstr "Diese Zelle teilen" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Square List" msgstr "Kasten-Liste" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standard-Werkzeugleiste" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Star List" msgstr "Stern-Liste" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "Start At:" msgstr "Anfangen bei:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Start New List" msgstr "Neue Liste anlegen" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Start Sublist" msgstr "Unterliste anlegen" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Start a new revision" msgstr "Eine neue Revision beginnen" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Statistics:" msgstr "Statistiken:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Stop Current List" msgstr "Aktuelle Liste beenden" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Stri&ke" msgstr "&Durchgestrichen" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Strike" msgstr "Durchgestrichen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Markierung durchstreichen (ändern)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Style Name - " msgstr "Stilname - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Style Name:" msgstr "Stilname:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Style Type" msgstr "Stiltyp" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil für den folgenden Absatz" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Das Feld Stilname darf nicht leer bleiben" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Styles" msgstr "Stile" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Subject" msgstr "Thema" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Subject:" msgstr "Thema:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Subscript" msgstr "Tiefgestellt" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Vorschläge:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Vorschläge nur dem &Hauptwörterbuch entnehmen" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Hochgestellt" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Superscript" msgstr "Hochgestellt" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Sy&mbol" msgstr "S&onderzeichen" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "T&able" msgstr "&Tabelle" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabstopp [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabstopp-Position:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Zu löschende Tabstopps:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Table Size" msgstr "Tabellengröße" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Table Toolbar" msgstr "Tabellenwerkzeugleiste" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Table size" msgstr "Tabellengröße" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Take care," msgstr "Viel Glück," # CHECK #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&xt-Formatierung" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Text Align:" msgstr "Textausrichtung:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Text and Icon" msgstr "Text und Symbole" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Thank you," msgstr "Vielen Dank," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Thanks," msgstr "Danke," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Die gewählten Seitenränder passen nicht auf die Seite." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen." # CHECK #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Der Text, an dem der Hyperlink angefügt wird, muss sich in einem einzigen " "Absatz befinden." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "The weekday" msgstr "Der Wochentag" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Diese Änderung wird nur dann übernommen werden, wenn Sie AbiWord neu starten " "oder ein neues Dokument öffnen." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Dieser Absatz zeigt Wörter wie sie in Ihrem Dokument erscheinen könnten. Um " "Text aus Ihrem Dokument in dieser Vorschau zu sehen, plazieren Sie den " "Cursor in einen Absatz, der etwas Text enthält und öffnen Sie diesen Dialog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Dieser Stil existiert nicht,\n" " daher kann er nicht geändert werden" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Three" msgstr "Drei" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Tick List" msgstr "Häckchen-Liste" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Title Case" msgstr "Wortanfänge groß" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Sehr geehrte Damen uns Herren!" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "To:" msgstr "An:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Oberer Rand [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Topline" msgstr "Obere Zeile" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Triangle List" msgstr "Dreiecksliste" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Two" msgstr "Zwei" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Type" msgstr "Typ" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Geben Sie einen Namen für das Lesezeichen ein oder wählen Sie eines aus der " "Liste." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "UPPERCASE" msgstr "GROSSBUCHSTABEN" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Markierung unterstreichen (ändern)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Undo editing" msgstr "Die letzte Bearbeitung rückgängig machen" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Upper Case List" msgstr "Liste aus Großbuchstaben" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Upper Roman List" msgstr "Liste aus großen römischen Ziffern" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Use RTL Order" msgstr "Rechts-nach-links-Reihenfolge verwenden" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Hebräische Schriften als Glyphen darstellen" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "User Interface Language" msgstr "Sprache für Benutzeroberfläche" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "User-defined styles" msgstr "Benutzerdefinierte Stile" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "PER LUFTPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "PER FAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "PER 1-TAGE-POST" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Das Dokument im Vollbild-Modus anzeigen" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "View this document" msgstr "Das Dokument mit diesem Namen anzeigen" # CHECK #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "View tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "View..." msgstr "Ansicht..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Achtung! Ihr Lesezeichen [%s] gibt es nicht." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Web Layout" msgstr "Web-Ansicht" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Fischers Fritze fischt frische Fische" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "With extension:" msgstr "Mit Erweiterung:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Wordprocessing" msgstr "Textverarbeitung" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Wörter in &GROSSSCHREIBUNG" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Words with num&bers" msgstr "Wörter, die &Zahlen enthalten" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Words:" msgstr "Wörter:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Schreibfehler beim Speichern von %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Sie haben die voreingestellte Richtung geändert." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Sie haben den Richtungsmodus geändert." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Sie müssen einen Bereich im Dokument markieren, bevor Sie einen Hyperlink " "einfügen können." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Das Auto-Speicher-Intverall sollte zwischen 1 und 120 liegen" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "Yours truly," msgstr "Hochachtungsvoll," #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Zoom" msgstr "Ansichtsgröße" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Auf &100% vergrößern" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Auf &200% vergrößern" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Auf &50% verkleinern" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Auf &75% verkleinern" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Auf 100% vergrößern" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Auf 200% vergrößern" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Auf 50% verkleinern" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Auf 75% verkleinern" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Zoom to page width" msgstr "In Seitenbreite einpassen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305 msgid "Zoom to whole page" msgstr "In gesamte Seite einpassen" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "dd/mm/yy" msgstr "TT/MM/JJ" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "lowercase" msgstr "kleinbuchstaben" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "mm/dd/yy" msgstr "MM/TT/JJ" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "gROSS-/kLEINSCHREIBUNG UMKEHREN" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tSchrift " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " an " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "Seiten&breite" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "&Sprache festlegen" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "&Gesamte Seite" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "(keine Überprüfung)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Ein Verzeichnis im angegebenen Pfad existiert nicht." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord Plugin-Manager" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord konnte die Rechtschreibdatei %s.dll nicht finden\n" "Bitte laden Sie Aspell von http://aspell.net/win32/ herunter und " "installieren Sie es." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Druckvorschau" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktive Plugins" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Alle Dokumente" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Alle Bilderdateien" # CHECK #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Zusätzlichen Markup im AWML-Namensraum zulassen" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisch (Äthiopien)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Ägypten)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saudi Arabien)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisch, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisch, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisch,·Windows·Code·Page·1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisch,·ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Richtungsmarkierungen automatisch einfügen" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Auto-Erkennung" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Verfügbare Dokumente" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Verfügbare Sprachen" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisch, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisch,·Windows·Code·Page·1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Schwarz/Weiss" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "Blocktext" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Fett Kursiv" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Dokument wird erstellt..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Zentral·Europäisch, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Zentral Europäisch, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Zentral·Europäisch, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Beim Wechseln der Tastatur auch die Sprache wechseln" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapitelüberschrift" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinesisch (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinesisch (Völkerrepublik)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinesisch (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Traditionelles Chinesisch, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Traditionelles Chinesisch, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Traditionelles Chinesisch, EUC -W" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Traditionelles Chinesisch, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Clipart" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Schließen, &ohne zu speichern" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "Vergleichen" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Farbe" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Kopien: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Plugin konnte nicht geladen/aktiviert werden" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Plugin konnte nicht deaktiviert werden" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Das Wörterbuch für die %s Sprache konnte nicht geladen werden." #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisch, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kyrillisch, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kyrillisch,·KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kyrillisch,·Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kyrillisch,·Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Alle Plugins deaktivieren" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Plugin deaktivieren" # CHECK #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Als XML (Version 1.0) deklarieren" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Möchten Sie dieses Symbol aus der Werkzeugleiste entfernen?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Niederländisch (Niederlande)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "(CSS-)Style-Sheet einbinden" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed Fonts" msgstr "Eingebundene Schriften" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Bilder in URLs einbetten (Base64-kodiert)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding:" msgstr "Zeichenkodierung:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Endnote Reference" msgstr "Verweis auf Endnote" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Text" msgstr "Text der Endnote" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "English (Australia)" msgstr "Englisch (Australien)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Ireland)" msgstr "Englisch (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Englisch (Neuseeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (US)" msgstr "Englisch (USA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Export File" msgstr "Export-Datei" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Als HTML 4.01 exportieren" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Mit PHP-Anweisungen exportieren" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "File" msgstr "Datei" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Datei ist bereits vorhanden. Datei »%s« überschreiben?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flämisch (Belgien)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Footnote Reference" msgstr "Verweis auf Fußnote" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Text" msgstr "Text der Fußnote" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "French (Belgium)" msgstr "Französisch (Belgien)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (France)" msgstr "Französisch (Frankreich)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Frisian" msgstr "Friesisch" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "From: " msgstr "Von: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisch, Akademie" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisch, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Germany)" msgstr "Deutsch (Deutschland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Griechisch, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Griechisch, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Griechisch,·Windows·Code·Page·1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "HTML Export Options" msgstr "Einstellungen zum HTML-Export" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Heading 1" msgstr "Überschrift 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 2" msgstr "Überschrift 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 3" msgstr "Überschrift 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebräisch,·ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebräisch,·Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebräisch,·Windows·Code·Page·1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height: " msgstr "Höhe: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "HighLight Color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Isländisch, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Import File" msgstr "Datei importieren" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Importing Document.." msgstr "Dokument wird importiert..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Insert File" msgstr "Eine Datei einfügen" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Insert New Table" msgstr "Neue Tabelle anlegen" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Insert Picture" msgstr "Bild einfügen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert Symbol" msgstr "Symbol einfügen" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Install new plugin" msgstr "Neues Plugin installieren" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ungültiger Pfadname." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italienisch (Italien)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japanisch,·EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japanisch,·ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japanisch,·Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japanisch,·Windows·Code·Page·932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreanisch,·EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreanisch, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreanisch,·KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreanisch,·Windows·Code·Page·949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latein (Rennaissance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marschallesisch (Marschall-Inseln)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marschallesisch (Nauru)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "No" msgstr "Nein" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "No Picture" msgstr "Kein Bild" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "No plugin selected" msgstr "Kein Plugin gewählt" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegisch (Bokmål)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Nummerierte Überschrift 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Nummerierte Überschrift 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Nummerierte Überschrift 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Occitan" msgstr "Okzitan" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Open file as type:" msgstr "Datei als Typ öffnen:" # CHECK #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Other..." msgstr "Weitere..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rozent:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Page Width" msgstr "Seitenbreite" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Page ranges:" msgstr "Druckbereich:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Plain Text" msgstr "Einfacher Text" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Plugin Details:" msgstr "Plugin-Details:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin-Liste" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugiesisch (Portugal)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Preview Picture" msgstr "Vorschaubild" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:480 msgid "Print To File" msgstr "In Datei drucken" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:482 msgid "Print file as type:" msgstr "Datei drucken als Typ:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:484 msgid "Print in: " msgstr "Druckeen in: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Print to: " msgstr "Drucken auf: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Printer command: " msgstr "Druckerbefehl: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Restore Settings" msgstr "Einstellungen wiederherstellen" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumänisch, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Russland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Sample" msgstr "Muster" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Save File As" msgstr "Datei speichern unter" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Save file as type:" msgstr "Datei speichern als Typ:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Script:" msgstr "Skript:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Section Heading" msgstr "Teilüberschrift" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Select Encoding:" msgstr "Wählen Sie eine Zeichenkodierung:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Wählen Sie die Einstellungen zum HTML-Export:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Select Language:" msgstr "Wählen Sie eine Sprache:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Set Language" msgstr "Sprache festlegen" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Keine Hervorhebungsfarbe festlegen" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanisch (Mexiko)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist schreibgeschützt." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Der Druckbefehl ist ungültig." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Türkisch,·ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Türkisch,·Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Türkisch,·Windows·Code·Page·1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainisch,·KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainisch, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode·UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode·UCS-2·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode·UCS-2·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode·UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode·UCS-4·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode·UCS-4·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode·UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode·UTF-16·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode·UTF-16·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode·UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode·UTF-32·Big·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode·UTF-32·Little·Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode·UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Unbenannt%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisch, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisch, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisch, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "View Document" msgstr "Dokument anzeigen" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Western European, HP" msgstr "Westeuropäisch, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Westeuropäisch, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Westeuropäisch, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Westeuropäisch, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Westeuropäisch, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Whole Page" msgstr "Gesamte Seite" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Width: " msgstr "Breite: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Zoom to" msgstr "Vergrößern auf" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "_No" msgstr "_Nein" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "cm" msgstr "Zentimeter" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "inch" msgstr "Zoll" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "mm" msgstr "Millimeter" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "pica" msgstr "Pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "points" msgstr "Punkt"