# Traditional Chinese translation for AbiWord # Copyright (C) 2000-2001 AbiSource, Inc. # and the Free Software community # # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000. # Armani <armani@cle.linux.org.tw> # August 2000, TopTech Inc. # Updated November 2000 # # Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, ThizLinux Laboratory Ltd. # December 2001 (AbiWord-0.9.6) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 0.9.6\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-06 20:30 +0800\n" "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AUTOTEXT_ATTN_1 msgid "Attention:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_ATTN_2 msgid "ATTN:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_1 msgid "Best regards," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_10 msgid "Thank you," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_11 msgid "Thanks," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_12 msgid "Yours truly," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_2 msgid "Best wishes," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_3 msgid "Cordially," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_4 msgid "Love," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_5 msgid "Regards," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_6 msgid "Respectfully yours," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_7 msgid "Respectfully," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_8 msgid "Sincerely yours," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_CLOSING_9 msgid "Take care," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_EMAIL_1 msgid "To:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_EMAIL_2 msgid "From:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_EMAIL_3 msgid "Subject:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_EMAIL_4 msgid "CC:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_EMAIL_5 msgid "BCC:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_EMAIL_6 msgid "Fwd:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_1 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_2 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_3 msgid "PERSONAL" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_4 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_5 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_6 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_7 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_MAIL_8 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_REFERENCE_1 msgid "In reply to:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_REFERENCE_2 msgid "RE:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_REFERENCE_3 msgid "Reference:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_SALUTATION_1 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_SALUTATION_2 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_SALUTATION_3 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_SALUTATION_4 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "MISSING" #: AUTOTEXT_SUBJECT_1 msgid "Subject" msgstr "MISSING" #: BottomMarginStatus msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "�U��� [%s]" #: ColumnGapStatus msgid "Column Gap [%s]" msgstr "����ť� [%s]" #: SPELL_CANTLOAD_DICT msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "������J %s �y��������" #: DLG_ABOUT_Title msgid "About %s" msgstr "���� %s" #: DLG_Apply msgid "Apply" msgstr "�M��" #: DLG_Background_ClearClr msgid "Clear Background Color" msgstr "�M���I����m" #: DLG_Background_ClearHighlight msgid "Clear Highlight Color" msgstr "�M�����ش��ܦ�m" #: DLG_Background_Title msgid "Change Background Color" msgstr "�ܧ�I����m" #: DLG_Background_TitleFore msgid "Change Text Color" msgstr "�ܧ��r��m" #: DLG_Background_TitleHighlight msgid "Change Highlight Color" msgstr "�ܧ���ش��ܦ�m" #: DLG_Break_BreakTitle msgid "Break" msgstr "���j�Ÿ�" #: DLG_Break_ColumnBreak msgid "&Column break" msgstr "����Ÿ�(&C)" #: DLG_Break_Continuous msgid "Con&tinuous" msgstr "����(&T)" #: DLG_Break_EvenPage msgid "&Even page" msgstr "�ۤU�Ӱ��ƭ��_(&E)" #: DLG_Break_Insert msgid "Insert" msgstr "���J" #: DLG_Break_NextPage msgid "&Next page" msgstr "�U�@��(&N)" #: DLG_Break_OddPage msgid "&Odd page" msgstr "�ۤU�ө_�ƭ��_(&O)" #: DLG_Break_PageBreak msgid "&Page break" msgstr "�����Ÿ�(&P)" #: DLG_Break_SectionBreaks msgid "Section breaks" msgstr "���`�Ÿ�" #: DLG_CLIPART_Title msgid "Clip Art" msgstr "���u�Ϯ�" #: DLG_Cancel msgid "Cancel" msgstr "����" #: DLG_Close msgid "Close" msgstr "����" #: DLG_Column_ColumnTitle msgid "Columns" msgstr "��" #: DLG_Column_Line_Between msgid "Line between" msgstr "���j�u" #: DLG_Column_Number msgid "Number of columns" msgstr "���" #: DLG_Column_Number_Cols msgid "Number of Columns" msgstr "���" #: DLG_Column_One msgid "One" msgstr "�@��" #: DLG_Column_Preview msgid "Preview" msgstr "�w��" #: DLG_Column_RtlOrder msgid "Use RTL Order" msgstr "�q�k�ܥ��Ƨ�" #: DLG_Column_Size msgid "Max Column size" msgstr "�̤j���e��" #: DLG_Column_Space_After msgid "Space after Column" msgstr "��춡�Z" #: DLG_Column_Three msgid "Three" msgstr "�T��" #: DLG_Column_Two msgid "Two" msgstr "����" #: DLG_DateTime_AvailableFormats msgid "&Available formats:" msgstr "�i�ή榡(&A)" #: DLG_DateTime_DateTimeTitle msgid "Date and Time" msgstr "����ήɶ�" #: DLG_FOSA_ALL msgid "All (*.*)" msgstr "���� (*.*)" #: DLG_FOSA_ALLDOCS msgid "All Documents" msgstr "�������" #: DLG_FOSA_ALLIMAGES msgid "All Image Files" msgstr "�����v���ɮ�" #: DLG_FOSA_ExportTitle msgid "Export File" msgstr "�ץX�ɮ�" #: DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel msgid "Open file as type:" msgstr "�}���ɮת��榡:" #: DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel msgid "Print file as type:" msgstr "�C�L�ɮת��榡:" #: DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel msgid "Save file as type:" msgstr "�x�s�ɮת��榡:" #: DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect msgid "Automatically Detected" msgstr "�۰ʰ���" #: DLG_FOSA_ImportTitle msgid "Import File" msgstr "�פJ�ɮ�" #: DLG_FOSA_InsertTitle msgid "Insert File" msgstr "���J�ɮ�" #: DLG_FOSA_OpenTitle msgid "Open File" msgstr "�}���ɮ�" #: DLG_FOSA_PrintToFileTitle msgid "Print To File" msgstr "�C�L���ɮ�" #: DLG_FOSA_SaveAsTitle msgid "Save File As" msgstr "�t�s�s��" #: DLG_FR_FindLabel msgid "Fi&nd what:" msgstr "�M��ؼ�(&N):" #: DLG_FR_FindNextButton msgid "&Find Next" msgstr "�M��U�@��(&F)" #: DLG_FR_FindTitle msgid "Find" msgstr "�M��" #: DLG_FR_MatchCase msgid "&Match case" msgstr "�j�p�g���۲�(&M)" #: DLG_FR_ReplaceAllButton msgid "Replace &All" msgstr "�������N(&A)" #: DLG_FR_ReplaceButton msgid "&Replace" msgstr "���N(&R)" #: DLG_FR_ReplaceTitle msgid "Replace" msgstr "���N" #: DLG_FR_ReplaceWithLabel msgid "Re&place with:" msgstr "���N��(&P)" #: DLG_Field_FieldTitle msgid "Field" msgstr "�\���ܼ�" #: DLG_Field_Fields msgid "&Fields:" msgstr "�\���ܼ�(&F):" #: DLG_Field_Parameters msgid "Extra parameters:" msgstr "�B�~�Ѽ�:" #: DLG_Field_Types msgid "&Types:" msgstr "���O(&T):" #: DLG_Goto_Btn_Goto msgid "Go To" msgstr "��" #: DLG_Goto_Btn_Next msgid "Next >>" msgstr "�U�@��m >>" #: DLG_Goto_Btn_Prev msgid "<< Prev" msgstr "<< �W�@��m" #: DLG_Goto_Label_Help msgid "Choose your target in the left side.\nIf you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement. I.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "�Цb�����ܱz���ؼСC\n�p�G�z�Q�ϥ� \"Go To\" ���s�A�u�ݦb Number Entry ��W�A�����ƥءC�z�]�i�H�ϥ� + �M - �i���ʦܥثe��m���۹��m�C�Ҧp�A�p�G�z�g \"+2\" �ÿ�� \"��\"�A�|�q�z�ثe��m���e���ʨ��C" #: DLG_Goto_Label_Number msgid "&Number:" msgstr "��J���ơB�渹�ή��ҦW��(&N):" #: DLG_Goto_Label_What msgid "Go To &What:" msgstr "��(&W):" #: DLG_Goto_Target_Bookmark msgid "Bookmark" msgstr "����" #: DLG_Goto_Target_Line msgid "Line" msgstr "��" #: DLG_Goto_Target_Page msgid "Page" msgstr "��" #: DLG_Goto_Target_Picture msgid "Picture" msgstr "�Ϥ�" #: DLG_Goto_Title msgid "Go to..." msgstr "��..." #: DLG_HdrFtr_FooterEven msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "�ﭶ�ϥΤ��P������" #: DLG_HdrFtr_FooterFirst msgid "Different Footer on First page" msgstr "�Ĥ@���ϥΤ��P������" #: DLG_HdrFtr_FooterFrame msgid "Footer Properties" msgstr "�����ʽ�" #: DLG_HdrFtr_FooterLast msgid "Different Footer on Last page" msgstr "�̫�@���ϥΤ��P������" #: DLG_HdrFtr_HeaderEven msgid "Different Header on facing pages" msgstr "�ﭶ�ϥΤ��P������" #: DLG_HdrFtr_HeaderFirst msgid "Different Header on First page" msgstr "�Ĥ@���ϥΤ��P������" #: DLG_HdrFtr_HeaderFrame msgid "Header Properties" msgstr "�����ʽ�" #: DLG_HdrFtr_HeaderLast msgid "Different Header on Last page" msgstr "�̫�@���ϥΤ��P������" #: DLG_HdrFtr_RestartCheck msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "�C�`���s�s��" #: DLG_HdrFtr_RestartNumbers msgid "Restart numbering at:" msgstr "�_�l�s��:" #: DLG_HdrFtr_Title msgid "Format Header/Footers" msgstr "�]�w����/�����榡" #: DLG_IP_Activate_Label msgid "Preview Picture" msgstr "�w���Ϥ�" #: DLG_IP_Button_Label msgid "Insert" msgstr "���J" #: DLG_IP_Height_Label msgid "Height: " msgstr "��: " #: DLG_IP_No_Picture_Label msgid "No Picture" msgstr "�S���Ϥ�" #: DLG_IP_Title msgid "Insert Picture" msgstr "���J�Ϥ�" #: DLG_IP_Width_Label msgid "Width: " msgstr "�e: " #: DLG_Image_Height msgid "Height in pixels:" msgstr "���� (����):" #: DLG_Image_Title msgid "Image Properties" msgstr "�v���ʽ�" #: DLG_Image_Width msgid "Width in pixels:" msgstr "�e�� (����):" #: DLG_Insert msgid "&Insert" msgstr "���J(&I)" #: DLG_InsertBookmark_Msg msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "��J���ҦW�١A�αq�M�椤��ܤ@�ӡC" #: DLG_InsertBookmark_Title msgid "Insert Bookmark" msgstr "���J����" #: DLG_InsertHyperlink_Msg msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "�q�M�椤��ܥؼЮ��ҡC" #: DLG_InsertHyperlink_Title msgid "Insert Hyperlink" msgstr "���J�W�s��" #: DLG_Insert_SymbolTitle msgid "Insert Symbol" msgstr "���J�Ÿ�" #: DLG_InvalidPathname msgid "Invalid pathname." msgstr "�L�Ī����|�W�١C" #: DLG_Lists_Align msgid "Text Align:" msgstr "��r���:" #: DLG_Lists_Apply_Current msgid "Apply to Current List" msgstr "�M�Φܥثe�M��" #: DLG_Lists_Box_List msgid "Box List" msgstr "Box �M��" #: DLG_Lists_Bullet_List msgid "Bullet List" msgstr "�p���I�M��" #: DLG_Lists_ButtonFont msgid "Font..." msgstr "�r��..." #: DLG_Lists_Cur_Change_Start msgid "Change Current \nList" msgstr "�ܧ�ثe�M��" #: DLG_Lists_Current_Font msgid "Current Font" msgstr "�ثe���r��" #: DLG_Lists_Current_List_Label msgid "Current List Label" msgstr "�ثe���M�����" #: DLG_Lists_Current_List_Type msgid "Current List Type" msgstr "�ثe�M������" #: DLG_Lists_Customize msgid "Customized List" msgstr "�ۭq�M��" #: DLG_Lists_Dashed_List msgid "Dashed List" msgstr "Dashed �M��" #: DLG_Lists_DelimiterString msgid "Level Delimiter:" msgstr "�h���w�ɲ�:" #: DLG_Lists_Diamond_List msgid "Diamond List" msgstr "�٧βM��" #: DLG_Lists_Font msgid "Font:" msgstr "�r��:" #: DLG_Lists_Format msgid "Format:" msgstr "�榡:" #: DLG_Lists_Hand_List msgid "Hand List" msgstr "�⸹�M��" #: DLG_Lists_Heart_List msgid "Heart List" msgstr "�߸��M��" #: DLG_Lists_Implies_List msgid "Implies List" msgstr "�ަ����M��" #: DLG_Lists_Indent msgid "Label Align:" msgstr "���ҹ��:" #: DLG_Lists_Level msgid "Level:" msgstr "�h��:" #: DLG_Lists_Lower_Case_List msgid "Lower Case List" msgstr "�p�g�^��r���M��" #: DLG_Lists_Lower_Roman_List msgid "Lower Roman List" msgstr "�p�gù���Ʀr�M��" #: DLG_Lists_New_List_Label msgid "New List Label" msgstr "�s�M�����" #: DLG_Lists_New_List_Type msgid "New List \nType" msgstr "�s�M�� \n����" #: DLG_Lists_Numbered_List msgid "Numbered List" msgstr "���ؽs���M��" #: DLG_Lists_Preview msgid "Preview" msgstr "�w��" #: DLG_Lists_Resume msgid "Attach to Previous List" msgstr "�s���ܤW�@�ӲM��" #: DLG_Lists_Resume_Previous_List msgid "Resume Previous List" msgstr "��_�W�@�ӲM��" #: DLG_Lists_SetDefault msgid "Set Default Values" msgstr "�]�w�w�]��" #: DLG_Lists_Square_List msgid "Square List" msgstr "��βM��" #: DLG_Lists_Star_List msgid "Star List" msgstr "�P���M��" #: DLG_Lists_Start msgid "Start At:" msgstr "�_�l�s��:" #: DLG_Lists_Start_New msgid "Start New List" msgstr "�}�l�s�M��" #: DLG_Lists_Start_New_List msgid "Start New List" msgstr "�}�l�s�M��" #: DLG_Lists_Start_Sub msgid "Start Sublist" msgstr "�}�l�l�M��" #: DLG_Lists_Starting_Value msgid "New Starting \nValue" msgstr "�s�_�l \n�ƭ�" #: DLG_Lists_Stop_Current_List msgid "Stop Current List" msgstr "����ثe�M��" #: DLG_Lists_Style msgid "Style:" msgstr "�˦�:" #: DLG_Lists_Tick_List msgid "Tick List" msgstr "Tick �M��" #: DLG_Lists_Title msgid "Lists for " msgstr "Lists for " #: DLG_Lists_Triangle_List msgid "Triangle List" msgstr "�T���M��" #: DLG_Lists_Type msgid "Type:" msgstr "����:" #: DLG_Lists_Type_bullet msgid "Bullet" msgstr "���زŸ�" #: DLG_Lists_Type_none msgid "None" msgstr "�L" #: DLG_Lists_Type_numbered msgid "Numbered" msgstr "�s��" #: DLG_Lists_Upper_Case_List msgid "Upper Case List" msgstr "�j�g�^��r���M��" #: DLG_Lists_Upper_Roman_List msgid "Upper Roman List" msgstr "�j�gù���Ʀr�M��" #: DLG_MW_Activate msgid "Activate:" msgstr "�ҥ�:" #: DLG_MW_MoreWindows msgid "Activate Window" msgstr "�ҥε���" #: DLG_NEW_Choose msgid "Choose" msgstr "���" #: DLG_NEW_Create msgid "Create new document from a Template" msgstr "�q�d���إ߷s���" #: DLG_NEW_NoFile msgid "No File" msgstr "�S���ɮ�" #: DLG_NEW_Open msgid "Open an existing document" msgstr "�}������" #: DLG_NEW_StartEmpty msgid "Start with an empty document" msgstr "�q�@�Ӫťդ��}�l�@�~" #: DLG_NEW_Tab1 msgid "Wordprocessing" msgstr "��ѳB�z" #: DLG_NEW_Tab1_FAX1 msgid "Create a fax" msgstr "�إ߶ǯu" #: DLG_NEW_Tab1_WP1 msgid "Create a new blank document" msgstr "�إ߷s���ťդ��" #: DLG_NEW_Title msgid "Choose a Template" msgstr "��ܽd��" #: DLG_NoSaveFile_DirNotExist msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "���|�W�ت��ؿ����s�b�C" #: DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "�ؿ� '%s' �����g�O�@�C" #: DLG_OK msgid "OK" msgstr "�T�w" #: DLG_Options_Btn_Apply msgid "Apply" msgstr "�M��" #: DLG_Options_Btn_CustomDict msgid "&Dictionary..." msgstr "����(&D)..." #: DLG_Options_Btn_Default msgid "De&faults" msgstr "�w�]��(&F)" #: DLG_Options_Btn_IgnoreEdit msgid "&Edit" msgstr "�s��(&E)" #: DLG_Options_Btn_IgnoreReset msgid "&Reset" msgstr "���](&R)" #: DLG_Options_Btn_Save msgid "Sa&ve" msgstr "�x�s(&S)" #: DLG_Options_Label_AutoSave msgid "Auto Save" msgstr "�۰��x�s" #: DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent msgid "Auto &save current file each" msgstr "�۰��x�s�ثe���ɶ����j(&S)" #: DLG_Options_Label_BiDiOptions msgid "Bi-Directional Options" msgstr "��r���k��V�ﶵ" #: DLG_Options_Label_Both msgid "Text and Icon" msgstr "��r�M�ϥ�" #: DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "���\�ۭq�u��C" #: DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "�۰ʸ��J�Ҧ���쪺�~������" #: DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "���\�զ�H�~���ù���m" #: DLG_Options_Label_ChooseForTransparent msgid "Choose Screen Color" msgstr "��ܿù���m" #: DLG_Options_Label_ColorChooserLabel msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "��� AbiWord ���ù���m" #: DLG_Options_Label_CustomDict msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #: DLG_Options_Label_DefaultPageSize msgid "Default page size" msgstr "�w�]�����j�p" #: DLG_Options_Label_DirectionRtl msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "�w�]��r���k��V" #: DLG_Options_Label_General msgid "General" msgstr "�@��" #: DLG_Options_Label_Hide msgid "Hide" msgstr "����" #: DLG_Options_Label_Icons msgid "Icons" msgstr "�ϥ�" #: DLG_Options_Label_Ignore msgid "Ignore" msgstr "���L" #: DLG_Options_Label_Layout msgid "Layout" msgstr "�����]�w" #: DLG_Options_Label_Look msgid "Button Style" msgstr "���s�˦�" #: DLG_Options_Label_Minutes msgid "minutes" msgstr "����" #: DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "�ק� Unix �r�����|" #: DLG_Options_Label_PrefsAutoSave msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "�۰��x�s�o�Ӥ��(&A)" #: DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "�ثe���n�]�w���(&C)" #: DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "�x�s�i�����r�ΧΪ�" #: DLG_Options_Label_Schemes msgid "Preference Schemes" msgstr "���n�]�w���" #: DLG_Options_Label_Show msgid "Show" msgstr "��{" #: DLG_Options_Label_ShowSplash msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "�{���Ұʮ���� AbiWord �w��e��" #: DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable msgid "&Enable smart quotes" msgstr "�ҥδ��z��(&E)" #: DLG_Options_Label_SpellAutoReplace msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "�۰ʨ��N�����F�����" #: DLG_Options_Label_SpellCheckAsType msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "�۰ʫ��r�ˬd(&P)" #: DLG_Options_Label_SpellCustomDict msgid "Custom Dictionary:" msgstr "�ۭq����:" #: DLG_Options_Label_SpellHideErrors msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "���ä�����r���~(&S)" #: DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord msgid "Ignored words:" msgstr "���������:" #: DLG_Options_Label_SpellInternet msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "���� Internet �M�ɮצ�}(&F)" #: DLG_Options_Label_SpellMainOnly msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "�ȱq�D���崣�ѫ�ij(&M)" #: DLG_Options_Label_SpellNumbers msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "�������t�Ʀr����r(&B)" #: DLG_Options_Label_SpellSuggest msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "�`�O��ij�ȥ�(&A)" #: DLG_Options_Label_SpellUppercase msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "�����j�g���(&U)" #: DLG_Options_Label_Text msgid "Text" msgstr "��r" #: DLG_Options_Label_Toolbars msgid "Toolbars" msgstr "�u��C" #: DLG_Options_Label_UnixFontWarning msgid "Show font warning at start up" msgstr "�}�l����ܦr��ĵ�i" #: DLG_Options_Label_UseContextGlyphs msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "�̤W�U���_�w���T���r�ΧΪ�" #: DLG_Options_Label_ViewAll msgid "&All" msgstr "����(&A)" #: DLG_Options_Label_ViewCursorBlink msgid "Cursor &blink" msgstr "��а{�{(&B)" #: DLG_Options_Label_ViewExtraTB msgid "Extra Toolbar" msgstr "�B�~�u��C" #: DLG_Options_Label_ViewFormatTB msgid "Format Toolbar" msgstr "�榡�u��C" #: DLG_Options_Label_ViewHiddenText msgid "&Hidden Text" msgstr "���ä�r(&H)" #: DLG_Options_Label_ViewRuler msgid "&Ruler" msgstr "�سW(&R)" #: DLG_Options_Label_ViewShowHide msgid "Show..." msgstr "���..." #: DLG_Options_Label_ViewStandardTB msgid "Standard Toolbar" msgstr "�зǤu��C" #: DLG_Options_Label_ViewStatusBar msgid "&Status bar" msgstr "���A�C(&S)" #: DLG_Options_Label_ViewTooltips msgid "View tooltips" msgstr "�˵��u�㴣��" #: DLG_Options_Label_ViewUnits msgid "&Units:" msgstr "���(&U)" #: DLG_Options_Label_ViewUnprintable msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "�D�C�L���榡�ƼаO(&L)" #: DLG_Options_Label_ViewViewFrame msgid "View..." msgstr "�˵�..." #: DLG_Options_Label_Visible msgid "Visible" msgstr "�i����" #: DLG_Options_Label_WithExtension msgid "With extension:" msgstr "�����ɦW:" #: DLG_Options_OptionsTitle msgid "Preferences" msgstr "���n�]�w" #: DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "�z�Q�b��������]���L������ܡH" #: DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "�z�Q�b���e����]���L������ܡH" #: DLG_Options_TabLabel_Misc msgid "Misc." msgstr "����" #: DLG_Options_TabLabel_Other msgid "Other" msgstr "��L" #: DLG_Options_TabLabel_Preferences msgid "Preference Schemes" msgstr "���n�]�w���" #: DLG_Options_TabLabel_Spelling msgid "Spelling" msgstr "���r�ˬd" #: DLG_Options_TabLabel_View msgid "View" msgstr "�˵�" #: DLG_OverwriteFile msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "�ɮפw�g�s�b�C�n�мg '%s' �ɮܡH" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE msgid "Active Plugins" msgstr "�ϥΤ����~������" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR msgid "Author" msgstr "�@��" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "����ҥ�/���J�~������" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "���ఱ�Υ~������" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE msgid "Deactivate plugin" msgstr "���Υ~������" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL msgid "Deactivate all plugins" msgstr "���ΩҦ��~������" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC msgid "Description" msgstr "�y�z" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS msgid "Plugin Details" msgstr "�~������ԲӸ��" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL msgid "Install new plugin" msgstr "�w�˷s�~������" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST msgid "Plugin List" msgstr "�~������M��" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME msgid "Name" msgstr "�W��" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED msgid "No plugin selected" msgstr "����ܥ~������" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord �~������z��" #: DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION msgid "Version" msgstr "����" #: DLG_PageNumbers_Alignment msgid "Alignment:" msgstr "���:" #: DLG_PageNumbers_Center msgid "Center" msgstr "�m��" #: DLG_PageNumbers_Footer msgid "Footer" msgstr "����" #: DLG_PageNumbers_Header msgid "Header" msgstr "����" #: DLG_PageNumbers_Left msgid "Left" msgstr "�a��" #: DLG_PageNumbers_Position msgid "Position:" msgstr "��m:" #: DLG_PageNumbers_Preview msgid "Preview" msgstr "�w��" #: DLG_PageNumbers_Right msgid "Right" msgstr "�a�k" #: DLG_PageNumbers_Title msgid "Page Numbers" msgstr "���X" #: DLG_PageSetup_Adjust msgid "&Adjust to:" msgstr "�Y��ܥ��`�j�p��:" #: DLG_PageSetup_Bottom msgid "&Bottom:" msgstr "�U(&B):" #: DLG_PageSetup_Footer msgid "&Footer:" msgstr "����(&F):" #: DLG_PageSetup_Header msgid "&Header:" msgstr "����(&H):" #: DLG_PageSetup_Height msgid "&Height:" msgstr "����(&H):" #: DLG_PageSetup_Landscape msgid "&Landscape" msgstr "��L(&L)" #: DLG_PageSetup_Left msgid "&Left:" msgstr "��(&L):" #: DLG_PageSetup_Margin msgid "&Margin" msgstr "���(&M)" #: DLG_PageSetup_Orient msgid "Orientation..." msgstr "�C�L��V..." #: DLG_PageSetup_Page msgid "Page" msgstr "�ȱi" #: DLG_PageSetup_Paper msgid "Paper..." msgstr "�ȱi..." #: DLG_PageSetup_Paper_Size msgid "Paper Si&ze:" msgstr "�ȱi�j�p(&Z):" #: DLG_PageSetup_Percent msgid "% of normal size" msgstr "%" #: DLG_PageSetup_Portrait msgid "&Portrait" msgstr "���L(&P)" #: DLG_PageSetup_Right msgid "&Right:" msgstr "�k(&R):" #: DLG_PageSetup_Scale msgid "Scale..." msgstr "����Y��..." #: DLG_PageSetup_Title msgid "Page Setup" msgstr "�����]�w" #: DLG_PageSetup_Top msgid "&Top:" msgstr "�W(&T):" #: DLG_PageSetup_Units msgid "&Units:" msgstr "���(&U):" #: DLG_PageSetup_Width msgid "&Width:" msgstr "���e(&W):" #: DLG_Para_AlignCentered msgid "Centered" msgstr "�m�����" #: DLG_Para_AlignJustified msgid "Justified" msgstr "���k���" #: DLG_Para_AlignLeft msgid "Left" msgstr "�a�����" #: DLG_Para_AlignRight msgid "Right" msgstr "�a�k���" #: DLG_Para_ButtonTabs msgid "&Tabs..." msgstr "�w���I(&T)..." #: DLG_Para_DomDirection msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "�D�n�ѥk�ܥ�" #: DLG_Para_LabelAfter msgid "Aft&er:" msgstr "�P��q�Z��(&E):" #: DLG_Para_LabelAlignment msgid "Ali&gnment:" msgstr "����覡(&G):" #: DLG_Para_LabelAt msgid "&At:" msgstr "�氪(&A):" #: DLG_Para_LabelBefore msgid "&Before:" msgstr "�P�e�q�Z��(&B):" #: DLG_Para_LabelBy msgid "B&y:" msgstr "�첾�I��(&Y):" #: DLG_Para_LabelIndentation msgid "Indentation" msgstr "�Y��" #: DLG_Para_LabelLeft msgid "&Left:" msgstr "��(&L):" #: DLG_Para_LabelLineSpacing msgid "Li&ne spacing:" msgstr "��Z(&N):" #: DLG_Para_LabelPagination msgid "Pagination" msgstr "����" #: DLG_Para_LabelPreview msgid "Preview" msgstr "�w��" #: DLG_Para_LabelRight msgid "&Right:" msgstr "�k(&R):" #: DLG_Para_LabelSpacing msgid "Spacing" msgstr "�q�����Z" #: DLG_Para_LabelSpecial msgid "&Special:" msgstr "���w�覡(&S):" #: DLG_Para_ParaTitle msgid "Paragraph" msgstr "�q��" #: DLG_Para_PreviewFollowParagraph msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "�U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph �U�@�q Following Paragraph" #: DLG_Para_PreviewPrevParagraph msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "�W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph �W�@�q Previous Paragraph" #: DLG_Para_PreviewSampleFallback msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "���q���N����r�N�|�H����Φ��b�����ܡC �p�G�Q�ϥαz�����즳����r�@���w��, �Ч��Щ�m�b�@�q����r���q��, �A�}�ҳo�ӹ�ܮءC This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." #: DLG_Para_PushKeepLinesTogether msgid "&Keep lines together" msgstr "�q����������(&K)" #: DLG_Para_PushKeepWithNext msgid "Keep with ne&xt" msgstr "�P�U�q�P��(&X)" #: DLG_Para_PushNoHyphenate msgid "&Don't hyphenate" msgstr "���n�_�r(&D)" #: DLG_Para_PushPageBreakBefore msgid "Page &break before" msgstr "�q���e����(&B)" #: DLG_Para_PushSuppressLineNumbers msgid "&Suppress line numbers" msgstr "���q�����s�渹(&S)" #: DLG_Para_PushWidowOrphanControl msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "�q����d�r�걱��(&W)" #: DLG_Para_SpacingAtLeast msgid "At least" msgstr "�̤p�氪" #: DLG_Para_SpacingDouble msgid "Double" msgstr "�⭿�氪" #: DLG_Para_SpacingExactly msgid "Exactly" msgstr "�T�w�氪" #: DLG_Para_SpacingHalf msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 ���氪" #: DLG_Para_SpacingMultiple msgid "Multiple" msgstr "�h��" #: DLG_Para_SpacingSingle msgid "Single" msgstr "��涡�Z" #: DLG_Para_SpecialFirstLine msgid "First line" msgstr "�Ĥ@��" #: DLG_Para_SpecialHanging msgid "Hanging" msgstr "�Y��" #: DLG_Para_SpecialNone msgid "(none)" msgstr "(�L)" #: DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing msgid "&Indents and Spacing" msgstr "�Y�ƻP��Z(&I)" #: DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "��P���j�]�w(&P)" #: DLG_Password_Password msgid "Password:" msgstr "�K�X:" #: DLG_Password_Title msgid "Enter Password" msgstr "�п�J�K�X" #: DLG_QNXMB_No msgid "No" msgstr "�_" #: DLG_QNXMB_Yes msgid "Yes" msgstr "�O" #: DLG_Remove_Icon msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "�z�Q��o�ӹϥܱq�u��C�����ܡH" #: DLG_Spell_AddToDict msgid "&Add" msgstr "�s�W�ܵ���(&A)" #: DLG_Spell_Change msgid "&Change" msgstr "�ܧ�(&C)" #: DLG_Spell_ChangeAll msgid "Change A&ll" msgstr "�����ܧ�(&L)" #: DLG_Spell_ChangeTo msgid "Change &to:" msgstr "�ܧ��(&T):" #: DLG_Spell_Ignore msgid "&Ignore" msgstr "���L(&I)" #: DLG_Spell_IgnoreAll msgid "I&gnore All" msgstr "�������L(&G)" #: DLG_Spell_NoSuggestions msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(�L���r��ij)" #: DLG_Spell_SpellTitle msgid "Spelling" msgstr "���r�ˬd" #: DLG_Spell_Suggestions msgid "Sugg&estions:" msgstr "��ij(&E)" #: DLG_Spell_UnknownWord msgid "Not in dictionary&:" msgstr "���b���夤&:" #: DLG_Styles_Available msgid "Available Styles" msgstr "�i�Ϊ��˦�" #: DLG_Styles_CharPrev msgid "Character Preview" msgstr "�r���w��" #: DLG_Styles_DefCurrent msgid "Current Settings" msgstr "�ثe�]�w" #: DLG_Styles_DefNone msgid "None" msgstr "�L" #: DLG_Styles_Delete msgid "Delete" msgstr "�R��" #: DLG_Styles_Description msgid "Description" msgstr "�y�z" #: DLG_Styles_ErrBlankName msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "�˦��W�٤���d��" #: DLG_Styles_ErrNoStyle msgid "No Style selected \n so it cannot be modified" msgstr "����ܼ˦� \n �ҥH����ק�" #: DLG_Styles_ErrNotTitle1 msgid "Style Name - " msgstr "�˦��W�� - " #: DLG_Styles_ErrNotTitle2 msgid " - Reserved. \n You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr " - �w�O�d�C\n �z���i�H�γo�ӦW�١C�п�t�@�ӡC \n" #: DLG_Styles_ErrStyleBuiltin msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "����ק鷺�w���˦�" #: DLG_Styles_ErrStyleCantDelete msgid "Cannot delete this style" msgstr "����R���o�Ӽ˦�" #: DLG_Styles_ErrStyleNot msgid "This style does not exist \n so it cannot be modified" msgstr "�o�Ӽ˦����s�b \n �ҥH����ק�" #: DLG_Styles_LBL_All msgid "All" msgstr "�Ҧ��˦�" #: DLG_Styles_LBL_InUse msgid "In Use" msgstr "�ϥΤ����˦�" #: DLG_Styles_LBL_TxtMsg msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #: DLG_Styles_LBL_UserDefined msgid "User-defined styles" msgstr "�ϥΪ̩w�q���˦�" #: DLG_Styles_List msgid "List" msgstr "List" #: DLG_Styles_Modify msgid "Modify..." msgstr "�ק�..." #: DLG_Styles_ModifyAutomatic msgid "Automatically update" msgstr "�۰ʧ�s" #: DLG_Styles_ModifyBasedOn msgid "Based On:" msgstr "�ھڼ˦�:" #: DLG_Styles_ModifyCharacter msgid "Character" msgstr "�r��" #: DLG_Styles_ModifyDescription msgid "Description" msgstr "�ԭz" #: DLG_Styles_ModifyFollowing msgid "Style for following paragraph" msgstr "�U�@�q���˦�" #: DLG_Styles_ModifyFont msgid "Font" msgstr "�r��" #: DLG_Styles_ModifyFormat msgid "Format" msgstr "�榡" #: DLG_Styles_ModifyLanguage msgid "Language" msgstr "�y��" #: DLG_Styles_ModifyName msgid "Style Name:" msgstr "�˦��W��:" #: DLG_Styles_ModifyNumbering msgid "Numbering" msgstr "���ؽs��" #: DLG_Styles_ModifyParagraph msgid "Paragraph" msgstr "�q��" #: DLG_Styles_ModifyPreview msgid "Preview" msgstr "�w��" #: DLG_Styles_ModifyShortCut msgid "Shortcut Key" msgstr "�ֱ���" #: DLG_Styles_ModifyTabs msgid "Tabs" msgstr "�w���I" #: DLG_Styles_ModifyTemplate msgid "Add to template" msgstr "�[�i���d��" #: DLG_Styles_ModifyTitle msgid "Modify Styles" msgstr "�ק�˦�" #: DLG_Styles_ModifyType msgid "Style Type" msgstr "�˦�����" #: DLG_Styles_New msgid "New..." msgstr "�s�W..." #: DLG_Styles_NewTitle msgid "New Style" msgstr "�s�˦�" #: DLG_Styles_ParaPrev msgid "Paragraph Preview" msgstr "�q���w��" #: DLG_Styles_RemoveButton msgid "Remove" msgstr "����" #: DLG_Styles_RemoveLab msgid "Remove Property from Style" msgstr "�q�˦��������ʽ�" #: DLG_Styles_StylesTitle msgid "Styles" msgstr "�˦�" #: DLG_Tab_Button_Clear msgid "Clear" msgstr "�M��" #: DLG_Tab_Button_ClearAll msgid "Clear &All" msgstr "�����M��(&A)" #: DLG_Tab_Button_Set msgid "Set" msgstr "�]�w" #: DLG_Tab_Label_Alignment msgid "Alignment" msgstr "����覡" #: DLG_Tab_Label_DefaultTS msgid "Default tab stops:" msgstr "�w�]�w�찱�n�I:" #: DLG_Tab_Label_Leader msgid "Leader" msgstr "�e�m�r��" #: DLG_Tab_Label_TabPosition msgid "Tab stop position:" msgstr "�w�찱�n�I��m:" #: DLG_Tab_Label_TabToClear msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "�M���w�찱�n�I:" #: DLG_Tab_Radio_Bar msgid "Bar" msgstr "���j�u" #: DLG_Tab_Radio_Center msgid "Center" msgstr "�m��" #: DLG_Tab_Radio_Dash msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #: DLG_Tab_Radio_Decimal msgid "Decimal" msgstr "�p���I" #: DLG_Tab_Radio_Dot msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #: DLG_Tab_Radio_Left msgid "Left" msgstr "�a��" #: DLG_Tab_Radio_None msgid "&1 None" msgstr "&1 �L" #: DLG_Tab_Radio_Right msgid "Right" msgstr "�a�k" #: DLG_Tab_Radio_Underline msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #: DLG_Tab_TabTitle msgid "Tabs" msgstr "�w���I" #: DLG_ToggleCase_FirstUpperCase msgid "First In Word Uppercase, Rest Lowercase" msgstr "�����j�g" #: DLG_ToggleCase_LowerCase msgid "lowercase" msgstr "�����p�g" #: DLG_ToggleCase_SentenceCase msgid "Sentence case" msgstr "�y���j�g" #: DLG_ToggleCase_Title msgid "Change Case" msgstr "�j�p�g�ഫ" #: DLG_ToggleCase_TitleCase msgid "Title Case" msgstr "���D�j�g" #: DLG_ToggleCase_ToggleCase msgid "tOGGLE cASE" msgstr "�����j�p�g" #: DLG_ToggleCase_UpperCase msgid "UPPERCASE" msgstr "�����j�g" #: DLG_UENC_EncLabel msgid "Select Encoding:" msgstr "��ܽs�X:" #: DLG_UENC_EncTitle msgid "Encoding" msgstr "�s�X" #: DLG_UFS_BGColorTab msgid "HighLight Color" msgstr "���ش��ܦ�m" #: DLG_UFS_BottomlineCheck msgid "Bottomline" msgstr "�橳�u" #: DLG_UFS_ColorLabel msgid "Color:" msgstr "��m:" #: DLG_UFS_ColorTab msgid "Text Color" msgstr "��r��m" #: DLG_UFS_Direction msgid "Right-to-left" msgstr "�k�ܥ�" #: DLG_UFS_EffectsFrameLabel msgid "Effects" msgstr "�ĪG" #: DLG_UFS_EncodingLabel msgid "Encoding:" msgstr "�s�X:" #: DLG_UFS_FontLabel msgid "Font:" msgstr "�r��:" #: DLG_UFS_FontTab msgid " Font " msgstr " �r�� " #: DLG_UFS_FontTitle msgid "Font" msgstr "�r��" #: DLG_UFS_OverlineCheck msgid "Overline" msgstr "�W�нu" #: DLG_UFS_SampleFrameLabel msgid "Sample" msgstr "�d��" #: DLG_UFS_ScriptLabel msgid "Script:" msgstr "Script:" #: DLG_UFS_SizeLabel msgid "Size:" msgstr "�j�p:" #: DLG_UFS_SmallCapsCheck msgid "Small Caps" msgstr "�p���j�g�r" #: DLG_UFS_StrikeoutCheck msgid "Strikeout" msgstr "�R���u" #: DLG_UFS_StyleBold msgid "Bold" msgstr "����" #: DLG_UFS_StyleBoldItalic msgid "Bold Italic" msgstr "�ʱ���" #: DLG_UFS_StyleItalic msgid "Italic" msgstr "����" #: DLG_UFS_StyleLabel msgid "Style:" msgstr "�r���˦�:" #: DLG_UFS_StyleRegular msgid "Regular" msgstr "�з�" #: DLG_UFS_ToplineCheck msgid "Topline" msgstr "�泻�u" #: DLG_UFS_TransparencyCheck msgid "Set no Hightlight Color" msgstr "�]�w���ο��ش��ܦ�m" #: DLG_UFS_UnderlineCheck msgid "Underline" msgstr "���u" #: DLG_ULANG_LangLabel msgid "Select Language:" msgstr "��Ķ�y��:" #: DLG_ULANG_LangTitle msgid "Language" msgstr "�y��" #: DLG_UP_All msgid "All" msgstr "����" #: DLG_UP_BlackWhite msgid "Black & White" msgstr "�¥�" #: DLG_UP_Collate msgid "Collate" msgstr "�۰ʤ���" #: DLG_UP_Color msgid "Color" msgstr "�m��" #: DLG_UP_Copies msgid "Copies: " msgstr "����: " #: DLG_UP_EmbedFonts msgid "Embed Fonts" msgstr "�O�J�r��" #: DLG_UP_File msgid "File" msgstr "�ɮ�" #: DLG_UP_From msgid "From: " msgstr "�q: " #: DLG_UP_Grayscale msgid "Grayscale" msgstr "�Ƕ�" #: DLG_UP_InvalidPrintString msgid "The print command string is not valid." msgstr "�C�L���O�r��L�ġC" #: DLG_UP_PageRanges msgid "Page ranges:" msgstr "���w���ƽd��:" #: DLG_UP_PrintButton msgid "Print" msgstr "�C�L" #: DLG_UP_PrintIn msgid "Print in: " msgstr "�C�L�覡: " #: DLG_UP_PrintPreviewTitle msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: �w���C�L" #: DLG_UP_PrintTitle msgid "Print" msgstr "�C�L" #: DLG_UP_PrintTo msgid "Print to: " msgstr "�C�L��: " #: DLG_UP_Printer msgid "Printer" msgstr "�L����" #: DLG_UP_PrinterCommand msgid "Printer command: " msgstr "�L�������O: " #: DLG_UP_Selection msgid "Selection" msgstr "Selection" #: DLG_UP_To msgid " to " msgstr " �� " #: DLG_Unit_cm msgid "cm" msgstr "����" #: DLG_Unit_inch msgid "inch" msgstr "�^�T" #: DLG_Unit_mm msgid "mm" msgstr "�@��" #: DLG_Unit_pico msgid "pica" msgstr "pica" #: DLG_Unit_points msgid "points" msgstr "�I" #: DLG_UnixMB_No msgid "_No" msgstr "�_" #: DLG_UnixMB_Yes msgid "_Yes" msgstr "�O" #: DLG_Update msgid "Update" msgstr "��s" #: DLG_WordCount_Auto_Update msgid " Auto Update" msgstr " �۰ʧ�s" #: DLG_WordCount_Characters_No msgid "Characters (no spaces)" msgstr "�r���� (���t�Ů�)" #: DLG_WordCount_Characters_Sp msgid "Characters (with spaces)" msgstr "�r���� (�t�Ů�)" #: DLG_WordCount_Lines msgid "Lines" msgstr "���" #: DLG_WordCount_Pages msgid "Pages" msgstr "����" #: DLG_WordCount_Paragraphs msgid "Paragraphs" msgstr "�q����" #: DLG_WordCount_Statistics msgid "Statistics:" msgstr "�έp:" #: DLG_WordCount_Update_Rate msgid "Seconds between updates" msgstr "����s�@��" #: DLG_WordCount_WordCountTitle msgid "Word Count" msgstr "�r�Ʋέp" #: DLG_WordCount_Words msgid "Words" msgstr "�r��" #: DLG_Zoom_100 msgid "&100%" msgstr "&100%" #: DLG_Zoom_200 msgid "&200%" msgstr "&200%" #: DLG_Zoom_75 msgid "&75%" msgstr "&75%" #: DLG_Zoom_PageWidth msgid "&Page width" msgstr "���e(&P)" #: DLG_Zoom_Percent msgid "P&ercent:" msgstr "�ʤ���(&E)" #: DLG_Zoom_PreviewFrame msgid "Preview" msgstr "�w��" #: DLG_Zoom_RadioFrameCaption msgid "Zoom to" msgstr "�Y���" #: DLG_Zoom_WholePage msgid "&Whole page" msgstr "�㭶(&W)" #: DLG_Zoom_ZoomTitle msgid "Zoom" msgstr "�Y��" #: ENC_ARAB_ISO msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "���ԧB��, ISO-8859-6" #: ENC_ARAB_MAC msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "���ԧB��, Macintosh" #: ENC_ARAB_WIN msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "���ԧB��, Windows �N�X�� 1256" #: ENC_ARME_ARMSCII msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "�Ȭ����Ȥ�, ARMSCII-8" #: ENC_BALT_ISO msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltic, ISO-8859-4" #: ENC_BALT_WIN msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltic, Windows �N�X�� 1257" #: ENC_CENT_ISO msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "���ڻy�t, ISO-8859-2" #: ENC_CENT_MAC msgid "Central European, Macintosh" msgstr "���ڻy�t, Macintosh" #: ENC_CENT_WIN msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "���ڻy�t, Windows �N�X�� 1250" #: ENC_CHSI_EUC msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "²�餤��, EUC-CN" #: ENC_CHSI_GB msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "²�餤��, GB_2312-80" #: ENC_CHSI_HZ msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "²�餤��, HZ" #: ENC_CHSI_WIN msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "²�餤��, Windows �N�X�� 936" #: ENC_CHTR_BIG5 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "�c�餤��, BIG5" #: ENC_CHTR_EUC msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "�c�餤��, EUC-TW" #: ENC_CHTR_WIN msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "�c�餤��, Windows �N�X�� 950" #: ENC_CROA_MAC msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "�Jù�J��Ȥ�, Macintosh" #: ENC_CYRL_ISO msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5" #: ENC_CYRL_KOI msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillic, KOI8-R" #: ENC_CYRL_MAC msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillic, Macintosh" #: ENC_CYRL_WIN msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillic, Windows �N�X�� 1251" #: ENC_GEOR_ACADEMY msgid "Georgian, Academy" msgstr "��v�Ȥ�, Academy" #: ENC_GEOR_PS msgid "Georgian, PS" msgstr "��v�Ȥ�, PS" #: ENC_GREE_ISO msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "��þ��, ISO-8859-7" #: ENC_GREE_MAC msgid "Greek, Macintosh" msgstr "��þ��, Macintosh" #: ENC_GREE_WIN msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "��þ��, Windows �N�X�� 1253" #: ENC_HEBR_ISO msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "�ƧB�Ӥ�, ISO-8859-8" #: ENC_HEBR_MAC msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "�ƧB�Ӥ�, Macintosh" #: ENC_HEBR_WIN msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "�ƧB�Ӥ�, Windows �N�X�� 1255" #: ENC_ICEL_MAC msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "�B�q�y, Macintosh" #: ENC_JAPN_EUC msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "���, EUC-JP" #: ENC_JAPN_ISO msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "���, ISO-2022-JP" #: ENC_JAPN_SJIS msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "���, Shift-JIS" #: ENC_JAPN_WIN msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "���, Windows �N�X�� 932" #: ENC_KORE_EUC msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "����, EUC-KR" #: ENC_KORE_JOHAB msgid "Korean, Johab" msgstr "����, Johab" #: ENC_KORE_KSC msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "����, KSC-5601" #: ENC_KORE_WIN msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "����, Windows �N�X�� 949" #: ENC_ROMA_MAC msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "ù�����Ȥ�, Macintosh" #: ENC_THAI_MAC msgid "Thai, Macintosh" msgstr "����, Macintosh" #: ENC_THAI_TIS msgid "Thai, TIS-620" msgstr "����, TIS-620" #: ENC_THAI_WIN msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "����, Windows �N�X�� 874" #: ENC_TURK_ISO msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "�g�ը��, ISO-8859-9" #: ENC_TURK_MAC msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "�g�ը��, Macintosh" #: ENC_TURK_WIN msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "�g�ը��, Windows �N�X�� 1254" #: ENC_UKRA_KOI msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "�Q�J����, KOI8-U" #: ENC_UKRA_MAC msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "�Q�J����, Macintosh" #: ENC_UNIC_UCS2 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UCS4 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UCS_2BE msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UCS_2LE msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UCS_4BE msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UCS_4LE msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_16 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_16BE msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_16LE msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_32 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_32BE msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_32LE msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_7 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "MISSING" #: ENC_UNIC_UTF_8 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "MISSING" #: ENC_VIET_TCVN msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "�V�n��, TCVN" #: ENC_VIET_VISCII msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "�V�n��, VISCII" #: ENC_VIET_WIN msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "�V�n��, Windows �N�X�� 1258" #: ENC_WEST_ASCII msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ENC_WEST_HP msgid "Western European, HP" msgstr "��ڻy�t, HP" #: ENC_WEST_ISO msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "��ڻy�t, ISO-8859-1" #: ENC_WEST_MAC msgid "Western European, Macintosh" msgstr "��ڻy�t, Macintosh" #: ENC_WEST_NXT msgid "Western European, NeXT" msgstr "��ڻy�t, NeXT" #: ENC_WEST_WIN msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "��ڻy�t, Windows �N�X�� 1252" #: FIELD_Application msgid "Application" msgstr "���ε{��" #: FIELD_Application_BuildId msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #: FIELD_Application_CompileDate msgid "Compile Date" msgstr "�sĶ���" #: FIELD_Application_CompileTime msgid "Compile Time" msgstr "�sĶ�ɶ�" #: FIELD_Application_Filename msgid "File Name" msgstr "�ɮצW��" #: FIELD_Application_Options msgid "Build Options" msgstr "Build �ﶵ" #: FIELD_Application_Target msgid "Build Target" msgstr "Build �ؼ�" #: FIELD_Application_Version msgid "Version" msgstr "����" #: FIELD_DateTime_AMPM msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #: FIELD_DateTime_DDMMYY msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #: FIELD_DateTime_DOY msgid "Day # in the year" msgstr "���~�ت��ĴX��" #: FIELD_DateTime_DefaultDate msgid "Default date representation" msgstr "�w�]�����ܮ榡" #: FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime msgid "Default date (w/o time)" msgstr "�w�]��� (���t�ɶ�)" #: FIELD_DateTime_Epoch msgid "Seconds since the epoch" msgstr "�� epoch �_�ܤ�������" #: FIELD_DateTime_MMDDYY msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #: FIELD_DateTime_MilTime msgid "Military Time" msgstr "Military Time" #: FIELD_DateTime_MonthDayYear msgid "Month Day, Year" msgstr "MISSING" #: FIELD_DateTime_MthDayYear msgid "Mth. Day, Year" msgstr "MISSING" #: FIELD_DateTime_TimeZone msgid "Time Zone" msgstr "�ɰ�" #: FIELD_DateTime_Wkday msgid "The weekday" msgstr "�P��" #: FIELD_Datetime_CurrentDate msgid "Current Date" msgstr "�{�b���" #: FIELD_Datetime_CurrentTime msgid "Current Time" msgstr "�{�b�ɶ�" #: FIELD_Error msgid "Error calculating value!" msgstr "�p��ƭȮɵo�Ϳ��~!" #: FIELD_Numbers_CharCount msgid "Character Count" msgstr "�r����" #: FIELD_Numbers_EndnoteAnchor msgid "Endnote anchor" msgstr "���`�������I" #: FIELD_Numbers_EndnoteReference msgid "Endnote reference" msgstr "���`�����ѷ�" #: FIELD_Numbers_LineCount msgid "Line Count" msgstr "���" #: FIELD_Numbers_ListLabel msgid "List Label" msgstr "�M�����" #: FIELD_Numbers_NbspCount msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "�r���� (���t�Ů�)" #: FIELD_Numbers_PageNumber msgid "Page Number" msgstr "���X" #: FIELD_Numbers_PageReference msgid "Page Reference" msgstr "���X�ѷ�" #: FIELD_Numbers_PagesCount msgid "Number of Pages" msgstr "����" #: FIELD_Numbers_ParaCount msgid "Paragraph Count" msgstr "�q����" #: FIELD_Numbers_WordCount msgid "Word Count" msgstr "�r��" #: FIELD_PieceTable_MartinTest msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #: FIELD_PieceTable_Test msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #: FIELD_Type_Datetime msgid "Date and Time" msgstr "����ήɶ�" #: FIELD_Type_Numbers msgid "Numbers" msgstr "MISSING" #: FIELD_Type_PieceTable msgid "Piece Table" msgstr "MISSING" #: FirstLineIndentStatus msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "�Ĥ@���Y�� [%s]" #: FooterStatus msgid "Footer [%s]" msgstr "���� [%s]" #: HeaderStatus msgid "Header [%s]" msgstr "���� [%s]" #: InsertModeFieldINS msgid "INS" msgstr "���J" #: InsertModeFieldOVR msgid "OVR" msgstr "�мg" #: LANG_0 msgid "no proofing" msgstr "���չ�" #: LANG_AF_ZA msgid "Afrikaans" msgstr "�n�D������" #: LANG_AR_EG msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "���ԧB�� (�J��)" #: LANG_AR_SA msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "���ԧB�� (�F�a���ԧB)" #: LANG_CA_ES msgid "Catalan" msgstr "�[������" #: LANG_CS_CZ msgid "Czech" msgstr "���J��" #: LANG_DA_DK msgid "Danish" msgstr "������" #: LANG_DE_AT msgid "German (Austria)" msgstr "�w�� (���a�Q)" #: LANG_DE_DE msgid "German (Germany)" msgstr "�w�� (�w��)" #: LANG_EL_GR msgid "Greek" msgstr "��þ��" #: LANG_EN_AU msgid "English (Australia)" msgstr "�^�� (�D�w)" #: LANG_EN_CA msgid "English (Canada)" msgstr "�^�� (�[���j)" #: LANG_EN_GB msgid "English (UK)" msgstr "�^�� (�^��)" #: LANG_EN_IE msgid "English (Ireland)" msgstr "�^�� (�R����)" #: LANG_EN_NZ msgid "English (New Zealand)" msgstr "�^�� (�æ���)" #: LANG_EN_US msgid "English (US)" msgstr "�^�� (����)" #: LANG_EN_ZA msgid "English (South Africa)" msgstr "�^�� (�n�D)" #: LANG_ES_ES msgid "Spanish (Spain)" msgstr "��Z���� (��Z��)" #: LANG_ES_MX msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "��Z���� (�����)" #: LANG_FA_IR msgid "Farsi" msgstr "�k������ (�i����)" #: LANG_FI_FI msgid "Finnish" msgstr "������" #: LANG_FR_FR msgid "French (France)" msgstr "�k�� (�k��)" #: LANG_GL_ES msgid "Galician" msgstr "�\�Ԥ�" #: LANG_HI_IN msgid "Hindi" msgstr "�L�פ�" #: LANG_HY_AM msgid "Armenian" msgstr "�Ȭ����Ȥ�" #: LANG_IT_IT msgid "Italian (Italy)" msgstr "�N�j�Q�� (�N�j�Q)" #: LANG_IW_IL msgid "Hebrew" msgstr "�ƧB�Ӥ�" #: LANG_JA_JP msgid "Japanese" msgstr "���" #: LANG_KA_GE msgid "Georgian" msgstr "��v�Ȥ�" #: LANG_KO_KR msgid "Korean" msgstr "����" #: LANG_LA_IT msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "�ԤB�� (�����_��)" #LANG_LT_LT msgid "Lithuanian" msgstr "�߳��{��" #: LANG_LV_LV msgid "Latvian" msgstr "�Բ���Ȥ�" #: LANG_NB_NO msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "���ªi�J�q���y (Bokmal)" #: LANG_NL_NL msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "������ (����)" #: LANG_NN_NO msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "�s���»y" #: LANG_PT_BR msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "������� (�ڦ�)" #: LANG_PT_PT msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "������� (�����)" #: LANG_RU_RU msgid "Russian (Russia)" msgstr "�X�� (�Xù��)" #: LANG_SV_SE msgid "Swedish" msgstr "����" #: LANG_TH_TH msgid "Thai" msgstr "����" #: LANG_TR_TR msgid "Turkish" msgstr "�g�ը��" #: LANG_VI_VN msgid "Vietnamese" msgstr "�V�n��" #: LANG_ZH_CN msgid "Chinese (PRC)" msgstr "���� (���ꤺ�a)" #: LANG_ZH_HK msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "���� (����S�O��F��)" #: LANG_ZH_SG msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "���� (�s�[�Y)" #: LANG_ZH_TW msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "���� (�x�W)" #: LeftIndentStatus msgid "Left Indent [%s]" msgstr "���Y��" #: LeftIndentTextIndentStatus msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "���Y�� [%s] �Ĥ@���Y�� [%s]" #: LeftMarginStatus msgid "Left Margin [%s]" msgstr "����� [%s]" #: MENU_LABEL_ALIGN msgid "&Align" msgstr "���(&A)" #: MENU_LABEL_ALIGN_CENTER msgid "&Center" msgstr "�m�����(&C)" #: MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY msgid "&Justify" msgstr "���k���(&J)" #: MENU_LABEL_ALIGN_LEFT msgid "&Left" msgstr "�a�����(&L)" #: MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT msgid "&Right" msgstr "�a�k���(&R)" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN msgid "Attention:" msgstr "���w�����:" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING msgid "Closing:" msgstr "�����y:" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL msgid "Email:" msgstr "�q�l�l��:" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL msgid "Mail Instructions:" msgstr "�l������:" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE msgid "Reference:" msgstr "����C:" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION msgid "Salutation:" msgstr "�ݭ�:" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT msgid "Subject:" msgstr "�D���C:" #: MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_EDIT msgid "&Edit" msgstr "�s��(&E)" #: MENU_LABEL_EDIT_CLEAR msgid "Cle&ar" msgstr "�M��(&A)" #: MENU_LABEL_EDIT_COPY msgid "&Copy" msgstr "�ƻs(&C)" #: MENU_LABEL_EDIT_CUT msgid "Cu&t" msgstr "�ŤU(&T)" #: MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER msgid "Edit Footer" msgstr "�s�譶��" #: MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER msgid "Edit Header" msgstr "�s�譶��" #: MENU_LABEL_EDIT_FIND msgid "&Find" msgstr "�M��(&F)" #: MENU_LABEL_EDIT_GOTO msgid "&Go To" msgstr "��(&G)" #: MENU_LABEL_EDIT_PASTE msgid "&Paste" msgstr "�K�W(&P)" #: MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL msgid "P&aste Unformatted" msgstr "���榡�ƶK�W(&A)" #: MENU_LABEL_EDIT_REDO msgid "&Redo" msgstr "����(&R)" #: MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER msgid "Remove Footer" msgstr "��������" #: MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER msgid "Remove Header" msgstr "��������" #: MENU_LABEL_EDIT_REPLACE msgid "R&eplace" msgstr "���N(&E)" #: MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL msgid "Select A&ll" msgstr "����(&L)" #: MENU_LABEL_EDIT_UNDO msgid "&Undo" msgstr "�_��(&U)" #: MENU_LABEL_FILE msgid "&File" msgstr "�ɮ�(&F)" #: MENU_LABEL_FILE_CLOSE msgid "&Close" msgstr "����(&C)" #: MENU_LABEL_FILE_EXIT msgid "E&xit" msgstr "���}(&X)" #: MENU_LABEL_FILE_EXPORT msgid "Sa&ve Copy" msgstr "�x�s�ƥ�(&V)" #: MENU_LABEL_FILE_IMPORT msgid "Op&en Copy" msgstr "�}�Ұƥ�(&E)" #: MENU_LABEL_FILE_NEW msgid "&New" msgstr "�}�s�ɮ�(&N)" #: MENU_LABEL_FILE_OPEN msgid "&Open" msgstr "�}������(&O)" #: MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP msgid "Page Set&up" msgstr "�����]�w(&U)" #: MENU_LABEL_FILE_PRINT msgid "&Print" msgstr "�C�L(&P)" #: MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY msgid "Print &directly" msgstr "�����C�L(&D)" #: MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW msgid "Print P&review" msgstr "�C�L�w��(&R)" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 msgid "&1 %s" msgstr "(&1) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 msgid "&2 %s" msgstr "(&2) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 msgid "&3 %s" msgstr "(&3) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 msgid "&4 %s" msgstr "(&4) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 msgid "&5 %s" msgstr "(&5) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 msgid "&6 %s" msgstr "(&6) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 msgid "&7 %s" msgstr "(&7) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 msgid "&8 %s" msgstr "(&8) %s" #: MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 msgid "&9 %s" msgstr "(&9) %s" #: MENU_LABEL_FILE_REVERT msgid "&Revert" msgstr "��_(&R)" #: MENU_LABEL_FILE_SAVE msgid "&Save" msgstr "�x�s(&S)" #: MENU_LABEL_FILE_SAVEAS msgid "Save &As" msgstr "�t�s�s��(&A)" #: MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND msgid "Back&ground" msgstr "�I��(&G)" #: MENU_LABEL_FMT_BOLD msgid "&Bold" msgstr "����(&B)" #: MENU_LABEL_FMT_BORDERS msgid "Borders and Shading" msgstr "��ؤκ���" #: MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE msgid "Bottomline" msgstr "�橳�u" #: MENU_LABEL_FMT_BULLETS msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "���زŸ��νs��(&N)" #: MENU_LABEL_FMT_COLUMNS msgid "&Columns" msgstr "��������(&C)" #: MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT msgid "&Document" msgstr "���(&D)" #: MENU_LABEL_FMT_FONT msgid "&Font" msgstr "�r��(&F)" #: MENU_LABEL_FMT_HDRFTR msgid "Format Header/Footers" msgstr "�]�w����/�����榡" #: MENU_LABEL_FMT_IMAGE msgid "Format &Image" msgstr "�]�w�v���榡(&I)" #: MENU_LABEL_FMT_ITALIC msgid "&Italic" msgstr "����(&I)" #: MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE msgid "Set &Language" msgstr "�]�w�y��(&L)" #: MENU_LABEL_FMT_OVERLINE msgid "&Overline" msgstr "�W�нu(&O)" #: MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH msgid "&Paragraph" msgstr "�q��(&P)" #: MENU_LABEL_FMT_STRIKE msgid "Stri&ke" msgstr "�R���u(&K)" #: MENU_LABEL_FMT_STYLE msgid "St&yle" msgstr "�˦�(&Y)" #: MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT msgid "&Subscript" msgstr "�U��(&S)" #: MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT msgid "Supe&rscript" msgstr "�W��(&R)" #: MENU_LABEL_FMT_TABS msgid "&Tabs" msgstr "�w���I(&T)" #: MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE msgid "C&hange Case" msgstr "���ܤj�p�g(&H)" #: MENU_LABEL_FMT_TOPLINE msgid "Topline" msgstr "�泻�u" #: MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE msgid "&Underline" msgstr "���u(&U)" #: MENU_LABEL_FORMAT msgid "F&ormat" msgstr "�榡(&O)" #: MENU_LABEL_HELP msgid "&Help" msgstr "����(&H)" #: MENU_LABEL_HELP_ABOUT msgid "&About %s" msgstr "����(&A) %s" #: MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS msgid "About &Open Source" msgstr "����}���l�X (&O)" #: MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE msgid "About G&NOME Office" msgstr "���� G&NOME Office" #: MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU msgid "About &GNU Free Software" msgstr "���� &GNU �ۥѳn��" #: MENU_LABEL_HELP_CHECKVER msgid "Check &Version" msgstr "�ˬd����(&V)" #: MENU_LABEL_HELP_CONTENTS msgid "Help &Contents" msgstr "�������e(&C)" #: MENU_LABEL_HELP_CREDITS msgid "C&redits" msgstr "�s�@�H���ڦW(&R)" #: MENU_LABEL_HELP_INDEX msgid "Help &Index" msgstr "��������(&I)" #: MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG msgid "Report a &Bug" msgstr "���i�{�����~(&B)" #: MENU_LABEL_HELP_SEARCH msgid "&Search for Help" msgstr "�j�M����(&S)" #: MENU_LABEL_INSERT msgid "&Insert" msgstr "���J(&I)" #: MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT msgid "&Autotext" msgstr "�۰ʹϤ嶰(&A)" #: MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK msgid "&Bookmark" msgstr "����(&B)" #: MENU_LABEL_INSERT_BREAK msgid "&Break" msgstr "���j�]�w(&B)" #: MENU_LABEL_INSERT_CLIPART msgid "&Clip Art" msgstr "���u�Ϯ�(&C)" #: MENU_LABEL_INSERT_DATETIME msgid "Date and &Time" msgstr "����ήɶ�(&T)" #: MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK msgid "&Delete hyperlink" msgstr "�R���W�s��(&D)" #: MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE msgid "&Endnote" msgstr "Endnote(&E)" #: MENU_LABEL_INSERT_FIELD msgid "&Field" msgstr "�\��Ѽ�(&F)" #: MENU_LABEL_INSERT_FILE msgid "&Insert File" msgstr "���J�ɮ�(&I)" #: MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC msgid "&From File" msgstr "�q�ɮ�(&F)" #: MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK msgid "&Hyperlink" msgstr "�W�s��(&H)" #: MENU_LABEL_INSERT_PAGENO msgid "Page N&umbers" msgstr "���X(&U)" #: MENU_LABEL_INSERT_PICTURE msgid "&Picture" msgstr "�Ϥ�(&P)" #: MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL msgid "Sy&mbol" msgstr "�Ÿ�(&M)" #: MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE msgid "Open Template" msgstr "�}�Ҥ��d��" #: MENU_LABEL_SPELL_ADD msgid "&Add" msgstr "�s�W�ܵ���(&A)" #: MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL msgid "&Ignore All" msgstr "�������L(&I)" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 msgid "%s" msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL_TOOLS msgid "&Tools" msgstr "�u��(&T)" #: MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "�۰ʫ��r�ˬd(&A)" #: MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE msgid "&Language" msgstr "�y��(&L)" #: MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS msgid "&Preferences" msgstr "���n�]�w(&P)" #: MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS msgid "P&lugins" msgstr "�~������(&L)" #: MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS msgid "S&cripts" msgstr "Scripts(&S)" #: MENU_LABEL_TOOLS_SPELL msgid "Check &Spelling" msgstr "���r�ˬd(&S)" #: MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING msgid "&Spelling" msgstr "���r�ˬd(&S)" #: MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS msgid "Spelling &Options" msgstr "���r�ˬd�ﶵ(&O)" #: MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT msgid "&Word Count" msgstr "�r�Ʋέp(&W)" #: MENU_LABEL_VIEW msgid "&View" msgstr "�˵�(&V)" #: MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN msgid "F&ull Screen" msgstr "���ù�(&U)" #: MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT msgid "&Header and Footer" msgstr "����/����(&H)" #: MENU_LABEL_VIEW_NORMAL msgid "&Normal Layout" msgstr "�зǼҦ�(&N)" #: MENU_LABEL_VIEW_PRINT msgid "&Print Layout" msgstr "�㭶�Ҧ�(&P)" #: MENU_LABEL_VIEW_RULER msgid "Show &Ruler" msgstr "��ܤسW(&R)" #: MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA msgid "Show Para&graphs" msgstr "��ܬq���аO(&G)" #: MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR msgid "&Show Status Bar" msgstr "��{���A�C(&S)" #: MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA msgid "&Extra" msgstr "�B�~(&E)" #: MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT msgid "&Formatting" msgstr "�榡(&F)" #: MENU_LABEL_VIEW_TB_STD msgid "&Standard" msgstr "�@��(&S)" #: MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS msgid "&Toolbars" msgstr "�u��C(&T)" #: MENU_LABEL_VIEW_WEB msgid "&Web Layout" msgstr "&Web �����Ҧ�" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM msgid "&Zoom" msgstr "��ܤ��(&Z)" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 msgid "Zoom to &100%" msgstr "�Y��� &100%" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 msgid "Zoom to &200%" msgstr "�Y��� &200%" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 msgid "Zoom to &50%" msgstr "�Y��� &50%" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 msgid "Zoom to &75%" msgstr "�Y��� &75%" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU msgid "&Zoom" msgstr "��ܤ��(&Z)" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "�Y��ܾ㭶" #: MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "�Y��ܭ��e" #: MENU_LABEL_WEB msgid "We&b" msgstr "Web ����(&B)" #: MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB msgid "Save as &web" msgstr "�t�s�� Web ����(&W)" #: MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW msgid "Pre&view web page" msgstr "Web �����w��(&V)" #: MENU_LABEL_WINDOW msgid "&Window" msgstr "����(&W)" #: MENU_LABEL_WINDOW_1 msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_2 msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_3 msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_4 msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_5 msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_6 msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_7 msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_8 msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_9 msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #: MENU_LABEL_WINDOW_MORE msgid "&More Windows" msgstr "��h������(&M)" #: MENU_LABEL_WINDOW_NEW msgid "&New Window" msgstr "�}�s����(&N)" #: MENU_LABEL__BOGUS1__ msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_LABEL__BOGUS2__ msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_ALIGN msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER msgid "Center-align the paragraph" msgstr "�q���m�����" #: MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY msgid "Justify the paragraph" msgstr "�q�����k���" #: MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "�q���a�����" #: MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "�q���a�k���" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_EDIT msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR msgid "Delete the selection" msgstr "�R������d�����e" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "�ƻs��ŶKï" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "�ŤU��ŶKï" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "�s�襻��������" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "�s�襻��������" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND msgid "Find the specified text" msgstr "�j�M�S�w����r" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "����s�����J�I" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "�N�ŶKï�W�����e�K��u�@��" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "���J���榡�ƪ��ŶKï���e" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO msgid "Redo previously undone editing" msgstr "�������e�_��F���s��" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "�⥻���������q�����" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "�⥻���������q�����" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "�m�����P���r��Φr��" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL msgid "Select the entire document" msgstr "���������" #: MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO msgid "Undo editing" msgstr "�_��" #: MENU_STATUSLINE_FILE msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE msgid "Close the document" msgstr "�����o�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "�����o�����ε{���Ҧ����������}" #: MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "�H��Ӫ��ɮצW���x�s���" #: MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT msgid "Import the document" msgstr "�פJ���" #: MENU_STATUSLINE_FILE_NEW msgid "Create a new document" msgstr "�إߤ@���s�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN msgid "Open an existing document" msgstr "�}������" #: MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP msgid "Change the printing options" msgstr "���ܦC�L�ﶵ" #: MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT msgid "Print all or part of the document" msgstr "�C�L�X������γ���" #: MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "�ϥΤ����� PS �X�ʵ{���C�L" #: MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW msgid "Preview the document before printing" msgstr "�C�L�e���w�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 msgid "Open this document" msgstr "�}�ҳo�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "�����_�ܤW�@���x�s�ɪ����A" #: MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE msgid "Save the document" msgstr "�x�s�o�����" #: MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS msgid "Save the document under a different name" msgstr "�N�ɮצs���䥦���ɦW" #: MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND msgid "Change your document's background color" msgstr "���ܱz��I����m" #: MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "�Ͽ���Ϧr���ܲ� (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "��ؤκ����]�w" #: MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "��Ϥ��[�橳�u (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "�W�[�έק�q���̪����زŸ��M�s��" #: MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS msgid "Change the number of columns" msgstr "��������" #: MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "�]�w�z��������ʽ�A�Ҧp�ȱi�j�p�M���" #: MENU_STATUSLINE_FMT_FONT msgid "Change the font of the selected text" msgstr "���ܤw���r���r��" #: MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "�]�w�����έ�������" #: MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE msgid "Resize this image" msgstr "���ܳo�Ӽv�����j�p" #: MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "�Ͽ���Ϧr���ܱ� (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE msgid "Change the language of the selected text" msgstr "���ܤw���r���y��" #: MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "�b����ϥ[�J�W�нu (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "���ܤw��q�����榡" #: MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "������Ϥ�r�[�R���u (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "������Ϥ�r�w�q�ήM�μ˦�" #: MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "�Ͽ���Ϥ�r�����U�Цr (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "�Ͽ���Ϥ�r�����W�Цr (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_TABS msgid "Set tab stops" msgstr "�]�w�w�찱�n�I" #: MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE msgid "Change the case of the selected text" msgstr "���ܤw���r���j�p�g" #: MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "��Ϥ��[�泻�u (����)" #: MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "�b����ϥ[���u (����)" #: MENU_STATUSLINE_FORMAT msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_HELP msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "��ܵ{����T�B�������X�M���v�k��" #: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS msgid "Display information about Open Source" msgstr "�������}���l�X����T" #: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE msgid "About the GNOME Office project" msgstr "���� GNOME Office �p��" #: MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU msgid "About the GNU project" msgstr "���� GNU �p��" #: MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER msgid "Display program version number" msgstr "��ܵ{������" #: MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS msgid "Display Help Contents" msgstr "��ܻ������e" #: MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS msgid "Display Credits" msgstr "��ܻs�@�H���ڦW" #: MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX msgid "Display Help Index" msgstr "��ܻ�������" #: MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "���i�{�����~�A�� AbiWord �����@�ӧ�n�����~" #: MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH msgid "Search for help about..." msgstr "�b�����j�M����..." #: MENU_STATUSLINE_INSERT msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK msgid "Insert bookmark" msgstr "���J����" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "���J�@�ӭ����Ϊ����Ϊ̰Ϭq���j�u���O" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART msgid "Insert clipart" msgstr "���J���u�Ϯ�" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME msgid "Insert the date and/or time" msgstr "���J�ɶ��Τ��" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK msgid "Delete hyperlink" msgstr "�R���W�s��" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE msgid "Insert an endnote" msgstr "���J���}" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD msgid "Insert a calculated field" msgstr "���J�@�ӭp��\��Ѽ�" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE msgid "Insert the contents of another file" msgstr "���J�t�@���ɮת����e" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "�q�{�����ɮ}�ҹϤ�" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK msgid "Insert hyperlink" msgstr "���J�W�s��" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "���J�@�ӭ��X" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE msgid "Insert a picture" msgstr "���J�Ϥ�" #: MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "���J�@�ӲŸ��ίS�O�r��" #: MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "�W�[�o�Ӧr��ۭq������" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "���L�Ҧ��b�{�����ت��o�ӳ��" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "���ܬ��o�ӫ�ij���r�覡" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "�۰ʬ�����ˬd���r" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE msgid "Change the language of the selected text" msgstr "�ܧ�w���r���y��" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS msgid "Set preferences" msgstr "�]�w���n" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS msgid "Manage plugins" msgstr "�z�~������" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS msgid "Execute helper scripts" msgstr "���滲�U scripts" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "�ˬd������r" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS msgid "Set your spelling preferences" msgstr "�]�w�z�����r�ˬd���n" #: MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT msgid "Count the number of words in the document" msgstr "�p�⥻�g�峹���r��" #: MENU_STATUSLINE_VIEW msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN msgid "View the document in full screen mode" msgstr "�H���ù��Ҧ��[�ݤ��" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "�s��C�@��������/����" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL msgid "Normal View" msgstr "�з��˵��Ҧ�" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT msgid "Print Layout" msgstr "�㭶�˵��Ҧ�" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER msgid "Show or hide the rulers" msgstr "��{/���äسW�u��C" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA msgid "Display non-printing characters" msgstr "��ܤ��|�C�L�X�Ӫ��q���ؽu�аO" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR msgid "Show or hide the status bar" msgstr "��{/���äسW�u��C" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "��{/�����B�~�u��C" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "��{/���î榡�u��C" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "��{/���üзǤu��C" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB msgid "Web Layout" msgstr "Web �����˵��Ҧ�" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "�Y�p�Ω�j�����ܤ��" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 msgid "Zoom to 100%" msgstr "�Y��� 100%" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "�Y��� 200%" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 msgid "Zoom to 50%" msgstr "�Y��� 50%" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 msgid "Zoom to 75%" msgstr "�Y��� 75%" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "�Y�p�Ω�j�����ܤ��" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE msgid "Zoom to whole page" msgstr "�Y��ܾ㭶" #: MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH msgid "Zoom to page width" msgstr "�Y��ܭ��e" #: MENU_STATUSLINE_WEB msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB msgid "Save the document as a web page" msgstr "����s�� Web ����" #: MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW msgid "Preview the document as a web page" msgstr "�H Web �����Ҧ��w�����" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 msgid "Raise this window" msgstr "��o�ӵ�����b�̤W��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE msgid "Show full list of windows" msgstr "�����������C��" #: MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW msgid "Open another window for the document" msgstr "�N�������b�t�@�����}��" #: MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ msgid " " msgstr "MISSING" #: MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ msgid " " msgstr "MISSING" #: MSG_AfterRestartNew msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "�o���ܧ�n����z���s�Ұ� AbiWord �ζ}�ҷs����~�|�ͮġC" #: MSG_BookmarkNotFound msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "�b�o����Τ������ \"%s\"" #: MSG_ConfirmSave msgid "Save changes to %s?" msgstr "���ܧ��x�s�� %s �ܡH" #: MSG_DefaultDirectionChg msgid "You have changed the default direction." msgstr "�z�w���ܤF�w�]��V" #: MSG_DirectionModeChg msgid "You have changed the direction mode." msgstr "�z�w���ܤF��V�Ҧ�" #: MSG_DlgNotImp msgid "%s not implemented yet.\n\nIf you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\nand mail patches to:\n\n\tabiword-dev@abisource.com\n\nOtherwise, please be patient." msgstr "%s �\��|���g�n�C\n\n�p�G�z�O�@��{���]�p�v�A�w��z�b %s�A�� %d ��[�J�{���X�A\n�ç���ɱH�ܡG\n\n\tabiword-dev@abisource.com\n\n���M���ܡA�N�бz�@�ߵy���F�C" #: MSG_EmptySelection msgid "Current Selection is Empty" msgstr "MISSING" #: MSG_HyperlinkCrossesBoundaries msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "�W�s���Ҩ̪�����r�����b�@�q�����C" #: MSG_HyperlinkNoBookmark msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "ĵ�i: �z���Ѫ����� [%s] �ä��s�b�C" #: MSG_HyperlinkNoSelection msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "�z���J�W�s�����e��������ܤ�@�����C" #: MSG_IE_BogusDocument msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "AbiWord ����}�� %s�A���G�O�@�Ӱ����εL�Ī����" #: MSG_IE_CouldNotOpen msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "����}�� %s �ɶi��g�J" #: MSG_IE_CouldNotWrite msgid "Could not write to file %s" msgstr "����g�J %s �ɮ�" #: MSG_IE_FakeType msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "�ɮ� %s �������P���ҼЩ������۲�" #: MSG_IE_FileNotFound msgid "File %s not found" msgstr "�䤣�� %s �ɮ�" #: MSG_IE_NoMemory msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "�}�� %s �ɰO���餣��" #: MSG_IE_UnknownType msgid "File %s is of unknown type" msgstr "�ɮ� %s ��������" #: MSG_IE_UnsupportedType msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "�ɮ� %s ���ݩ�ثe�䴩���ɮ�����" #: MSG_ImportError msgid "Error importing file %s." msgstr "�פJ�ɮ� %s �o�Ϳ��~�C" #: MSG_OpenFailed msgid "Could not open file %s." msgstr "����}�� %s �ɮסC" #: MSG_PrintStatus msgid "Printing page %d of %d" msgstr "���b�C�L�� %d �� (�@ %d ��)" #: MSG_QueryExit msgid "Close all windows and exit?" msgstr "�����Ҧ����������}�H" #: MSG_RevertBuffer msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "��_��w�O�s���ɮ� %s�H" #: MSG_RevertFile msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "���ɮ�_��W�����x�s�����A�H" #: MSG_SaveFailed msgid "Could not write to the file %s." msgstr "����g�J %s �ɮסC" #: MSG_SaveFailedExport msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "�x�s %s �ɵo�Ϳ��~: ����ئ��ץX��" #: MSG_SaveFailedName msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "�x�s %s �ɵo�Ϳ��~: �ɦW�L��" #: MSG_SaveFailedWrite msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "�x�s %s �ɵo�ͼg�J���~" #: MSG_ShowUnixFontWarning msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X " msgstr "AbiWord �L�k�⥦���r���[�i X " #: MSG_SpellDone msgid "The spelling check is complete." msgstr "���r�ˬd�w�g�����F�C" #: PageInfoField msgid "Page: %d/%d" msgstr "�� %d/%d ��" #: RightIndentStatus msgid "Right Indent [%s]" msgstr "�k�Y�� [%s]" #: RightMarginStatus msgid "Right Margin [%s]" msgstr "�k��� [%s]" #: SCRIPT_CANTRUN msgid "Error executing script %s" msgstr "���� script %s �ɵo�Ϳ��~" #: SCRIPT_NOSCRIPTS msgid "No scripts found" msgstr "�䤣����� scripts" #: TB_Zoom_PageWidth msgid "Width" msgstr "���e" #: TB_Zoom_WholePage msgid "Page" msgstr "�㭶" #: TabStopStatus msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "�w�찱�n�I [%s]" #: TabToggleBarTab msgid "Bar Tab" msgstr "���j�u�w���I" #: TabToggleCenterTab msgid "Center Tab" msgstr "�m���w���I" #: TabToggleDecimalTab msgid "Decimal Tab" msgstr "�p���I�w���I" #: TabToggleLeftTab msgid "Left Tab" msgstr "�a���w���I" #: TabToggleRightTab msgid "Right Tab" msgstr "�a�k�w���I" #: TopMarginStatus msgid "Top Margin [%s]" msgstr "�W��� [%s]" #: UntitledDocument msgid "Untitled%d" msgstr "Untitled%d" #: WORD_PassInvalid msgid "Incorrect Password" msgstr "�K�X�����T" #: WORD_PassRequired msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "�o�O�@���[�K���A�ݭn�K�X�~��s��"