# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # pclouds , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-11 11:20+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 20:24+0700\n" "Last-Translator: pclouds \n" "Language-Team: GnomeVI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Dành riêng.\n" " Bạn không thể dùng tên này. Hãy chọn một tên khác \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid " Auto Update" msgstr " Tự động cập nhật" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% ocỡ bình thường" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s chưa được làm.\n" "Nếu bạn là lập trình viên, hãy thoải mái thêm mã vào %s, " "dòng %d\n" "và gửi patch tới:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Nếu bạn là người dùng, vui lòng chờ đợi." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&1 None" msgstr "&1 Không" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Giới thiệu %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Accept revision" msgstr "&Chấp nhận hiệu chỉnh" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Add" msgstr "&Thêm" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Chỉnh thành:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Align" msgstr "&Canh hàng" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&All" msgstr "&Tất cả" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&As web page" msgstr "Như trang &web" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&At:" msgstr "&Tại:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Tự động kiểm lỗi chính tả" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Autofit Table" msgstr "Tự động &khít bảng" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Tự động lưu scheme này" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Autotext" msgstr "&Chữ tự động" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Available formats:" msgstr "&Dạng thức hỗ trợ:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Before:" msgstr "&Trên:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Bold" msgstr "Đậ&m" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Bottom:" msgstr "Đá&y:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Break" msgstr "N&gắt" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Cell" msgstr "Ô" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Cells" msgstr "Ô" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Center" msgstr "&Giữa" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Change" msgstr "&Thay đổi" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Clip Art" msgstr "Tậ&p ảnh" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Close" msgstr "Đón&g" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Column" msgstr "&Cột" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Column break" msgstr "Ngắt &cột" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Columns" msgstr "&Cột" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:212 msgid "&Copy" msgstr "&Sao chép" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:214 msgid "&Create and Modify" msgstr "&Tạo và Hiệu chỉnh" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Thông số scheme hiện thời" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Delete" msgstr "&Xóa" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Xóa siêu liên kết" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Từ điển..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Document" msgstr "Tà&i liệu" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Documents" msgstr "&Tài liệu" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Không ngắt chữ" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Sửa" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Bật dấu nháy thông minh" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Endnote" msgstr "&Endnote" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Even page" msgstr "Trang &chẵn" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Extra" msgstr "&Mở rộng" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Field" msgstr "T&rường" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Fields" msgstr "T&rường" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Fields:" msgstr "T&rường:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&File" msgstr "&Tập tin" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Find" msgstr "&Tìm" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Find Next" msgstr "Tìm tiế&p" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Font" msgstr "&Font" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Footer:" msgstr "&Footer:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Format Table" msgstr "Định &dạng bảng" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Formatting" msgstr "Định &dạng" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&From File" msgstr "&Từ tập tin" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Go To" msgstr "Đ&i tới" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Header và Footer" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Header:" msgstr "&Header:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Height:" msgstr "&Cao:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Help" msgstr "Trợ &giúp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Chuỗi ẩn" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Siêu liên kết" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Ignore" msgstr "&Bỏ qua" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Ignore All" msgstr "&Bỏ qua tất cả" #. MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Import Styles" msgstr "&Nhập Style" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Thụt dòng và khoảng trống" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Chèn" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Insert File" msgstr "&Chèn tập tin" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Italic" msgstr "&Nghiêng" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Justify" msgstr "Canh đề&u" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Keep lines together" msgstr "Giữ các dòng liền nhau" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Landscape" msgstr "&Nằm ngang" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Language" msgstr "N&gôn ngữ" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Left" msgstr "&Trái" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304 msgid "&Left:" msgstr "&Trái:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306 msgid "&Lock layout" msgstr "&Khóa bố trí" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308 msgid "&Mail Merge" msgstr "T&rộn thư" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Trường &Trộn thư" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312 msgid "&Margin" msgstr "&Biên" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Đánh dấu &hiệu chỉnh lúc nhập" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316 msgid "&Match case" msgstr "Phân biệt hoa/thường" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318 msgid "&Merge Cells" msgstr "T&rộn ô" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320 msgid "&More Documents" msgstr "Nhiều tà&i liệu hơn" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322 msgid "&Name:" msgstr "&Tên:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324 msgid "&New" msgstr "Mớ&i" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326 msgid "&New Window" msgstr "Cửa sổ mớ&i" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328 msgid "&Next page" msgstr "Trang &kế" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330 msgid "&Normal Layout" msgstr "Bố trí &bình thường" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332 msgid "&Number:" msgstr "&Số:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Odd page" msgstr "Trang &lẻ" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336 msgid "&Open" msgstr "&Mở" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338 msgid "&Open File" msgstr "&Mở tập tin" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340 msgid "&Overline" msgstr "Gạ&ch đỉnh" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Page Width" msgstr "Bề &rộng trang" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Page break" msgstr "Ngắt t&rang" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Paragraph" msgstr "Đ&oạn" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348 msgid "&Paste" msgstr "&Dán" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350 msgid "&Picture" msgstr "Ả&nh" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:352 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugin" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:354 msgid "&Portrait" msgstr "&Thẳng đứng" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:356 msgid "&Print" msgstr "&In" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:358 msgid "&Print Layout" msgstr "Bố trí &in" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:360 msgid "&Quit" msgstr "T&hoát" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:362 msgid "&Redo" msgstr "&Làm lại" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:364 msgid "&Reject revision" msgstr "&Bỏ hiệu chỉnh" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:366 msgid "&Replace" msgstr "T&hay thế" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:368 msgid "&Reset" msgstr "Đặt &lại" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:370 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Đặt &lại bố trị mặc định" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:372 msgid "&Revisions" msgstr "&Hiệu chỉnh" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:374 msgid "&Right" msgstr "&Phải" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Right:" msgstr "&Phải:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:380 msgid "&Row" msgstr "&Hàng" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:382 msgid "&Ruler" msgstr "T&hước" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 msgid "&Save" msgstr "&Lưu" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Save Image As" msgstr "&Lưu ảnh là" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Save web page" msgstr "&Lưu trang web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Search for Help" msgstr "&Tìm trợ giúp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Select" msgstr "&Chọn" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Select revision" msgstr "&Chọn hiệu chỉnh" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Hiện Thanh t&rạng thái" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Special:" msgstr "Đặc &biệt:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Spelling" msgstr "&Chính tả" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Standard" msgstr "&Chuẩn" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Status bar" msgstr "Thanh t&rạng thái" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Subscript" msgstr "Chữ nhỏ &dưới" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Bỏ số dòng" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Table" msgstr "&Bảng" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Tabs" msgstr "&Tab" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tab..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Toolbars" msgstr "Thanh &công cụ" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Tools" msgstr "&Công cụ" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Top:" msgstr "Đỉn&h:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Types" msgstr "&Loại" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "&Types:" msgstr "&Loại:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "&Underline" msgstr "Gạch c&hân" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "&Undo" msgstr "&Hoàn lại" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "&Units:" msgstr "Đơn &vị:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&View" msgstr "&Xem" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "&Web Layout" msgstr "Bố trí &Web" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "&Whole Page" msgstr "N&guyên trang" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "&Whole word" msgstr "Nguyên &từ" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Điều khiển widow/orphan" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "&Width:" msgstr "&Rộng:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "&Word Count" msgstr "&Số từ" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "&Zoom" msgstr "&Phóng to/thu nhỏ" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(không có đề nghị)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "(none)" msgstr "(không)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "1 Column" msgstr "1 Cột" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 Khoảng trống" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 dòng" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 khoảng trống" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt phía trên" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "2 Columns" msgstr "2 Cột" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "3 Columns" msgstr "3 Cột" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "<< Prev" msgstr "<< Trước" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Luôn đề nghị sửa lỗi" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "ATTN:" msgstr "ATTN:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "" "AbiWord không thể mở %s. Có lẽ đây là tài liệu không hợp " "lệ" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord đã hoàn tất kiểm tra vùng chọn." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "AbiWord đã hoàn tất tìm kiếm trong tài liệu và đã thay thế " "%d lần." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord đã hoàn tất tìm kiếm trong tài liệu." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord được thiết kế với phiên bản COMCTL32.DLL mới hơn phiên bản đang dùng\n" "trên hệ thống của bạn. (COMCTL32.DLL phiên bản 4.72 hoặc mới hơn) Giải pháp\n" "cho vấn đề này được giải thích trong FAQ trên trang Web của AbiSource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Bạn có thể sử dụng chương trình, nhưng thiếu thanh công cụ." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from " "http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord cần tập tin %s.dll\n" "Vui lòng tải nó về từ\n" "http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm\n" "và cài đặt nó." #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 #, c-format msgid "" "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "" "AbiWord đang tải %s về từ:\n" "%s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Giới thiệu &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "About &Open Source" msgstr "Giới thiệu &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Giới thiệu G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Giới thiệu về Dự án GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "About the GNU project" msgstr "Giới thiệu về Dự án GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Chấp nhận thay đổi được đề nghị" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Thêm một cột vào bảng này sau cột hiện thời" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Thêm một hàng vào bảng này sau hàng hiện thời" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Thêm biên và bóng cho vùng chọn" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Add column after" msgstr "Thêm cột sau" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Thêm hoặc thay đổi đặt nút hoặc đánh số của đoạn " "được chọn" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Add row after" msgstr "Thêm hàng sau" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Thêm từ này vào từ điển riêng" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Add to template" msgstr "Thêm vào mẫu" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Aft&er:" msgstr "&Sau:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Canh hàng:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Alignment" msgstr "Canh hàng" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Alignment:" msgstr "Canh hàng:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Tất cả" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Cho phép Thanh công cụ riêng" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Cho phép chỉ định dạng bằng style" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Cho phép màu nền khác màu trắng" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Áp dụng định dạng đoạn được chép trước đó cho đoạn " "chữ được chọn" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Apply to Current List" msgstr "Áp dụng vào danh sách hiện thời" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Apply to:" msgstr "Áp dụng cho:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Arabic List" msgstr "Danh sách Arabic" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "At least" msgstr "Ít nhất" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Gắc vào Danh sách trước" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Attention:" msgstr "Chú ý:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Tự động &lưu tập tin hiện thời mỗi" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Auto Save" msgstr "Tự động lưu" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Tự động thay thế từ sai chính tả" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Hành vi Tự động khít" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Hành vi AutoFit" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Autofit Table" msgstr "Bảng tự động vừa khít" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Automatic column size" msgstr "Định cỡ cột tự động" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Tự động nạp mọi plugin tìm thấy" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Tự độmg kiểm tra lỗi chính tả cho tài liệu" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Automatically update" msgstr "Tự động cập nhật" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Available Fields" msgstr "Trường hiện có" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Available Formats" msgstr "Dạng thức hỗ trợ" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Available Styles" msgstr "Kiểu hiện có" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "B&y:" msgstr "&Bởi:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Back&ground" msgstr "&Nền" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Background" msgstr "Nền" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Background color:" msgstr "Màu nền:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bar" msgstr "Thanh" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Bar Tab" msgstr "Thanh Tab" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Based On:" msgstr "Dựa trên:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Best regards," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Best wishes," msgstr "" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Tùy chọn hai chiều" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bold" msgstr "Đậm" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Boo&kmark" msgstr "Đánh &Dấu" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Bookmark" msgstr "Đánh Dấu" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Không tìm thấy Đánh Dấu \"%s\" trong tài liệu này." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Border color:" msgstr "Màu biên:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Borders" msgstr "Biên" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Borders and Shading" msgstr "Biên và bóng" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Đáy biên [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Bottomline" msgstr "Đường chân" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Box List" msgstr "Danh sách hộp" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Build Options" msgstr "Tùy chọn build" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Build Target" msgstr "Đích build" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Bullet" msgstr "Nút" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bullet List" msgstr "Danh sách nút" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Bullets" msgstr "Nút" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Đặt nút và Đánh số" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Button Style" msgstr "Kiểu nút" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "C&hange Case" msgstr "Đổ&i hoa/thường" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "C&redits" msgstr "C&redit" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "THƯ CHỨNG NHẬN" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "TIN TƯỞNG" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Không thể chèn Ngắt vào giữa bảng" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Không thể xóa kiểu này" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Không thể thay đổi kiểu có sẵn" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Category:" msgstr "Phân loại:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Center" msgstr "Giữa" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Giữa" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Center alignment" msgstr "Canh giữa" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Canh giữa đoạn" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Centered" msgstr "Giữa" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change &to:" msgstr "Đổi thành:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change A&ll" msgstr "Đổi tất cả" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change Background Color" msgstr "Đổi màu nền" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change Case" msgstr "Đổi hoa/thường" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Đổi danh sách\n" "hiện thời" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Đổi màu điểm sáng" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change Text Color" msgstr "Đổi màu chữ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Đổi hướng trội của đoạn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Đổi hoa/thường của đoạn chữ được chọn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Đổi font cho đoạn chữ được chọn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Đổi định dạng cho đoạn được chọn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Đổi ngôn ngữ cho đoạn chữ được chọn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change the number of columns" msgstr "Đổi số cột" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change the printing options" msgstr "Đổi tùy chọn in" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Đổi sang từ được đề nghị này" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Change your document's background color" msgstr "Đổi màu nền tài liệu của bạn" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Character" msgstr "Ký tự" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Character Count" msgstr "Số ký tự" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Số ký tự (không tính khoảng trắng)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Character Preview" msgstr "Xem thử ký tự" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Ký tự (không khoảng trắng):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Ký tự (có khoảng trắng):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Check &Spelling" msgstr "Kiểm &chính tả" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Check &Version" msgstr "Kiểm tra &phiên bản" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Kiểm lỗi chính tả khi gõ" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả cho tài liệu" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Choose" msgstr "Chọn" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Chọn màu nền" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Chọn màu nền cho AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Chọn loại hiệu chỉnh muốn xem" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Hãy chọn đích đến bên trái.\n" "Nếu bạn muốn dùng nút \"Đi tới\", hãy ghi con số mong muốn vào Mục nhập Số. Bạn có thể dùng + hoặc - để thực hiện di chuyển tương đối so với vị trí hiện thời.\tVí dụ, nếu bạn ghi \"+2\" và bạn chọn \"Dòng\", nút \"Đi tới\" sẽ đi tới dòng thứ hai so với dòng hiện thời." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Cle&ar" msgstr "&Xóa" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Clear" msgstr "Xóa" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear &All" msgstr "Xóa tất cả" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Clear Background Color" msgstr "Xóa màu nền" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Xóa màu điểm sáng" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Đóng mọi cửa sổ và thoát chứ?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Đóng mọi cửa sổ trong ứng dụng rồi thoát" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Close the document" msgstr "Đóng tài liệu" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Closing:" msgstr "Kết:" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Co&lumn" msgstr "&Cột" #. DLG_FormatTable_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Color:" msgstr "Màu sắc:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Column &Left" msgstr "Bên &trái cột" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Column &Right" msgstr "Bên &phải cột" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Khoảng trống cột [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Cột [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Columns" msgstr "Cột" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Ghi chú gắn với hiệu chỉnh này:" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Compile Date" msgstr "Ngày biên dịch" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Compile Time" msgstr "Thời gian biên dịch" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Con&tinuous" msgstr "Liên tiếp" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Tiếp tục với bản hiệu chỉnh trước (số %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Contributor" msgstr "Người tham gia" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Contributor(s):" msgstr "Người tham gia:" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Copy" msgstr "Sao chép" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Chép vùng chọn vào clipboard" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Cordially," msgstr "" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Không thể mở tập tin %s để ghi" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Không thể mở tập tin %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Không thể ghi vào tập tin %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Không thể ghi vào tập tin %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Đếm số từ trong tài liệu" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Coverage" msgstr "" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Coverage:" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a fax" msgstr "Tạo fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a new blank document" msgstr "Tạo tài liệu trắng" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Create a new document" msgstr "Tạo tài liệu mới" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Create an empty document" msgstr "Tạo tài liệu trắng mới" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Creator" msgstr "Người tạo" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Cu&t" msgstr "&Cắt" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current Date" msgstr "Ngày hiện tại" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Font" msgstr "Font hiện thời" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current List Label" msgstr "Nhãn danh sách hiện thời" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current List Type" msgstr "Loại danh sách hiện thời" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Vùng chọn hiện thời là rỗng" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current Settings" msgstr "Thiết lập hiện thời" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Time" msgstr "Thời gian hiện tại" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Cursor &blink" msgstr "Con trỏ &chớp" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Từ điển tự chọn:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Customizable date/time" msgstr "Tùy biến Ngày/Giờ" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Customized List" msgstr "Danh sách tự chọn" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Cắt vùng chọn và đặt vào clipboard" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Dashed List" msgstr "Danh sách Dash" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Date" msgstr "Ngày" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Date and &Time" msgstr "Ngày và &giờ" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Date and Time" msgstr "Ngày và giờ" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Day # in the year" msgstr "Ngày # trong năm" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "De&faults" msgstr "&Mặc định" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Cha mẹ thân mến," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Decimal" msgstr "Thập phân" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab thập phân" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Decrease indent" msgstr "Giảm thụt dòng" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Ngày mặc định (không có giờ)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Default date representation" msgstr "Dạng ngày mặc định" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Default page size" msgstr "Cỡ trang mặc định" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Default tab stops:" msgstr "Điểm Tab mặc định:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Hướng chữ từ phải qua trái làm mặc định" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Định nghĩa hoặc áp dụng kiểu cho vùng chọn" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Delete Cells" msgstr "Xóa các ô" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Xóa &cột" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Column" msgstr "Xóa cột" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Xóa &hàng" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Row" msgstr "Xóa hàng" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Xoá &bảng" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Delete Table" msgstr "Xoá bảng" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Delete column" msgstr "Xóa cột" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Xóa siêu liên kết" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete row" msgstr "Xóa hàng" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete the selection" msgstr "Xóa vùng chọn" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Xóa cột này khỏi bảng" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Xoá hàng này khỏi bảng" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Diamond List" msgstr "Danh sách Kim cương" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Footer khác ở các trang đối diện" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Different footer on first page" msgstr "Footer khác ở trang đầu tiên" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Different footer on last page" msgstr "Footer khác ở trang cuối cùng" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Header khác ở các trang đối diện" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Different header on first page" msgstr "Header khác ở trang đầu tiên" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Different header on last page" msgstr "Header khác ở trang cuối cùng" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Vô hiệu hóa mọi lệnh định dạng, trừ style?" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Display Credits" msgstr "Hiện Credits" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Display Help Contents" msgstr "Hiện nội dung trợ giúp" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Display Help Index" msgstr "Hiện chỉ mục trợ giúp" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Hiện thông tin về Open Source (Mã Nguồn Mở)" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Hiện ký tự không thấy" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "" "Hiện thông tin, số phiên bản, và bản quyền của chương trình" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 msgid "Display program version number" msgstr "Hiện số phiên bản chương trình" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "" "Bạn có muốn phục hồi các từ đã bỏ qua trong mọi tài " "liệu không?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Bạn có muốn phục hồi các từ đã bỏ qua trong tài liệu " "hiện thời không?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 msgid "Document" msgstr "Tà&i liệu" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Document Properties" msgstr "Thuộc tính tài liệu" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 msgid "Don't restart" msgstr "&Không khởi động lại" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Double" msgstr "Đôi" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Double Spacing" msgstr "Khoảng trống kép" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Double spacing" msgstr "Khoảng trống kép" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Downloading file..." msgstr "Đang tải tập tin về..." #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Edit Footer" msgstr "Sửa Footer" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Edit Header" msgstr "Sửa Header" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Sửa chữ tại đỉnh hoặc đáy mỗi trang" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Sửa Footer trên trang hiện thời" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Sửa Header trên trang hiện thời" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Bật Công cụ Định &dạng" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Endnote anchor" msgstr "Neo Endnote" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Endnote reference" msgstr "Tham chiếu Endnote" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Endnote style" msgstr "Kiểu Endnote" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Error calculating value!" msgstr "Lỗi tính giá trị!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Lỗi thực hiện script %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Lỗi nhập tập tin %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Lỗi lưu %s: không thể khởi động bộ xuất" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Lỗi lưu %s: tên không hợp lệ" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Ex. script" msgstr "Script mở rộng" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Exactly" msgstr "Chính xác" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Thực hiện script bổ trợ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 msgid "Execute script" msgstr "Thực hiện script" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Existing revisions:" msgstr "Bản hiệu chỉnh hiện có:" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Extra Parameters" msgstr "Tham số bổ sung" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Thanh công cụ mở rộng" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Extra parameters:" msgstr "Tham số bổ sung:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "F&ormat" msgstr "&Dạng thức" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "F&ull Screen" msgstr "Toàn &màn hình" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Tìm cái gì:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Field Name" msgstr "Tên trường" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Field Name:" msgstr "Tên trường:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Chưa hỗ trợ loại tập tin của %s" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "" "Tập tin %s không phải cùng loại như trong tên tập tin đã ghi" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Không biết loại tập tin %s" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 msgid "File Name" msgstr "Tên tập tin" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "Find" msgstr "Tìm" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 msgid "Find the specified text" msgstr "Tìm chữ cho trước" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Thụt dòng đầu [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "First line" msgstr "Dòng đầu" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Fixed column size:" msgstr "Cỡ cột cố định:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Đoạn Sau Đoạn Sau Đoạn Sau Đoạn Sau Đoạn Sau Đoạn Sau " "Đoạn Sau Đoạn Sau Đoạn Sau Đoạn Sau" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Font" msgstr "Font" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Font Size" msgstr "Kích thước Font" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Font color" msgstr "Màu font" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Font..." msgstr "Font..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Font:" msgstr "Font:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Foot¬e" msgstr "Foot¬e" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Footer" msgstr "Footer" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Footer Properties" msgstr "Thuộc tính Footer" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Footer [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Footnote anchor" msgstr "Neo Footnote" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Footnote reference" msgstr "Tham chiếu Footnote" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Footnote style" msgstr "Kiểu Footnote" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Footnote và Endnote" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Ép dùng hướng Trái Qua Phải (TQP)" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Ép dùng hướng Phải Qua Trái (PQT)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Force text LTR" msgstr "Ép hướng TQP" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Force text RTL" msgstr "Ép hướng PQT" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Format" msgstr "Dạng thức" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Format Endnotes" msgstr "Định dạng Endnote" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Format Footnotes" msgstr "Định dạng Footnote" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Định dạng Footnote and Endnote" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Định dạng Header/Footer" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Format Painter" msgstr "Bộ định dạng" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Format Table" msgstr "Định dạng bảng" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Format Toolbar" msgstr "Thanh công cụ dạng thức" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Format:" msgstr "Dạng thức:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "From:" msgstr "Từ:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "General" msgstr "Chung" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Go To" msgstr "Đi tới" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Go To &What:" msgstr "Tới đâu:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Go to..." msgstr "Đi tới..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Hand List" msgstr "Danh sách Hand" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Hanging" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Header" msgstr "Header" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Header Properties" msgstr "Thuộc tính Header" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Header [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Header/Footers" msgstr "Header/Footer" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. " "\n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Header và Footer chỉ có thể được tạo và hiệu chỉnh trong " "Chế độ Khung in.\n" " Để bật chế độ này, hãy chọn Xem và chọn Bố trí In từ " "menu.\n" " Bạn có muốn vào chế độ Bố trí In ngay bây giờ không?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Heart List" msgstr "Danh sách trái tim" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Hebrew List" msgstr "Danh sách Hebrew" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Help &Contents" msgstr "&Nội dung trợ giúp" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Help &Introduction" msgstr "Giới t&hiệu trợ giúp" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Hide" msgstr "Ẩn" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ẩn lỗi chính tả trong tài liệu" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Highlight" msgstr "Điểm sáng" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "I&gnore All" msgstr "&Bỏ qua tất cả" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "INS" msgstr "CHÈN" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Icons" msgstr "Biểu tượng" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Ignored words:" msgstr "Từ bỏ qua:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Implies List" msgstr "Danh sách ngụ ý" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Nhập định nghĩa style từ tài liệu" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "In Use" msgstr "Đang dùng" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "In reply to:" msgstr "Trả lời cho:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Incorrect Password" msgstr "Mật khẩu sai" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Increase indent" msgstr "Tăng thụt dòng" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Indentation" msgstr "Thụt dòng" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Initial Caps" msgstr "Chữ hoa đầu tiên" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Giá trị Endnote khởi đầu" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Giá trị Footnote khởi đầu" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Insert" msgstr "Chèn" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 msgid "Insert &Column" msgstr "Chèn &cột" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Insert &Row" msgstr "Chèn &hàng" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "Insert &Table" msgstr "Chèn &bảng" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Chèn Đánh Dấu" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Insert Break" msgstr "Chèn Ngắt" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Insert Cells" msgstr "Chèn ô" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Chèn nội dung clipboard" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Chèn Ngày và giờ" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Insert Field" msgstr "Chèn Trường" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Chèn siêu liên kết" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Insert Image" msgstr "Chèn ảnh" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Chèn Trường Trộn Thư" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "Insert Table" msgstr "Chèn bảng" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Chèn Đánh Dấu vào tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Chèn trường được tính" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Chèn cột bên trái" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Chèn cột bên phải" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Insert a footnote" msgstr "Chèn Footnote" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Chèn siêu liên kết vào tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Chèn Trường Trộn Thư" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Chèn bảng mới vào tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Chèn ngắt trang, ngắt cột, hoặc ngắt phần" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Insert a picture" msgstr "Chèn ảnh" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Insert a row above" msgstr "Chèn hàng bên trên" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Insert a row below" msgstr "Chèn hàng bên dưới" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Chèn ký hiệu hoặc ký tự đặc biệt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Chèn số trang được tự động cập nhật" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Insert an endnote" msgstr "Chèn endnote" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Chèn ảnh đã có từ tập tin khác" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Chèn ảnh vào tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "Insert bookmark" msgstr "Chèn Đánh Dấu" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "Insert break" msgstr "Chèn Ngắt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Insert clipart" msgstr "Chèn tập ảnh" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert field" msgstr "Chèn Trường" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Chèn siêu liên kết" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Insert symbol" msgstr "Chèn ký hiệu" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Insert table" msgstr "Chèn bảng" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Chèn nội dung của tập tin khác" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Chèn ngày và/hoặc giờ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Chèn nội dung không định dạng trong clipboard" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Internet and &file addresses" msgstr "Địa chỉ Internet và tập tin" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Đánh dấu &bố trí ẩn" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Justified" msgstr "Canh đều" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Justify" msgstr "Canh đều" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Justify paragraph" msgstr "Canh đều đoạn" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Canh đều đoạn" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Liền dòng kế" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Kevins Test" msgstr "Kiểm tra Kevins" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Keywords" msgstr "Từ khóa" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Keywords:" msgstr "Từ khóa:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Label Align:" msgstr "Canh hàng nhãn:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Quý bà và quý ông:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Language settings" msgstr "Thiết lập Ngôn ngữ" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Language(s):" msgstr "Ngôn ngữ:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Leader" msgstr "Đầu" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Left" msgstr "Trái" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Thụt trái [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Thụt trái [%s] Thụt dòng đầu [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Biên trái [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Trái" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Left alignment" msgstr "Canh trái" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Canh trái đoạn" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Dấu phân cách cấp:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Level:" msgstr "Cấp:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Khoảng cách &dòng:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Line" msgstr "Dòng" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Line Count" msgstr "Số dòng" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Dòng trên vùng chọn (bật tắt)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Ngắt dòng và ngắt t&rang" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Dòng dưới vùng chọn (bật tắt)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Line between" msgstr "Dòng giữa" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Lines:" msgstr "Dòng:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "List" msgstr "Danh sách" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "List Label" msgstr "Nhãn danh sách" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Lists for " msgstr "Danh sách cho " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Khóa bố trí của thanh công cụ hiện thời" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Love," msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Lower Case List" msgstr "Danh sách chữ thường" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Lower Roman List" msgstr "Canh sách chữ roman thường" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Chỉ dẫn Thư:" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Mail Merge" msgstr "Trộn thư" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Làm đậm vùng chọn (bật tắt)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Làm nghiêng vùng chọn (bật tắt)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Biến vùng chọn thành chữ nhỏ dưới (bật tắt)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Biến vùng chọn thành chữ nhỏ trên (bật tắt)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Manage changes in document" msgstr "Quản lý thay đổi trong tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Manage plugins" msgstr "Quản lý plugin" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Mark Revisions" msgstr "Đánh dấu hiện chỉnh" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Đánh dấu tài liệu lúc nhập" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Martins Test" msgstr "Kiểm tra Martins" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Max Column size" msgstr "Cỡ cột tối đa" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Merge Above" msgstr "Trộn phía trên" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Merge Below" msgstr "Trộn phía dưới" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Merge Cells" msgstr "Trộn ô" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Merge Left" msgstr "Trộn bên trái" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Merge Right" msgstr "Trộn bên phải" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Merge above" msgstr "Trộn phía trên" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Merge below" msgstr "Trộn phía dưới" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Merge cells" msgstr "Trộn ô" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Merge left" msgstr "Trộn bên trái" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Merge right" msgstr "Trộn bên phải" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1468 msgid "Merge with cell above" msgstr "Trộn với ô trên" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Merge with cell below" msgstr "Trộn với ô dưới" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Merge with left cell" msgstr "Trộn với ô bên trái" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Merge with right cell" msgstr "Trộn với ô bên phải" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Military Time" msgstr "Thời gian quân đội" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Misc." msgstr "Linh tinh" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Modify Styles" msgstr "Sửa kiểu" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Modify..." msgstr "Sửa..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Month Day, Year" msgstr "Ngày Tháng, Năm" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Di chuyển điểm chèn tới vị trí xác định" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Ngày Tháng Năm" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Multiple" msgstr "Nhiều" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "New" msgstr "Mới" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "New Document" msgstr "Tạo tài liệu mới" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "New List Label" msgstr "Nhãn danh sách mới" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Loại nhãn\n" "danh sách mới" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Giá trị bắt\n" "đầu mới" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "New Style" msgstr "Kiểu mới" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "New..." msgstr "Mới..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Next >>" msgstr "Kế >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "No File" msgstr "Không có tập tin" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Chưa chọn kiểu nên\n" "không thể sửa đổi" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "No scripts found" msgstr "Không tìm thấy script" #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 msgid "None" msgstr "Không" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 msgid "None before" msgstr "0 pt phía trên" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Normal View" msgstr "Khung bình thường" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&Không có trong từ điển:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 msgid "Number of Columns" msgstr "Số cột" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Number of Pages" msgstr "Số trang" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Number of columns" msgstr "Số cột" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Number of columns:" msgstr "Số cột:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Number of rows:" msgstr "Số hàng:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Numbered" msgstr "Đánh số" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Numbered List" msgstr "Danh sách đánh số" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Numbering" msgstr "Đánh số" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Numbers" msgstr "Số" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "OVR" msgstr "ĐÈ" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "One" msgstr "Một" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Op&en Copy" msgstr "Mở &bản sao" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Open" msgstr "Mở" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Open Template" msgstr "Mở mẫu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Mở tài liệu bằng cách tạo bảng sao" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Open a recently used document" msgstr "Mở tài liệu đã dùng gần đây" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở tài liệu đã có" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Open another window for the document" msgstr "Mở tài liệu này trong cửa sổ khác" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Open this document" msgstr "Mở tài liệu này" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Orientation..." msgstr "Hướng..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Other" msgstr "Khác" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Overline" msgstr "Gạch đỉnh" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gạch đỉnh vùng chọn (bật tắt)" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "P&roperties" msgstr "&Thuộc tính" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "PERSONAL" msgstr "CÁ NHÂN" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Dán &không định dạng" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Page" msgstr "Trang" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Page &break before" msgstr "Ngắt trang trước" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Số trang" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Page Number" msgstr "Số trang" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Page Number Properties" msgstr "Thuộc tính Số Trang" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Page Numbers" msgstr "Số trang" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Page Reference" msgstr "Tham chiếu trang" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Page Set&up" msgstr "Thiết lập t&rang" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Trang: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Pages:" msgstr "Trang:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Pagination" msgstr "Phân trang" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Cỡ giấy:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Paper..." msgstr "Giấy..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Paragraph" msgstr "Đoạn" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Paragraph Count" msgstr "Số đoạn" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Hướng của đoạn" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Xem thử đoạn" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Paragraphs:" msgstr "Đoạn:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Yêu cầu mật khẩu, đây là tài liệu được mã hóa" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Paste" msgstr "Dán" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Permissions" msgstr "Quyền" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Picture" msgstr "Ảnh" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Piece Table" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Place at end of document" msgstr "Vị trí cuối tài liệu" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Place at end of section" msgstr "Vị trí cuối Phần" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Placement" msgstr "Vị trí" #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Position" msgstr "Vị trí" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Position:" msgstr "Vị trí:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Pr&eferences" msgstr "Thông số" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Preference Schemes" msgstr "Thông số scheme" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Preferences" msgstr "Thông số" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Xem thử tài liệu như là trang Web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Xem thử tài liệu trước khi in" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Đoạn Trước Đoạn Trước Đoạn Trước Đoạn Trước Đoạn " "Trước Đoạn Trước Đoạn Trước Đoạn Trước Đoạn Trước " "Đoạn Trước " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Print" msgstr "In" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "Print &directly" msgstr "In t&rực tiếp" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "Print Layout" msgstr "Bố trí In" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "Print P&review" msgstr "&Xem trước bản in" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "Print Preview" msgstr "Xem trước bản in" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Print all or part of the document" msgstr "In tất cả hoặc một phần tài liệu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Print the document" msgstr "In tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "In bằng driver PS có sẵn" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Printing Document.." msgstr "Đang in tài liệu..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Đang in trang %d trên %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Publisher" msgstr "Nhà xuất bản" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Publisher:" msgstr "Nhà xuất bản:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "R&eplace" msgstr "&Thay thế" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "THƯ ĐĂNG KÝ" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "Re&place with:" msgstr "Thay bằng:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Re&verse find" msgstr "Tìm n&gược" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Re&vert" msgstr "&Hoàn nguyên" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Recent &Files" msgstr "Tập tin &gần đây" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "Redo editing" msgstr "Thực hiện lại hiệu chỉnh" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Thực hiện lại hàn động trước" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Thu nhỏ hoặc phóng lớn tài liệu" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "Reference:" msgstr "Tham chiếu:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "Regards," msgstr "" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "Relation:" msgstr "Quan hệ:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Remove" msgstr "Loại bỏ" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Remove Footer" msgstr "Loại bỏ Footer" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Remove Header" msgstr "Loại bỏ Header" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Bỏ thuộc tính khỏi kiểu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Loại bỏ Footer trên trang này" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Loại bỏ Header trên trang này" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Bỏ thay đổi được đề nghị" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Lặp dòng như tiêu đề" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 msgid "Replace &All" msgstr "Thay toàn bộ" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Thay đoạn chữ đã cho bằng đoạn chữ khác" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Report a &Bug" msgstr "Báo &lỗi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Báo lỗi và giúp AbiWord trở nên tốt hơn" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thanh công cụ hiện thời " #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Resize &Image" msgstr "Đổi &cỡ ảnh" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Resize this image" msgstr "Thay đổi kích thước ảnh này" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Respectfully yours," msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Respectfully," msgstr "" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Đặt lại số trang tại:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Restart on each page" msgstr "Khởi động lại trên mỗi trang" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Restart on each section" msgstr "Khởi động lại trên mỗi Phần" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Đặt lại số trang tên Phần mới" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Resume Previous List" msgstr "Trở lại Danh sách trước" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "" "Hoàn nguyên tập tin về trạng thái chưa lưu lần cuối cùng " "chứ?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "" "Hoàn nguyên tập tin về trạng thái chưa lưu lần cuối cùng" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Hoàn nguyên về bản đã lưu của %s chứ?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 msgid "Revision ID" msgstr "ID Hiệu chỉnh" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Right" msgstr "Phải" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Thụt phải [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Biên phải [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Right Tab" msgstr "Tab Phải" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 msgid "Right alignment" msgstr "Canh phải" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Canh phải đoạn" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Rights" msgstr "Phải" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "Rights:" msgstr "Phải:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Row &Above" msgstr "Dòng t&rên" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Row &Below" msgstr "Dòng &dưới" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "S&cripts" msgstr "&Script" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Tách ô" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "GỬI ĐẶC BIỆT" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Sa&ve" msgstr "&Lưu" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Salutation:" msgstr "Lời chào:" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Lưu bản &sao" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Save" msgstr "Lưu" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Save &As" msgstr "Lư&u là" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Save &Template" msgstr "Lưu &mẫu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Save As" msgstr "Lưu là" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Lưu các thay đổi trong tài liệu %s trước khi đóng chứ?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Save the document" msgstr "Lưu tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Save the document as a template" msgstr "Lưu tài liệu làm mẫu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Lưu tài liệu dưới tên khác" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Lưu tài liệu với tên hiện tại" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Lưu ảnh được chọn vào tập tin" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Lưu dạng glyph trực quan" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Scale..." msgstr "Co dãn..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Search for help about..." msgstr "Tìm trợ giúp về..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Seconds between updates" msgstr "Số giây giữa lần cập nhật" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Số giây từ epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Section Breaks" msgstr "Ngắt Phần" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Section breaks" msgstr "Ngắt Phần" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Select" msgstr "Chọn" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Select A&ll" msgstr "Chọn &toàn bộ" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Select Cell" msgstr "Chọn ô" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Select Column" msgstr "Chọn cột" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Select Revision" msgstr "Chọn hiệu chỉnh" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Select Row" msgstr "Chọn dòng" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Select Table" msgstr "Chọn bảng" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Chọn đích Đánh Dấu từ danh sách." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Select the entire document" msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Sentence case" msgstr "Viết hoa đầu câu" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Set" msgstr "Đặt" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Set &Language" msgstr "Đặt &ngôn ngữ" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Set Default Values" msgstr "Đặt giá trị mặc định" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Đặt Thuộc tính Meta-data" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Set preferences" msgstr "Đặt thông số" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Set tab stops" msgstr "Đặt Điểm Tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Đặt loại Footnote và Endnote" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Đặt loại Header và Footer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Đặt thông số chính tả" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Đặt thuộc tính trang của tài liệu như kích thước trang và " "lề trang" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Shortcut Key" msgstr "Phím tắt" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Show" msgstr "Hiện" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Show &Ruler" msgstr "Hiện T&hước" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Show All" msgstr "Hiện tất cả" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Hiện đánh dấu định &dạng" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Show full list of documents" msgstr "Hiện danh sách mọi tài liệu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Hiện hoặc ẩn thanh công cụ bổ sung" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Hiện hoặc ẩn thanh công cụ định dạng" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Hiện hoặc ẩn thước" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Hiện hoặc ẩn Thanh công cụ chuẩn" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Hiện hoặc ẩn thanh trạng thái" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Hiện hoặc ẩn Thanh công cụ Bảng" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Hiện AbiWord splash screen khi khởi động" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Show..." msgstr "Hiện..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Hiện/Ẩn Đánh dấu định dạng" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Sincerely yours," msgstr "" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Single" msgstr "Đơn" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Single Spacing" msgstr "Khoảng trống Đơn" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Single spacing" msgstr "Khoảng trống đơn" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "So&rt Table" msgstr "Sắp &xếp bảng" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Sort Table" msgstr "Sắp xếp bảng" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Source:" msgstr "Nguồn:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Space after Column" msgstr "Khoảng trống sau cột" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Khoảng trống phía trên: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Space before: None" msgstr "Khoảng trống phía trên: Không" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng trống" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Spellcheck" msgstr "Kiểm chính tả" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả trong tài liệu" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Spelling" msgstr "Chính tả" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Spelling &Options" msgstr "Tùy chọn &chính tả" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Tách bảng" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Split Cells" msgstr "Tách ô" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Split Table" msgstr "Tách bảng" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Split cells" msgstr "Tách ô" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Split this cell" msgstr "Tách ô này" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Square List" msgstr "Danh sách ô vuông" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "St&yle" msgstr "&Kiểu" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Thanh công cụ chuẩn" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Star List" msgstr "Danh sách sao" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Start At:" msgstr "Bắt đầu tại:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 msgid "Start New List" msgstr "Bắt đầu danh sách mới" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 msgid "Start Sublist" msgstr "Bắt đầu danh sách con" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 msgid "Start a new revision" msgstr "Bắt đầu bản hiệu chỉnh mới" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 msgid "Statistics:" msgstr "Thống kê:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Stop Current List" msgstr "Dừng danh sách hiện thời" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Stri&ke" msgstr "&Gạch đè" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Strike" msgstr "Gạch đè" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Gạch đè vùng chọn (bật tắt)" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Style" msgstr "Kiểu" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Style Name - " msgstr "Tên kiểu - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Style Name:" msgstr "Tên kiểu" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Style Type" msgstr "Loại kiểu" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Kiểu cho đoạn sau" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Tên kểu không thể chứa khoảng trắng" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Style:" msgstr "Kiểu:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Styles" msgstr "Kiểu" #. FIELD_Document_Subject #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Subject" msgstr "Chủ đề" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Subject:" msgstr "Chủ đề:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Subscript" msgstr "Chữ nhỏ &dưới" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Đề nghị:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "&Chỉ đề nghị của từ điển chính" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Supe&rscript" msgstr "Chữ nhỏ t&rên" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Superscript" msgstr "Chữ nhỏ trên" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Ký hiệu" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Symbol" msgstr "Ký hiệu" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "T&able" msgstr "&Bảng" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Điểm Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Tab stop position:" msgstr "Vị trí Điểm Tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Điểm Tab cần xóa:" #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Table" msgstr "Bảng" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Table Size" msgstr "Kích thước bảng" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Table size" msgstr "Kích thước bảng" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 msgid "Take care," msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Định &dạng văn bản" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Text Align:" msgstr "Canh hàng chữ:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Text and Icon" msgstr "Chữ và hình" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Thank you," msgstr "Xin cám ơn," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Thanks," msgstr "Cám ơn," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Lề được chọn quá lớn so với trang." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Kiểm lỗi chính tả hoàn tất." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Đoạn chữ mà siêu liên kết được gắn vào phải nằm trong " "một đoạn đơn." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "The weekday" msgstr "Ngày thường" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Thay đổi này chỉ có tác dụng khi bạn khởi động lại " "AbiWord hoặc tạo tài liệu mới." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Kiểu này không tồn tại \n" "nên không thể sửa đổi" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "Three" msgstr "Ba" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Tick List" msgstr "Danh sách duyệt" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Time Zone" msgstr "Múi giờ" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Title Case" msgstr "" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Title:" msgstr "Tựa đề:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Với những ai quan tâm:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "To:" msgstr "Tới:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Toolbars" msgstr "Thanh công cụ" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Đỉnh biên [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Topline" msgstr "Đường đỉnh" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Triangle List" msgstr "Danh sách tam giác" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Two" msgstr "Hai" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Type" msgstr "Loại" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Nhập tên cho Đánh Dấu, hoặc chọn tên có sẵn từ danh sách." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Type:" msgstr "Loại:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "UPPERCASE" msgstr "CHỮ HOA" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Underline" msgstr "Gạch chân" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Gạch chân vùng chọn (bật tắt)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Undo" msgstr "Hoàn lại" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Undo editing" msgstr "Hoàn lại hiệu chỉnh" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Upper Case List" msgstr "Danh sách chữ hoa" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Upper Roman List" msgstr "Danh sách chữ roman hoa" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Use RTL Order" msgstr "Dùng thứ tự RTL" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "User Interface Language" msgstr "Chọn ngôn ngữ giao tiếp" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "User-defined styles" msgstr "Kiểu tự định nghĩa" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "QUA BẢN SAO" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "View" msgstr "Xem" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Xem tài liệu trong chế độ toàn màn hình" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "View this document" msgstr "Xem tài liệu này" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "View tooltips" msgstr "Xem tooltip" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "View..." msgstr "Xem..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Visible" msgstr "Khả kiến" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Cảnh báo: Đánh Dấu bạn cung cấp [%s] không tồn tại." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Web Layout" msgstr "Bố trí Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "With extension:" msgstr "Với phần mở rộng:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Word Count" msgstr "Số từ" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Wordprocessing" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Từ VIẾT HOA" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Words with num&bers" msgstr "Từ chứa số" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Words:" msgstr "Từ:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Lỗi lưu %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Bạn đã thay đổi chiều mặc định." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Bạn đã thay đổi kiểu chiều." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Bạn phải chọn một phần tài liệu trước khi chèn siêu liên " "kết." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Bạn nên chọn tần số từ động lưu trong phạm vi từ 1 đến 120" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Các thay đổi của bạn sẽ bị mất nếu bạn không lưu lại." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Yours truly," msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "Zoom" msgstr "Co dãn" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Phóng &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Phóng &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Phóng &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Phóng 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Phóng 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Phóng 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Phóng 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Phóng 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "Zoom to page width" msgstr "Phóng vừa bề rộng" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Phóng nguyên trang" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "dd/mm/yy" msgstr "ng/th/na" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "lowercase" msgstr "chữ thường" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264 msgid "minutes" msgstr "phút" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 msgid "mm/dd/yy" msgstr "th/ng/na" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "đẢO hOA/tHƯỜNG" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tFont " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " tới " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "Bề &rộng trang" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Set Language" msgstr "Đặt &ngôn ngữ" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Whole page" msgstr "Nguyên t&rang" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(no proofing)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Thư mục trong đường dẫn không tồn tại." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Bộ quản lý plugin" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord không thể tìm tập tin chính tả %s.dll\n" "Vui lòng tải về và cài đặt từ http://aspell.net/win32/" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Xem thử bản in" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugin hoạt động" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Nam Phi Hà Lan" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Tất cả (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Mọi tập tin ảnh" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Cho phép đánh dấu mở rộng trong vùng tên AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Ả Rập (Ai Cập)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Ả Rập (Ả Rập Saudi)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Ả Rập, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Ả Rập, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Ả Rập, CP1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenia, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Tự động chén đánh dấu hướng" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Automatically Detected" msgstr "Tự động xác định" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Available Documents" msgstr "Tài liệu sẵn có" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Available Languages" msgstr "Ngôn ngữ hỗ trợ" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltic, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltic, CP1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Basque" msgstr "" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Black & White" msgstr "Trắng và đen" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Block Text" msgstr "Văn bản khối" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Đậm nghiêng" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Breton" msgstr "" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Building Document.." msgstr "Đang xây dựng tài liệu.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgari" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Catalan" msgstr "" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Trung Âu, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Trung Âu, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Trung Âu, CP 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Đổi ngôn ngữ khi đổi bàn phím" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chapter Heading" msgstr "Tiêu đề Chương" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tiếng Hoa (Hồng Kông)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Tiếng Hoa (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Tiếng Hoa (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Tiếng Hoa (Đài Loan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Tiếng Hoa Giản Thể, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Tiếng Hoa Giản Thể, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Tiếng Hoa Giản Thể, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Tiếng Hoa đơn giản, CP936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tiếng Hoa Phồn Thể, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tiếng Hoa Phồn Thể, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tiếng Hoa Phồn Thể, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tiếng Hoa Phồn Thể, CP950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Clip Art" msgstr "Tập ảnh" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Đóng &không lưu" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Collate" msgstr "So sánh" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Color" msgstr "Màu sắc" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Copies: " msgstr "Bản sao:" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Cornish" msgstr "" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Corsican" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Không thể kích hoạt/nạp plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Không thể hủy kích hoạt plugin" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Không thể nạp từ điển cho ngôn ngữ %s" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Croatian" msgstr "Croatia" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatia, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillic, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillic, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillic, CP1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Czech" msgstr "Séc" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Danish" msgstr "Đan Mạch" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Hủy kích hoạt mọi plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Hủy kích hoạt plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Khái báo là XML (phiên bản 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "" "Bạn có muốn loại bỏ biểu tượng này khỏi thanh công cụ " "không?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" "Tải về thất bại!\n" "Bạn có muốn thử lại không?\n" "Nếu muốn, vui lòng kiểm tra để chắc chắn vẫn còn nối " "mạng Internet." #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Hà Lan" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Effects" msgstr "Hiệu ứng" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Style Sheet nhúng (CSS)" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Embed Fonts" msgstr "Font nhúng" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Nhúng ảnh trong URL (mã hóa Base64)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Encoding" msgstr "Bảng mã" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Encoding:" msgstr "Bảng mã:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Endnote Reference" msgstr "Tham chiếu Endnote" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Endnote Text" msgstr "Nội dung Endnote" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (Australia)" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (Canada)" msgstr "Tiếng Anh (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "English (Ireland)" msgstr "Tiếng Anh (Ai Len)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Tiếng Anh (New Zealand)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "English (South Africa)" msgstr "Tiếng Anh (Nam Phi)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "English (UK)" msgstr "Tiếng Anh (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "English (US)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Enter Password" msgstr "Nhập mật khẩu" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Export File" msgstr "Xuất tập tin" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Xuất dạng HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Xuất với chỉ thị PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "File" msgstr "Tập tin" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Tập tin đã tồn tại. Ghi đè tập tin '%s' chứ?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Finnish" msgstr "Phần Lan" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flemish (Bỉ)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Footnote Reference" msgstr "Tham chiếu Footnote" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Footnote Text" msgstr "Nội dung Footnote" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Belgium)" msgstr "Tiếng Pháp (Bỉ)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "French (Canada)" msgstr "Tiếng Pháp (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "French (France)" msgstr "Pháp" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sĩ)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Frisian" msgstr "" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "From: " msgstr "Từ: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Galician" msgstr "" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Georgian" msgstr "" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Georgian, Academy" msgstr "" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Georgian, PS" msgstr "" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "German (Austria)" msgstr "Tiếng Đức (Áo)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "German (Germany)" msgstr "Tiếng Đức" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sĩ)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Grayscale" msgstr "Mức xám" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Hy Lạp, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Hy Lạp, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Hy Lạp, CP1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "HTML Export Options" msgstr "Tùy chọn Xuất HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heading 1" msgstr "Tiêu đề 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Heading 2" msgstr "Tiêu đề 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Heading 3" msgstr "Tiêu đề 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Do Thái, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Do Thái, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Do Thái, CP1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Height:" msgstr "Cao:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Height: " msgstr "Cao: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Hidden" msgstr "Ẩn" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "HighLight Color" msgstr "Màu điểm sáng" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Hungarian" msgstr "Hungary" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 #, c-format msgid "" "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "" "Không thể tìm thấy từ điển cho %s.\n" "Bạn có muốn thử tải tử điển về từ internet không?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr "" "Rất tiếc. Từ điển yêu cầu không có để có thể tải về." #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "" "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Rất tiếc. Tự điển yêu cầu không có trong phiên bản này.\n" "Vui lòng xem xét việc nâng cấp AbiWord." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "" "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" "Rất tiếc. Tính năng này bị tắt trong phiên bản này.\n" "Vui lòng xem xét việc nâng cấp AbiWord." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "Rất tiếc. Tính nằng này không còn nữa." #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Icelandic" msgstr "" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Image Properties" msgstr "Thuộc tính ảnh" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Import File" msgstr "Nhập tập tin" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Importing Document.." msgstr "Đang nhập tài liệu..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Input Methods" msgstr "Kiểu gõ" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Insert File" msgstr "Chèn tập tin" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Insert New Table" msgstr "Chèn bảng mới" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Insert Picture" msgstr "Chèn ảnh" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Insert Symbol" msgstr "Chèn ký hiệu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Install new plugin" msgstr "Cài đặt plugin mới" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Interlingua" msgstr "Liên ngôn ngữ" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Invalid pathname." msgstr "Đường dẫn không hợp lệ." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Irish" msgstr "" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Ý" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Nhật, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Nhật, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Nhật, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Nhật, CP932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Korean" msgstr "Hàn Quốc" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Hàn Quốc, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Korean, Johab" msgstr "Hàn Quốc, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Hàn Quốc, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Hàn Quốc, CP949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Name" msgstr "Tên" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "New dictionary installation" msgstr "Cài đặt từ điển mới" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "No" msgstr "Không" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "No Picture" msgstr "Không hình ảnh" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "No plugin selected" msgstr "Chưa chọn plugin" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Tiêu đề 1 (Đánh số)" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Tiêu đề 2 (Đánh số)" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Tiêu đề 3 (Đánh số)" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Occitan" msgstr "" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Open file as type:" msgstr "Mở tập tin loại:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Other..." msgstr "Khác..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "P&ercent:" msgstr "Phần trăm:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Page Width" msgstr "Bề &rộng trang" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Page ranges:" msgstr "Phạm vi trang:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Plain Text" msgstr "Văn bản thô" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Plugin Details" msgstr "Chi tiết plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Plugin List" msgstr "Danh sách plugin" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Polish" msgstr "Ba Lan" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazil" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Bồ Đào Nha" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Preview Picture" msgstr "Xem thử ảnh" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Print To File" msgstr "In vào tập tin" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Print file as type:" msgstr "In tập tin loại:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Print in: " msgstr "In trong: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Print to: " msgstr "In vào: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Printer command: " msgstr "Lệnh in: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Regular" msgstr "Bình thường" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Restore Settings" msgstr "Phục hồi Thiết lập" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Romanian" msgstr "Rumani" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumani, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Nga" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Sample" msgstr "Mẫu" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Sardinian" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Save File As" msgstr "Lưu tập tin là" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Save Settings" msgstr "Lưu Thiết lập" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Save file as type:" msgstr "Lưu tập tin loại:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Section Heading" msgstr "Tiêu đề Phần" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Select Encoding:" msgstr "Chọn bảng mã:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Chọn tùy chọn Xuất HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Select Language:" msgstr "Chọn ngôn ngữ:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Set Language" msgstr "Đặt &Ngôn ngữ" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Bỏ màu tô sáng" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "" "Rất tiếc! Dường như không thể tải về danh sách từ điển." #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "Rất tiếc! Dường như không thể tải danh sách về." #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "Rất tiếc! Không thể cài từ điển này." #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Tây Ban Nha (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Tây Ban Nha" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Swedish" msgstr "Thụy Điển" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Text Color" msgstr "Màu chữ" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Thai" msgstr "Thái Lan" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thái Lan, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thái Lan, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thái Lan, CP874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Thư mục %s' được chống ghi." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Lệnh in không hợp lệ." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ, CP1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucraina, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucraina, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 BE" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 LE" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 BE" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 LE" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 BE" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 LE" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 BE" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 LE" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Untitled%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Tiếng Việt, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Tiếng Việt, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Tiếng Việt, CP1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "View Document" msgstr "Xem Tài liệu" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "View:" msgstr "Xem:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Western European, HP" msgstr "Tây Âu, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Tây Âu, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Tây Âu, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Tây Âu, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Tây Âu, CP1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Whole Page" msgstr "N&guyên trang" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Width: " msgstr "Rộng: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 msgid "Yes" msgstr "Có" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Yiddish" msgstr "" #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" "Dường như bạn có quyền cài đặt từ điển cấp hệ " "thống.\n" "Bạn có muốn làm như thế không?\n" "Nếu muốn, tự điển sẽ được cài vào %s" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Zoom to" msgstr "Phóng to" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "_No" msgstr "_Không" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "_Yes" msgstr "_Có" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "inch" msgstr "inch" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "points" msgstr "điểm" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "the dictionary" msgstr "từ điển" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "the dictionary-list" msgstr "danh sách từ điển" #~ msgid "Break" #~ msgstr "Ngắt" #~ msgid "Choose a Template" #~ msgstr "Chọn mẫu" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Trường" #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Lưu các thay đổi vào %s chứ?" #~ msgid "Start with an empty document" #~ msgstr "Bắt đầu với tài liệu rỗng" #~ msgid "Activate Window" #~ msgstr "Kích hoạt cửa sổ" #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "Kích hoạt:" #~ msgid "Right-to-left" #~ msgstr "Phải sang trái" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Rộng" #~ msgid "&More Windows" #~ msgstr "&Nhiều cửa sổ hơn" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Thông số" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Cửa sổ" #~ msgid "Camel Caps" #~ msgstr "Hoa Đầu Từ" #~ msgid "Delete &Cells" #~ msgstr "Xó&a ô" #~ msgid "Delete &Rows" #~ msgstr "Xóa &hàng" #~ msgid "Delete &Table" #~ msgstr "Xóa &bảng" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "T&hoát" #~ msgid "Insert &Cells" #~ msgstr "&Chèn ô" #~ msgid "Insert Co&lumns Before" #~ msgstr "Chèn &cột trước" #~ msgid "Insert Columns &After" #~ msgstr "Chèn cộ&t sau" #~ msgid "Insert Columns Before" #~ msgstr "Chèn cột vào phía trước" #~ msgid "Insert R&ows After" #~ msgstr "Chèn hà&ng sau" #~ msgid "Insert Rows After" #~ msgstr "Chèn hàng vào phía sau" #~ msgid "Left-justify the paragraph" #~ msgstr "Canh trái đoạn" #~ msgid "Lock out non-style formatting commands" #~ msgstr "Khóa lệnh định dạng không kiểu" #~ msgid "Raise this window" #~ msgstr "Hiện cửa sổ này" #~ msgid "Right-justify the paragraph" #~ msgstr "Canh phải đoạn" #~ msgid "Select &Cell" #~ msgstr "&Chọn ô" #~ msgid "Select &Row" #~ msgstr "Chọn &hàng" #~ msgid "Select &Table" #~ msgstr "Chọn &bảng" #~ msgid "Select Co&lumn" #~ msgstr "Chọn &cột" #~ msgid "" #~ "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" #~ "This does not mean that there is anything wrong with your\n" #~ "system, but you will need to modify your font path manually.\n" #~ "Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n" #~ "the Abiword help file for more detailed information, including\n" #~ "instructions on how to turn this warning off." #~ msgstr "" #~ "AbiWord không ghể thêm các font của AbiWord vào đường dẫn font " #~ "\n" #~ "của X Window. Điều này không có nghĩa là có gì sai trên hệ " #~ "thống\n" #~ "của bạn, nhưng bạn sẽ cần thay đổi đường dẫn font bằng " #~ "tay.\n" #~ "Vui lòng xem \"Unix Font Path Problem\" trong phần FAQ của tài\n" #~ "liệu trợ giúp của AbiWord để biết thêm thông tin, bao gồm " #~ "các\n" #~ "chỉ dẫn làm thế nào tắt cảnh báo này." #~ msgid "Fit to Page" #~ msgstr "Vừa khít trang" #~ msgid "Fit to Width" #~ msgstr "Vừa khít bề rộng" #~ msgid "Modify Unix Font Path" #~ msgstr "Đổi đường dẫn font Unix" #~ msgid "Show font warning at start up" #~ msgstr "Hiện cảnh báo font lúc khởi động" #~ msgid "" #~ "The operating system was unable to allocate a font of the\n" #~ "requested size; a smaller font will be used in its place on\n" #~ "the screen, which will look strange, but the overall layout\n" #~ "will be correct, and you should be able to print the document\n" #~ "properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." #~ msgstr "" #~ "Hệ điều hành không thể định vị font với kích thước yêu " #~ "cầu;\n" #~ "font nhỏ hơn sẽ được dùng và có thể gây cảm giác lạ " #~ "lẫm,\n" #~ "nhưng nhìn chung vẫn đúng, và bạn vẫn có thể in bình " #~ "thường.\n" #~ "Dùng hệ số phóng nhỏ hơn sẽ giải quyết vấn đề này."