# Translations into the Amharic Language.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eel package.
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Abiword 1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-22 19:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr "በራሱ አሻሻይ"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "%% of normal size"
msgstr "%% የተለመደ መጠን"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "1 ምንም"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&ስለ %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Accept revision"
msgstr "ክለሳውን ተቀበል"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Add"
msgstr "ጨምር"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Adjust to:"
msgstr "ወደ &አስተካክል፦"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&Align"
msgstr "ቀጥ &አድርግ"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&All"
msgstr "&ሁሉም"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&As web page"
msgstr "እንደ ድረ ገጽ"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&At:"
msgstr "&በ፦"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "በራሱ ቃላትን ያጣራ"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Autofit Table"
msgstr "በራሱ በሰንጠረዡ ልክ ይሁን"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "ይህንን እቅድ አውቶማቲካሊ አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Autotext"
msgstr "በራሱ ጽሑፍ"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Available formats:"
msgstr "የሚገኙ &ፎርማቶች፦"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Before:"
msgstr "&ቀድሞ፦"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Bold"
msgstr "ደማቅ"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Bottom:"
msgstr "ወደ &ታች፦"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Break"
msgstr "ክፈል"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Center"
msgstr "&መሀከል"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Change"
msgstr "ለውጥ"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Clip Art"
msgstr "&ምስል ወደ ሰነዶት ይጨምሩ"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Close"
msgstr "&ዝጋ"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Column break"
msgstr "አምዱን ክፈል"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Columns"
msgstr "&ዐምዶች"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Copy"
msgstr "&ቅጂ"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&አሁን ያሉት የምርጫዎች እቅድ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Delete"
msgstr "&አጥፉ"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "ማያያዣ ቁልፎች &አጥፉ"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&መዝገበ ቃላት..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Document"
msgstr "&ሰነድ"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "በአግድም ሰረዝ ቃላት &አታያይዙ"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Edit"
msgstr "&አስተካክል"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "smart quotesን ያስችላል"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Endnote"
msgstr "&መግለጫ"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Even page"
msgstr "ባለ &ሙሉ ቍጥር ገጾች"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Extra"
msgstr "&ትርፍ"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Field"
msgstr "&መጻፊያ ሳጥን"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Fields:"
msgstr "መጻፊያ &ሳጥናት"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&File"
msgstr "&ፋይል"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Find"
msgstr "&ፈልግ"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&Find Next"
msgstr "&የሚቀጥለዉን ፈልግ"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&Font"
msgstr "የ&ፊደል ቅርጽ"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Footer:"
msgstr "የገጽ ግርጌ"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Format Table"
msgstr "ሠንጠረዥ ፎርማቱ"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Formatting"
msgstr "አስተካክል"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&From File"
msgstr "&ከፋይል"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Go To"
msgstr "&ሂድ ወደ"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Header and Footer"
msgstr "የገጽ አናት እና የገጽ ግርጌ"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Header:"
msgstr "የገጽ አናት"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Height:"
msgstr "&እርዝማኔ፦"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Help"
msgstr "&መረጃ"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&ድብቅ ጽሑፍ"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&ማያያዣ ቁልፎች"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Ignore"
msgstr "&ተዉት"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Ignore All"
msgstr "ሁሉንም &ተዉት"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&አንቀጾች እና ክፍተት ቦታ"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&አስገባ"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Insert File"
msgstr "&ፋይል አስገባ"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Italic"
msgstr "&አይታሊክ ማድረጊያ"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Justify"
msgstr "&አስተካክል"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Keep lines together"
msgstr "መስመሮቹን አንድ ላይ &ጠብቅ"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Landscape"
msgstr "&አግድም"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Language"
msgstr "&ቋንቋ"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Left"
msgstr "&ግራ"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&Left:"
msgstr "&ግራ፦"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&Margin"
msgstr "&ህዳግ"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "በምትተይቡበት ጊዜ ክለሳዎቹ ላይ ምልክት አድርጉ"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Match case"
msgstr "የፊደሎቱን መጠን &አመሳስል"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Merge Cells"
msgstr "ክፍሎቹን አቀላቅሉ"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&More Windows"
msgstr "&ተጨማሪ መስኮቶች"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Name:"
msgstr "&ስም፦"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&New"
msgstr "&አዲስ"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&New Window"
msgstr "አዲስ መስኮት"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Next page"
msgstr "&የሚቀጥለው ገጽ"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Normal Layout"
msgstr "የ&ተለመደ አቀራረብ"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Number:"
msgstr "&ቍጥር፦"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Odd page"
msgstr "ባለ &ጐዶሎ ቍጥር ገጽ"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Open"
msgstr "&ክፈት"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Overline"
msgstr "የ&ላይ መስመር"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Page Width"
msgstr " የ&ገጽ ስፋት"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Page break"
msgstr "የገጽ &ማቋረጫ"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Paragraph"
msgstr "&ምዕራፍ "

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Paste"
msgstr "&ለጥፍ"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Picture"
msgstr "&ሥዕል"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Portrait"
msgstr "&በቁም"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Preferences"
msgstr "&ምርጫዎች"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Print"
msgstr "&አትም"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Print Layout"
msgstr "የቀረበውን &አትም"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Redo"
msgstr "&እንደገና አድርግ"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Reject revision"
msgstr "ክለሳውን አትቀበል"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Replace"
msgstr "&ተካ"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Reset"
msgstr "&እንደነበረ አድረግ"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Revisions"
msgstr "ክለሳዎች"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Right"
msgstr "&ቀኝ"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Right:"
msgstr "&ቀኝ፦"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Ruler"
msgstr "&ማስመሪያ"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Save"
msgstr "&አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Save Image As"
msgstr "&ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Save web page"
msgstr "ድረ-ገጹ &አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Search for Help"
msgstr "&መረጃውን አስስ"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Select"
msgstr "&ምርጡ"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Select revision"
msgstr "ክለሳ ይምረጡ"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&ስታቱስ ባር አሳይ"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Special:"
msgstr "&የተለየ፦"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Spelling"
msgstr "&የቃላት አፃፃፍ"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Standard"
msgstr "&መደበኛ"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Status bar"
msgstr "&ስታተስባር"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Subscript"
msgstr "&ወደታች ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "የመስመር ቍጥሮችን &ይጫኑ"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Table"
msgstr "&ሠንጠረዥ"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Tabs"
msgstr "&ማስረጊያ"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Tabs..."
msgstr "&ማስረጊያ..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Toolbars"
msgstr "&ቱልባሮች"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Tools"
msgstr "&መሣሪያዎች"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Top:"
msgstr "&ወደ ላይ፦"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&Types:"
msgstr "&ዓይነታት፦"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Underline"
msgstr "የ&ስር መስመር"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Undo"
msgstr "&ወደ ነበረበት መልስ"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Units:"
msgstr "&ክፍሎች፦"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&View"
msgstr "&ተመልከት"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Web Layout"
msgstr "የ&ዌብ አቀራረብ"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Whole Page"
msgstr "&ሁሉም ሰነድ"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "አፈንጋጭ እንግዳ መቆጣጠሪያ"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Width:"
msgstr "&ስፋት፦"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Window"
msgstr "&መስኮት"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Word Count"
msgstr "የ&ቃላት ቆጠራ"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Zoom"
msgstr "&በቅርበት አሳይ"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(ስለ ቃላት አጻጻፍ አስተያየት የለም)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "(none)"
msgstr "(ምንም)"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "1 Column"
msgstr "1 ዐምድ"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "የመሥመር ክፍተት 1.5"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 መስመሮች"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "1.5 spacing"
msgstr "የመሥመር ክፍተት"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "12 pt before"
msgstr "12 ነጥብ በፊት"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "2 Columns"
msgstr "2 ዐምዶች"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "3 Columns"
msgstr "3 ዐምዶች"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "<< Prev"
msgstr "<< ያለፈው"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "ለእርማቶች ሁል ጊዜ አስተያየት ስጥ"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "ATTN:"
msgstr "ትኩረት፦"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "%sን አቢወርድ መክፈት አልቻለም። የውሸት ወይንም የተበላሸ ሰነድ የሆነ ይመስላል።"

#. MSG_SpellSelectionDone
#. " Do you want to continue checking the remainder of the document?");
#. /* DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "አቢወርድ ምርጫዎቹን ማጣራት ጨርሷል"

#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr ""
"አቢወርድ የሰነድ አሰሳውን ጨርሶ %d ያህል ተክቷል"

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "አቢወርድ ሰነዱን ማሰስ ጨርሷል"

#. DLG_DlFile_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
#, c-format
msgid ""
"Abiword is now downloading %s from:\n"
"%s"
msgstr ""
"አሁን አቢወርድ %sን ከ እየጫነ ነው\n"
"%s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "ስለ የ&GNU ነጻ ሶፍትዌር"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "About &Open Source"
msgstr "ስለ &Open Source"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "ስለ G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "ስለ ኖም  የኦፊስ የስራ ዕቅድ"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "About the GNU project"
msgstr "ስለ GNU የስራ ዕቅድ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "አስተያየት የተሰጠበትን ለውጥ ተቀበል"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "አሁን ካለው አምድ በኋላ ለዚህኛው ሠንጠረዥ አንድ አምድ ጨምሩ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "አሁን ካለው ረድፍ በኋላ ለዚህኛው ሠንጠረዥ አንድ ረድፍ ጨምሩ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "ለምርጫው ጠርዞች እና ጥላዎች ጨምሩ"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "Add column after"
msgstr "አምድ በኋላ ጨምር"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "ለተመረጡት አንቀጾች ነጥቦች እና ቍጥሮች ጨምር ወይም ለውጥ "

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Add row after"
msgstr "ረድፍ በኋላ ጨምር"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "ይህንን ቃል ወደ ተለመደው መዝገበ ቃላት ጨምር"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Add to template"
msgstr "ወደ ቲምፕሌት ጨምር"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "Aft&er:"
msgstr "&በኋላ፦"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&ኩልኩል፦"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "Alignment"
msgstr "ኩልኩል"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "Alignment:"
msgstr "ኩልኩል፦"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All"
msgstr "ሁሉም"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "የተለመደውን ቱልባሮች ፍቀድ"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "ከነጭ ሌላ ሌሎች የመመልከቻ ቀለሞች ፍቀድ"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "Application"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሙ"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Apply"
msgstr "ተጠቀም"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "በተመረጠው ጽሑፍ ላይ በፊት የተገለበጠው የአንቀጽ አዘገጃጀት ተጠቀም"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Apply to Current List"
msgstr "አሁን ያለውን ዝርዝር ተጠቀም"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Apply to:"
msgstr "ለ... አውል፦"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Arabic List"
msgstr "ዐርቢኛ ዝርዝር"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "At least"
msgstr "በትንሹ"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "ከበፊቱ ዝርዝር ጋር አያያዝ"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "Attention:"
msgstr "ትኩረት፦"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "Author:"
msgstr "ደራሲ፦"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "በየ የአሁኑን ፋይል በራሱ አስቀማጭ"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "Auto Save"
msgstr "በራሱ አስቀማጭ"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "በትክክል ያልተፃፉትን ቃላቶች በራሱ ተኪ"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "በራሱ ልክ የመሆን ጠባይ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "Autofit Table"
msgstr "በራሱ በሰንጠረዡ ልክ ይሁን"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "Automatic column size"
msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "የሚገኙትን ሁሉ ተጨማሪ ፕሮግራሞች አውቶማቲካሊ ጫን"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "የሰነዱን የፊደል ጉድፈት አውቶማቲካሊ አጣራ"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Automatically update"
msgstr "አውቶማቲካሊ አሻሽል"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Available Styles"
msgstr "የሚገኙ ዘይቤዎች"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "B&y:"
msgstr "B&y፦"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "BCC:"
msgstr "BCC፦"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "Back&ground"
msgstr "&መደቡ"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Background"
msgstr "መደቡ"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Bar"
msgstr "ቋሚ"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "Bar Tab"
msgstr "የቋሚው ማስረጊያ"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "Based On:"
msgstr "የተመሠረተው፦"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "Best regards,"
msgstr "ከሰላምታ ጋር፥"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "Best wishes,"
msgstr "መልካም ምኞት፥"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "ባለሁለት አቅጣጫ ምርጫዎች"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Bold"
msgstr "ደማቅ"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Boo&kmark"
msgstr "መለያ ምልክት"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "Bookmark"
msgstr "መለያ ምልክት"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "መለያ ምልክቱ \"%s\"ን በዚህ ሰነድ ውስጥ አልተገኘም"

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Border color:"
msgstr "የወሰን ቀለም፦"

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "Borders"
msgstr "ወሰኖች"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Borders and Shading"
msgstr "ጠርዞች እና ጥላ"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "የታችኛው ህዳግ [%s]"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Bottomline"
msgstr "የታችኛው መስመር"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Box List"
msgstr "ሳጥን ዝርዝር"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "Break"
msgstr "ክፈል"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "Build Id."
msgstr "መለያ አስገባ"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "Build Options"
msgstr "ምርጫዎችን አስገባ"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Build Target"
msgstr "ኢላማ አስገባ"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Bullet"
msgstr "ምልክት"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Bullet List"
msgstr "ባለምልክት ዝርዝር"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Bullets"
msgstr "ምልክቶች"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "ምልክቶች እና ቍጥር አሰጣጥ"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Button Style"
msgstr "የቁልፉ ዓይነት"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "C&hange Case"
msgstr "የፊደሉን መጠን ለውጥ"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "C&redits"
msgstr "&ተሳታፊዎች"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "CC:"
msgstr "CC፦"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "የተረጋገጠ ደብዳቤ"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "ሚስጢራዊ"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "ይህንን ዘይቤ መሰረዝ አይቻልም"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "የቡለቲኑን ዘይቤ ማሻሻል አይቻልም"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Category:"
msgstr "ምድብ፦"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Center"
msgstr "መሀከል"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Center Tab"
msgstr "መሀከል አስርግ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Center alignment"
msgstr "መሀል ኩልኩል"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "አንቀጹን መሀል ኩልኩል አድርግ"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Centered"
msgstr "መሀከል"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Change &to:"
msgstr "ወደ ለውጥ"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Change A&ll"
msgstr "ሁሉንም ለውጥ"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Change Background Color"
msgstr "የመደቡን ቀለም ለውጥ"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "Change Case"
msgstr "የፊደሉን መጠን ለውጥ"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"አሁን ያለውን የን \n"
"ዝርዝር ለውጥ"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "አጉልቶ የማሳያውን ቀለም ለውጥ"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "Change Text Color"
msgstr "የጽሑፉን ቀለም ለውጥ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "የአንቀጹን ቀዳሚ አቅጣጫ ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ የፊደል መጠን ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ የፊደል ቅርጽ ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "የተመረጠውን አንቀጽ አቀማመጥ ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ ቋንቋ ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Change the number of columns"
msgstr "የአምዶቹን ቍጥር ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Change the printing options"
msgstr "የሕትመቱን ምርጫዎች ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "ይህንን አስተያየት የተሰጠበትን አጻጻፍ ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Change your document's background color"
msgstr "የሰነዶትን የመደብ ቀለም ይለውጡ"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Character"
msgstr "ፊደል"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Character Count"
msgstr "የፊደል ቆጠራ"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "የአኃዝ ቆጠራ (ያለ ክፍተቶች)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Character Preview"
msgstr "የአኃዝ ቅድመ ዕይታ"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "አኃዞች (ክፍተት የለም)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "አኃዞች (ከክፍተት ጋር)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Check &Spelling"
msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣራ"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Check &Version"
msgstr "ቅጂውን አጣራ"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "እየተየቡ ሳለ የቃላት አጻጻፉን አጣሩ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "ሰነዱን ከተሳሳተ የቃላት አጻጻፍ አጣሩ"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Choose"
msgstr "ምረጡ"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "የመመልከቻውን ቀለም ይምረጡ"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Choose a Template"
msgstr "ቲምፕሌት ምረጡ"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "ለአቢወርድ የመመልከቻ ቀለም ምረጡ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "የተኛውን ከለሳ ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Cle&ar"
msgstr "&ሰርዝ"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Clear"
msgstr "ሰርዝ"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Clear &All"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Clear Background Color"
msgstr "የመደቡን ቀለም አጽዳ"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "የማጉያውን ቀለም አጽዳ"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "ሁሉንም መስኮቶች ምረጡና ይውጡ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "መጠቀሚያው ፕሮግራም ውስጥ ያሉትን ሁሉንም መስኮቶሽ ዝጉና ይውጡ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Close the document"
msgstr "ሰነዱን ይዝጉ "

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Closing:"
msgstr "በመዝጋት ላይ፦"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "የሰነዱ ክፍተት [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "ዐምድ [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Columns"
msgstr "ዐምዶች"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Comment"
msgstr "አስተያየት"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "ከክለሳው ጋር የሚገናኝ አስተያየት፦"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
msgid "Compile Date"
msgstr "ቀኑን አዘጋጅ"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Compile Time"
msgstr "ሰዓት አዘጋጅ"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Con&tinuous"
msgstr "የሚ&ቀጥል"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "የቀድሞውን ክለሳ ቀጥል (ቍጥር %d)"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Contributor(s):"
msgstr "ጽሑፍ አቅራቢ(ዎች)፦"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Copy"
msgstr "ቅጂ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "ምርጫውን ቅዱና ክሊፕ ቦርዱ ውስጥ አስቀምጡ"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Cordially,"
msgstr "ከአክብሮት ጋር፥"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "ለመጻፍ ፋይል %sን መክፈት አልቻለም"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "ፋይል %sን መክፈት አልቻለም"

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "ለፋይል %s መጻፍ አልተቻለም"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "ወደ ፋይል %s መጻፍ አልተቻለም።"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "ሰመዱ ውስጥ ያሉትን የቃላቶች ብዛት ቁጠር"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Coverage:"
msgstr "ጥንቅር፦"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Create a fax"
msgstr "ፋክስ ፍጠር"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Create a new blank document"
msgstr "አዲስ ባዶ ሰነድ ፍጠሩ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Create a new document"
msgstr "አዲስ ሰነድ ፍጠር"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "ከቲምፕሌት ውስጥ አዲስ ሰነድ ይፍጠሩ"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Cu&t"
msgstr "&ቁረጥ"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Current Date"
msgstr "የዛሬው ቀን"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Current Font"
msgstr "የአሁኑ የፊደል ቅርጽ"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Current List Label"
msgstr "የአሁኑ ዝርዝር መለያ"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Current List Type"
msgstr "የአሁኑ ዝርዝር ዓይነት"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "የአሁኑ ምርጫ ባዶ ነው"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Current Settings"
msgstr "የአሁኑን ምርጫዎች"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Current Time"
msgstr "የአሁኑን ሰዓት"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Cursor &blink"
msgstr "የመጠቆሚያዋ አበራርና አጠፋፍ"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "የተለመደው መዝገበ ቃላት፦"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
msgid "Customized List"
msgstr "በተራ የተቀመጠው ዝርዝር"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
msgid "Cut"
msgstr "ቁረጥ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "ምርጫዎቹን ቁረጡ እና የወረቀት ማስያዣው ላይ አድርጉት"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Dashed List"
msgstr "ባለሰረዝ ዝርዝር"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
msgid "Date and &Time"
msgstr "ቀን እና ሰዓት"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "Date and Time"
msgstr "ቀን እና ሰዓት"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Day # in the year"
msgstr "በዓመት ውስጥ የቀኖች ብዛት"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "De&faults"
msgstr "ነባሮች"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "ውድ እናቴ እና አባቴ"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "ክቡራንና ክቡራት፦"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Decimal"
msgstr "ቍጥሮች"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Decimal Tab"
msgstr "የቍጥሮች ማስረጊያ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Decrease indent"
msgstr "ገባ ማለቱን ቀንስ"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "የነበረው ቀን (ያለ ሰዓት)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
msgid "Default date representation"
msgstr "የነበረው የቀን አቀራረብ"

#. DLG_Options_Label_DefLangForDocs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
msgid "Default language for documents"
msgstr "ለሰነሶቹ የነበረው ቋንቋ"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "Default page size"
msgstr "የነበረው የገጽ መጠን"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "Default tab stops:"
msgstr "የነበረው ማስረጊያ መቆሚያ፦"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "ለግራና ለቀኝ የነበረው የጽሑፉ አቅጣጫ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "ለምርጫው ዘይቤ  ግለጹ ወይም ተጠቀሙ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Delete"
msgstr "አጥፉ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "Delete &Cells"
msgstr "ዓይነበጎዎቹን &አጥፉ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Delete &Rows"
msgstr "ረድፍን &አጥፉ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Delete &Table"
msgstr "&ሠንጠረዥ አጥፉ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Delete Cells"
msgstr "ዓይነበጎዎቹን አጥፉ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Delete Co&lumns"
msgstr "&ዐምዶች አጥፉ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Delete Columns"
msgstr "ዐምዶች አጥፉ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Delete Rows"
msgstr "ረድፎቹን አጥፉ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Delete Table"
msgstr "ሠንጠረዥ አጥፉ"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Delete column"
msgstr "ዐምድ አጥፉ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "ማያያዣ ቁልፎች አጥፉ"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Delete row"
msgstr "ረድፍን አጥፉ" 

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Delete the selection"
msgstr "የተመረጠውን አጥፉ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "ከሠንጠረዡ ላይ ይህንን አምድ አጥፉ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "ከሠንጠረዡ ላይ ይህንን ረድፍ አጥፉ"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Description:"
msgstr "መግለጫ፦"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "ከአገባቡ ትክክለኛውን የglyph ቅርጾችን ወስኑ"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Diamond List"
msgstr "አልማዝ ቅርጽ ዝርዝር"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "መጀመሪያው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ ግርጌ"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "መጨረሻው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ ግርጌ"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "ፊትለፊት ያለው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ ግርጌ"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Different Header on First page"
msgstr "መጀመሪያው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ አናት"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "መጨረሻው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ አናት ጽሁፍ"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "ፊትለፊት ያለው ገጽ ላይ የተለየ የገጽ አናት"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Display Credits"
msgstr "ተሳታፊዎቹ አሰይ"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Display Help Contents"
msgstr "የመረጃ ማውጫ አሳይ"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Display Help Index"
msgstr "የመረጃ ማውጫ አሳይ"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "ስለ የነፃው ሶፍትዌር መረጃ አሳይ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "የማይታተሙ አኃዞችን አሳይ"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "የፕሮግራም መረጃ፣ የቅጂ ቍጥር እና የቅጂ መብቱን አሳይ"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Display program version number"
msgstr "የፕሮግራሙን የግልባጭ ቍጥር አሳይ"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "በሁሉም ሰነዶች ውስጥ የተተው ቃላቶችን እንደገና ማስተካከል ይፈልጋሉ?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "አሁን ያለው ሰነድ ውስጥ የተተው ቃላቶችን እንደገና ማስተካከል ይፈልጋሉ?"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Document Properties"
msgstr "የሰነዱ ምርጫዎች"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Double"
msgstr "ድርብ"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Double Spacing"
msgstr "እጥፍ ክፍተት"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Double spacing"
msgstr "እጥፍ ክፍተት"

#. DLG_DlFile_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Downloading file..."
msgstr "ፋይል በመጫን ላይ....."

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "E&xit"
msgstr "&ውጣ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Edit Footer"
msgstr "የገጽ ግርጌውን ያስተካክሉ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Edit Header"
msgstr "የገጽ አናቱን ያስተካክሉ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "የእያንዳንዱን ገጽ ከላይ ወይም ከሥር ያለውን ጽሑፍ ያስተካክሉ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "አሁኑ ገጽ ላይ ያለውን የገጹን ራስጌ ያስተካክሉ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "አሁኑ ገጽ ላይ ያለውን የገጹን አናት ያስተካክሉ"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Email:"
msgstr "ኢሜይል፦"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Endnote anchor"
msgstr "የመግለጫው ማቆሚያ"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Endnote reference"
msgstr "የመግለጫው ማጣቀሻ"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Error calculating value!"
msgstr "ዕሴቱን በሚያስብበት ጊዜ ስሕተት ኖረ!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "የ%sን ጽሁፍ በሚሰራበት ጊዜ ስሕተት ኖረ"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "ፋይል %sን በሚያስመጣበት ጊዜ ስሕተት ኖረ።"

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "%sን ለማስቀመጥ በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ኖረ፦ አስመጪዎችን መገንባት አልተቻለም"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "%sን ለማስቀመጥ በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ኖረ፦ የማይሰራ ስም"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Ex. script"
msgstr "ጽሑፍ አስኪድ"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Exactly"
msgstr "በትክክል"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "ረዳት ጽሑፎችን አስኪድ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Execute script"
msgstr "ጽሑፍ አስኪድ"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Existing revisions:"
msgstr "የሚገኙት ክለሳዎች፦"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "ትርፍ ቱልባር"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Extra parameters:"
msgstr "ትርፍ መለኪያዎች፦"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "F&ormat"
msgstr "&ፎርማት"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&ሙሉ እስክሪን"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "ምን ይፈለግ"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Field"
msgstr "መጻፊያ ሳጥን"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "ፋይል %s አሁን የሚደገፍ የፋይል ዓይነት አይደለም"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "ፋይል %s ነኝ ብሎ የሚጠይቀው የፋይል ዓይነት አይደለም"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "ፋይል %s ከማይታወቁት ዓይነት ውስጥ ነው"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "የፋይሉን %s አልተገኘም"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "File Name"
msgstr "የፋይል ስም"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Find"
msgstr "ፈልግ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Find the specified text"
msgstr "የተመረጠውን ጽሑፍ ፈልግ"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "የመጀመሪያ መስመር አንቀጽ [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "First line"
msgstr "የመጀመሪያ መስመር"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Fixed column size:"
msgstr "የተወሰነ የዐምድ መጠን፦"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Font"
msgstr "የፊደል ቅርጽ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Font Size"
msgstr "የፊደል ቅርጽ መጠን"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Font color"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ቀለም"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Font..."
msgstr "የፊደል ቅርጽ..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Font:"
msgstr "የፊደል ቅርጽ፦"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Footer"
msgstr "የገጽ ግርጌ"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Footer Properties"
msgstr "የገጽ ራስጌ ምርጫዎች"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "የገጽ ግርጌ [%s]"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "ከግራ ወደቀኝ የጽሑፉን አቅጣጫ አስገድድ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "ከቀኝ ወደግራ የጽሑፉን አቅጣጫ አስገድድ"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Force text LTR"
msgstr "ጽሁፉን ከቀኝ ወደግራ አስገድድ"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Force text RTL"
msgstr "ጽሁፉን ከግራ ወደቀኝ አስገድድ"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Format"
msgstr "ፎርማት"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "የገጽ አናት/የገስ ራስጌ አስተካክል"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Format Painter"
msgstr "ሰዓሊውን አስተካክል"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Format Table"
msgstr "ሠንጠረዥ ፎርማቱ"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Format Toolbar"
msgstr "የፎርማቱ ቱልባር"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Format:"
msgstr "ፎርማት፦"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "From:"
msgstr "ከ፦"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Fwd:"
msgstr "ወደፊት፦"

#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "General"
msgstr "አጠቃላይ"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Go To"
msgstr "ወደ ሂድ"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Go To &What:"
msgstr "ወደ ምን ይሂድ"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Go to..."
msgstr "ወደ...ሂድ"

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Hand List"
msgstr "የእጅ ዝርዝር"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Hanging"
msgstr "ሰቀለ"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Header"
msgstr "የገጽ አናት"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Header Properties"
msgstr "የገጹ አናት ንብረቶች"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "የገጽ አናት [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Heart List"
msgstr "ልብ ዝርዝር"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Hebrew List"
msgstr "የዕብራስጥ ዝርዝር"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Help"
msgstr "መረጃ"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Help &Contents"
msgstr "የመረጃ &ማውጫ"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Help &Introduction"
msgstr "የመረጃው መግቢያ"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Hide"
msgstr "ደብቅ"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "ሰነዱ ውስጥ የፊደል ስሕተቶችን ደብቅ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "Highlight"
msgstr "አቅልም"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "I&gnore All"
msgstr "ሁሉንም &ተዉት"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "INS"
msgstr "አስገባ"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "Icons"
msgstr "ምልክቶች"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Ignore"
msgstr "ተዉት"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "ኢንተርኔት እና የፋይል አድራሻዎችን ተዋቸው"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "ሰነዱ ውስጥ ላለው ለዚህ ቃል ሁሉንም ክስተቶች ተዋቸው"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "ተለቅ ብለው የተጻፉትን ቃላቶች ተዋቸው"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "ከቍጥር ጋር ያሉትን ቃላቶች ተዋቸው"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Ignored words:"
msgstr "የተተው ቃላቶች፦"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Implies List"
msgstr "ዝርዝር አመላካች"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "In Use"
msgstr "በጥቅም ላይ ያለ"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "In reply to:"
msgstr "ለ... መልስ፦"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Incorrect Password"
msgstr "የተሳሳተ የሚስጢር ቃል"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Increase indent"
msgstr "አንቀጹን ጨምሩ"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Indentation"
msgstr "አዲስ አንቀጽ"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Initial Caps"
msgstr "የመጀመሪያው ተለቅ ያለ ፊደል"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Insert"
msgstr "አስገባ"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Insert &Cells"
msgstr "ሳጥን አስገባ"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Insert &Rows Before"
msgstr "በፊት &ረድፎቹን አስገባ"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Insert &Table"
msgstr "ሠንጠረዥ አስገባ"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "መለያ ምልክት አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Insert Cells"
msgstr "ሳጥን አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "የክሊፕቦርዱን ይዞታ አስገባ"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Insert Co&lumns Before"
msgstr "አምዶቹን በፊት አስገባ"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Insert Columns &After"
msgstr "አምዶቹን በኋላ አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Insert Columns After"
msgstr "አምዶቹን በኋላ አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "አምዶቹን በፊት አስገባ"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "ማያያዣ ቁልፎች አስገባ"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Insert Image"
msgstr "ምስል አስገባ"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Insert R&ows After"
msgstr "ረድፎቹን በኋላ አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Insert Rows After"
msgstr "ረድፎቹን በኋላ አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Insert Rows Before"
msgstr "በፊት ረድፎቹን አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Insert Table"
msgstr "ሠንጠረዥ አስገባ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "መለያ ምልክት ሰነዱ ውስጥ አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "የተሰላውን መደብ አስገባ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "ሃይፐርሊንኩን ሰነዱ ውስጥ አስገባ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "አዲስ ሠንጠረዥ ሰነድዎት ውስጥ አስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "ገጽ፥ ዐምድ ወይንም መክፈያ መሥመር ያስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Insert a picture"
msgstr "ሥዕል አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "ምልክት ወይንም ሌላ የተለየ አኃዝ አስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "አውቶማቲካሊ የተሻሻለ የገጽ ቍጥር አስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Insert an endnote"
msgstr "መግለጫ አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "ሌላ ፋይል ውስጥ ያለ ስዕል አስገቡ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "ሰነዱ ውስጥ ምስል አስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Insert bookmark"
msgstr "መለያ ምልክት አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Insert clipart"
msgstr "ስዕል አስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "ማያያዣ ቁልፎች አስገባ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Insert symbol"
msgstr "ምልክት አስገባ"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Insert table"
msgstr "ሠንጠረዥ አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "የሌላ ፋይል ይዞታ አስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "ቀኑ እና/ወይንም ሰዓት"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "ያልተስተካከለ የወረቀት ማስያዣ ይዞታ አስገቡ"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "የማይታዩ የምልክቶች ዕቅድ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Italic"
msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Justified"
msgstr "በቀኝም በግራም ያለውን እኩል የሆነ"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Justify"
msgstr "አስተካክል"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Justify paragraph"
msgstr "በቀኝና በግራ እኩል የሆነ አንቀጽ"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "አንቀጹን በቀኝም በግራም እኩል አድርጉ"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "ከሚቀጥለው ጋር ያዙት"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Kevins Test"
msgstr "የKevin ፈተና"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Keywords:"
msgstr "ቁልፍ ቃላት፦"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Label Align:"
msgstr "ለመኰልኮያው መለያ፦"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "ክቡራንና ክቡራት፦"

#. DLG_Options_Label_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Language"
msgstr "ቋንቋ"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Language settings"
msgstr "የቋንቋ ምርጫዎች"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Language(s):"
msgstr "ቋንቋ(ዎች)"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Layout"
msgstr "እቅድ"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Leader"
msgstr "መሪ"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Left"
msgstr "ግራ"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "[%s] በግራ በኩል ገባ ይበል"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "[%s] በግራ በኩል ገባ ብሎ [%s]የመጀመሪያው መስመርም ገባ ይበል"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "የግራ ህዳግ [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Left Tab"
msgstr "የግራ ማስረጊያ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Left alignment"
msgstr "በግራ ኰልኩል"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "አንቀጹን በግራ በኩል እኩል አድርጉ"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "ደረጃ ከፋፋይ፦"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Level:"
msgstr "ደረጃ፦"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "የመስመር ክፍተት"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Line"
msgstr "መስመር"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Line Count"
msgstr "የመስመር ቆጠራ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "ከምርጫው በላይ መስመር (ቀያይሩ)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "መስመር እና የገጽ መቁረጫዎች"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "ከምርጫው ስር መስመር (ቀያይሩ)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Line between"
msgstr "በመሀከል መስመር"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Lines"
msgstr "መስመሮች"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "List"
msgstr "ዝርዝር"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "List Label"
msgstr "ስሞቹን ዘርዝር"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Lists for "
msgstr "ለ...ዝርዝሮች"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "ምንም የአሠራር ዘይቤ የሌላቸውን ትእዛዞች ቆልፋቸው"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Love,"
msgstr "አፍቃሪህ/አፍቃሪሽ፥"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Lower Case List"
msgstr "በትንሹ የተጻፉ ፊደሎች ዝርዝር"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Lower Roman List"
msgstr "የሮማን ትንንሽ ፊደሎች ዝርዝር"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "መመሪያዎችን ላክ፦"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "የተመረጠውን ጉልህ አድርጉት (ቀያይሩት)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "የተመረጠውን ጋደድ አድርጉት (ቀያይሩት)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "የተመረጠውን ወደታች ዝቅ አድርጉ (ቀያይሩት)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "የተመረጠውን ወደላይ ከፍ አድርጉት (ቀያይሩት)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Manage changes in document"
msgstr "ሰነዱ ውስጥ ለውጦችን ተቆጣጠሩ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Manage plugins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞችን ተቆጣጠሩ"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Mark Revisions"
msgstr "ክለሳዎቹን ምልክት አድርጉባቸው"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "እየተየቡ ሳለ ለውጦቹ ላይ ምልክት ያድርጉ"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Martins Test"
msgstr "የማርቲን ሙከራ"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Max Column size"
msgstr "የመጨረሻው ትልቁ የዐምድ መጠን"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Merge Above"
msgstr "ከላይ ይቀላቅሉ"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Merge Below"
msgstr "ከስር ይቀላቅሉ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Merge Cells"
msgstr "ክፍሎቹን አቀላቅሉ"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Merge Left"
msgstr "በግራ በኩል ይቀላቅሉ"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Merge Right"
msgstr "በቀኝ በኩል ይቀላቅሉ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Merge cells"
msgstr "ክፍሎቹን አቀላቅሉ"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Military Time"
msgstr "ወታደራዊ ሰዓት"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Misc."
msgstr "የተለያየ"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Modify Styles"
msgstr "ዘይቤዎቹን ለውጡ"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Modify..."
msgstr "ለውጡ..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Month Day, Year"
msgstr "ወር ቀን፣ ዓመት"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "የተጨመረውን ነጥብ ወደ ወደተወሰነው ቦታ ውሰድ"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "ወር ቀን፣ ዓመት"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Multiple"
msgstr "የተባዛ"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "New"
msgstr "አዲስ"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "New List Label"
msgstr "የአዲስ ዝርዝር መለያ"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"አዲስ ዝርዝር \n" 
"ዓይነት"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"አዲስ ጅምር \n"
"ዕሴት"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "New Style"
msgstr "አዲስ ዓይነት"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "New..."
msgstr "አዲስ..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Next >>"
msgstr "የሚቀጥለው >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "No File"
msgstr "ፋይል የለም"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"ምንም ዘይቤ አልተመረጠም \n"
"ስለዚህ ለውጥ ሊደረግበት አይችልም"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "No scripts found"
msgstr "ምንም ጽሑፍ አልተገኘም"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "None"
msgstr "ምንም"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "None before"
msgstr "በፊት ምንም የለም"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Normal View"
msgstr "የተለመደ ዕይታ"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "መዝገበ ቃላት ውስጥ የለም"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Number of Columns"
msgstr "የዐምድ ብዛት"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Number of Pages"
msgstr "የገጾች ብዛት"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Number of columns"
msgstr "የዐምድ ብዛት"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Number of columns:"
msgstr "የዐምድ ብዛት፦"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Number of rows:"
msgstr "የረድፎቹ ብዛት፦"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Numbered"
msgstr "ቍጥር የተሰጠው"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Numbered List"
msgstr "በቍጥር የተሰየመ ዝርዝር"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Numbering"
msgstr "ቍጥር አሰጣጥ"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Numbers"
msgstr "ቍጥሮች"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "OVR"
msgstr "በላዩ ላይ ፃፍ"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "One"
msgstr "አንድ"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Op&en Copy"
msgstr "ግልባጭን ክፈት"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Open"
msgstr "ክፈት"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Open Template"
msgstr "ቲምፕሌትን ክፈት"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "ቅጂ በማድረግ ሰነዱን ክፈት"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Open a recently used document"
msgstr "በቅርብ ጊዜ የተጠቀሙበትን ሰንድ ክፈት"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Open an existing document"
msgstr "ያለውን ሰነድ ክፈት"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Open another window for the document"
msgstr "ለሰነዱ ሌላ መስኮት ክፈት"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Open this document"
msgstr "ይህንን ሰነድ ክፈት"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Orientation..."
msgstr "አቀማመጥ..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Other"
msgstr "ሌላ"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "%sን ለመክፈት በሚሞክርበት ጊዜ መረጃ ማከማቻው በቂ አይደለም"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Overline"
msgstr "የላይ መስመር"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "የተመረጠውን ከላይ አስምሩ (ቀያይሩ)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "P&lugins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (&Plugins)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "P&roperties"
msgstr "&ምርጫዎች"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "PERSONAL"
msgstr "የግል"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "ያልተስተካከለውን ለጥፍ"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Page"
msgstr "ገጽ"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Page &break before"
msgstr "በፊት ገጹን ክፈሉ"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Page N&umbers"
msgstr "የገጽ &ቍጥሮች"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Page Number"
msgstr "የገጽ ቍጥር"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Page Numbers"
msgstr "የገጽ ቍጥሮች"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Page Reference"
msgstr "የገጽ ማጣቀሻ"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Page Set&up"
msgstr "የገጽ &ቅንጅት"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Page Setup"
msgstr "የገጽ ቅንጅት"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "ገጽ፦ %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Pages"
msgstr "ገጾች"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Pagination"
msgstr "ገጽ አሰጣጥ"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "የወረከት &መጠን"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Paper..."
msgstr "ወረቀት..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Paragraph"
msgstr "ምዕራፍ"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Paragraph Count"
msgstr "የምዕራፍ ቆጠራ"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "የአንቀጽ አቅጣጫ"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "የምዕራፍ  ቅድመ ዕይታ"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Paragraphs"
msgstr "ምዕራፋት"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል ያስፈልጋል፥ ይሄ የሰነድ ግልባጭ ነው"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Paste"
msgstr "ለጥፍ"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Permissions"
msgstr "ፈቃዶች"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Picture"
msgstr "ሥዕል"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Piece Table"
msgstr "የሠንጠረዡ አንድ ክፍል"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Position:"
msgstr "ቦታ"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Preference Schemes"
msgstr "የሥራ እቅዶች ምርጫ"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Preview"
msgstr "ቅድመ ዕይታ"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "ሰንዱን እንደ ድረ ገጽ ቅድመ ዕይታውን አሳይ "

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "ከሕትመት በፊት የሰነዱን ቅድመ ዕይታ አሳይ "

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Print"
msgstr "አትም"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Print &directly"
msgstr "በቀጥታ አትም"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Print Layout"
msgstr "የቀረበውን አትም"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Print P&review"
msgstr "የ&ቅድመ ህትመት ዕይታ"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Print Preview"
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "ሁሉንም ወይንም የተወሰነውን የሰነዱን ክፍል አትም"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Print the document"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "ውስጣዊ የሙሜ ሳrሻበስrን በመጠቀም አትም"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Printing Document.."
msgstr "ሰነድ በማተም ላይ..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "ከገጽ %d ጮነኻጮኆዠጮነወ %d በማተም ላይ"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "Publisher:"
msgstr "አሳታሚ፦"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "R&eplace"
msgstr "&ተካ"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "RE:"
msgstr "ስለ፦"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "የተመዘገበ ደብዳቤ"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Raise this window"
msgstr "ይህንን መስኮት አተልቀው"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Re&place with:"
msgstr "በ ተካ"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Re&vert"
msgstr "&ወደ ነበረበት መልስ"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Recent &Files"
msgstr "የቅርብ ጊዜ ፋይሎች"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Redo"
msgstr "እንደገና አድርግ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Redo editing"
msgstr "እርማቱን እንደገና ሥራ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "በፊት ያልተሰራውን እርማት እንደገና ሥራ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "የሰነዱን ማሳያ ቀንስ ወይንም አተልቅ"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Reference:"
msgstr "ማጣቀሻ፦"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Regards,"
msgstr "ከሰላምታ ጋር፥"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Relation:"
msgstr "ግንኙነት፦"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Remove"
msgstr "አስወግድ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "Remove Footer"
msgstr "የገጹን እራስጌ አጥፋ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "Remove Header"
msgstr "የገጹን አናት አጥፋ"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "ከዘይቤው ምርጫውን አጥፋ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "ከሰነዱ ላይ የዚህን ገጽ እመጫት አጥፋ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "ከሰነዱ ላይ የዚህን ገጽ ርእስ አጥፋ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "የተጠቆመውን ለውጥ አጥፋ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "ረድፉን እንደ ርእስ ድገም"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Replace"
msgstr "ተካ"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Replace &All"
msgstr "ሁሉንም &ተካ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "የተጠቀሰውን ጽሑፍ በተለየ ጽሑፍ ተካ"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Report a &Bug"
msgstr "የሶፍትዌሩን ችግር ዘግብ"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "የሶፍትዌሩን ችግር ዘግብና ሀሯሻሠቅrሳ የተሻለ ምርት እንዲሆን እርዳ"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Resize &Image"
msgstr "ምስሉን እንደገና መጠን ለውጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Resize this image"
msgstr "ይህንን ምስል እንደገና መጠኑን ለውጥ"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "አክባሪዎ፥"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Respectfully,"
msgstr "ከማክበር ሰላምታ ጋር፥"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "በአዲስ ክፍሎች ላይ የገጽ ቍጥሮችን እንደገና ጀምር"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "ቍጥር አሰጣጡን እንደገና በ...ላይ ጀምር፦"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Resume Previous List"
msgstr "ያለፈውን ዝርዝር ቀጥል"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "ፋይሉን መጨረሻ ባልተቀመጠው ሁኔታ ይመለስ?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "ሰነዱ መጨረሻ በተጠቀመጠው ሁኔታ ይመለስ?"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "ወደ ተቀመጠው የ%s ግልባጭ ይመለስ?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Revision ID"
msgstr "የክለሳው መለያ"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "Right"
msgstr "ቀኝ"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "[%s] በቀኝ በኩል ገባ ይበል"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "የቀኝ ህዳግ [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Right Tab"
msgstr "የቀኝ ማስረጊያ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Right alignment"
msgstr "በቀኝ ኰልኩል"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "በቀኝ በቁል አንቀጹን እኩል አድርግ"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "ለቀኝ ወደ ግራ ??"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Rights:"
msgstr "ቀኝ፦"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
msgid "S&cripts"
msgstr "ጽሑፎች"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "S&plit Cells"
msgstr "ክፍሎቹን ሰንጥቅ"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "ልዩ አስረክቦ"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "Sa&ve"
msgstr "&አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "ግልባጭን አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "Salutation:"
msgstr "ሰላምታ፦"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "Save"
msgstr "&አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "Save &As"
msgstr "በሌላ ስም &አስቀምጥ"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Save &Template"
msgstr "&ንድፉን አስቀምጥ"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Save As"
msgstr "በሌላ ስም &አስቀምጥ"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "የ%sን ለውጦች አስቀምጣቸው"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Save the document"
msgstr "ሰነዱን አስቀምጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Save the document as a template"
msgstr "ሰነዱን እንደ እቅድ አስቀምጥ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "ሰነዱን በተለየ ስም አስቀምጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "አሁን ያለውን ስም ሳትለውጥ ሰነዱን አስቀምጥ"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "የተመረጠውን ምስል ወደ ፋይል አስቀምጥ"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "የሚታየውን የglyph ቅርጾች አስቀምጥ"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439
msgid "Scale..."
msgstr "መለኪያ..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441
msgid "Search for help about..."
msgstr "ስለ...መረጃ አስስ"

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
msgid "Seconds between updates"
msgstr "በተሻሻሉት መሐከል ሰከንዶች"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "ሰከንዶች ከእድሜው አንስቶ"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
msgid "Section breaks"
msgstr "የክፍል መክፈያዎች"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449
msgid "Select"
msgstr "ምርጡ"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Select &Cell"
msgstr "ክፍል ምረጡ"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Select &Row"
msgstr "ረድፍን &ምረጡ"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Select &Table"
msgstr "&ሠንጠረዥ ምረጡ"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Select A&ll"
msgstr "&ሁሉንም ምረጡ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Select Cell"
msgstr "ክፍል ምረጡ"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Select Co&lumn"
msgstr "&ዐምዱ ምረጡ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Select Column"
msgstr " ዐምዱ ምረጡ"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Select Revision"
msgstr "ክለሳ ይምረጡ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Select Row"
msgstr "ረድፍን ምረጡ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
msgid "Select Table"
msgstr "ሠንጠረዥ ምረጡ"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "ዋናውን ምልክት ማድረጊያ ከዝርዝሩ ውስጥ ምረጡ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Select the entire document"
msgstr "ሰነዱን እንዳለ ምረጡ"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Sentence case"
msgstr "የዓረፍተ ነገር ሁኔታ"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Set"
msgstr "አድርግ"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
msgid "Set &Language"
msgstr "ቋንቋን &ይምረጡ"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
msgid "Set Default Values"
msgstr "የነበሩትን ዕሴቶች ክተት"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "የቅንብር መረጃ ንብረቶችን ክተት"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Set preferences"
msgstr "ምርጫዎችን ይምረጡ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Set tab stops"
msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያዎችን አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "የገጽ አናቶችን እና የገጽ ግርጌዎችን ዓይነት አስገባ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "የቃላት አጻጻፍ ምርጫዎችዎን አስገቡ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "የሰነድዎትን የገጽ ንብረቶች እንደ ገጽ መጠን እና ወሰኖች ያስተካክሉ"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Shortcut Key"
msgstr "አቋራጭ ቁልፍ"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Show"
msgstr "አሳይ"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "Show &Ruler"
msgstr "ማስመሪያውን &አሳይ"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Show All"
msgstr "ሁሉንም አሳይ"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "የማስተካከያ ምልክቶች አሳይ"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Show full list of windows"
msgstr "የመስኮቶቹን ሙሉ ዝርዝር አሳይ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "ትፍሩን ቱልባር አሳይ ወይም ደብቅ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "የማስተካከያውን ቱልባር አሳይ ወይም ደብቅ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "ማስመሪያዎቹን አሳይ ወይም ደብቅ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "የተለመደውን ቱልባል አሳይ ወይም ደብቅ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "ስታተስባሩን አሳይ ወይም ደብቅ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "Show or hide the table toolbar"
msgstr "የሠንጠረዡን ቱልባር አሳይ ወይም ደብቅ"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "የአቢወርድ የሚፈነጥቅ ማሳያ የመጠቀሚያ ፕሮግራሙ ሲጀምር አሳይ"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "Show..."
msgstr "አሳይ..."

#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "የማስተካከያው ምልክቶችን አሳይ/ደብቅ"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "ከአክብሮት ሰላምታ ጋር፥"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Single"
msgstr "ነጠላ"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
msgid "Single Spacing"
msgstr "ነጠላ ክፍተት"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
msgid "Single spacing"
msgstr "ነጠላ ክፍተት"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
msgid "So&rt Table"
msgstr "&ሠንጠረዡን ቅደም ተከተል አስይዝ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
msgid "Sort Table"
msgstr "ሠንጠረዡን ቅደም ተከተል አስይዝ"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
msgid "Source:"
msgstr "ምንጭ፦"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539
msgid "Space after Column"
msgstr "ከአምዱ በኋላ ክፍተት"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "ከ...በፊት ክፍተት፦ 12 ቆቍ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Space before: None"
msgstr "ከ...በፊት ክፍተት፦ ምንም"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
msgid "Spacing"
msgstr "ክፍተት"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547
msgid "Spellcheck"
msgstr "የቃላት ስህተት ማጣሪያ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "የሰነዱን የቃላት ስህተት አጣራ"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Spelling"
msgstr "የቃላት አፃፃፍ"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553
msgid "Spelling &Options"
msgstr "የቃላት አጻጻፍ ምርጫዎች"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555
msgid "Spli&t Table"
msgstr "ሰንጠረዡን ሰንጥቅ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557
msgid "Split Cells"
msgstr "ክፍሎቹን ሰንጥቅ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559
msgid "Split Table"
msgstr "ሰንጠረዡን ሰንጥቅ"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561
msgid "Split cells"
msgstr "ክፍሎቹን ሰንጥቅ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563
msgid "Split this cell"
msgstr "ይህንን ክፍል ሰንጥቅ"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
msgid "Square List"
msgstr "ዝርዝሩን አመሳስል"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567
msgid "St&yle"
msgstr "ዘይቤ"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "የተለመደ ቱልባር"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
msgid "Star List"
msgstr "ኮከበ ዝርዝር"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573
msgid "Start At:"
msgstr "በ..ጀምር፦"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575
msgid "Start New List"
msgstr "አዲስ ዝርዝር ጀምር"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577
msgid "Start Sublist"
msgstr "ንዑስ ዝርዝሩን ጀምር"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579
msgid "Start a new revision"
msgstr "አዲስ ክለሳ ጀምር"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581
msgid "Start with an empty document"
msgstr "በባዶ ሰንድ ጀምር"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583
msgid "Statistics:"
msgstr "የቍጥር መረጃ ጥናት፦"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585
msgid "Stop Current List"
msgstr "የአሁኑን ዝርዝር አቁም"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587
msgid "Stri&ke"
msgstr "&ስርዝ"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589
msgid "Strike"
msgstr "ስርዝ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
msgid "Strikeout"
msgstr "ስርዝ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "ምርጫውን ስርዝ (ቀያይር)"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595
msgid "Style"
msgstr "ዘይቤ"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597
msgid "Style Name - "
msgstr "የዘይቤ ስም - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599
msgid "Style Name:"
msgstr "የዘይቤ ስም፦"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601
msgid "Style Type"
msgstr "የዘይቤ ዓይነት"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "ዘይቤ ለሚከተለው አንቀጽ "

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "የዘይቤው ስም ባዶ ሊተው አይችልም"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:533
msgid "Style:"
msgstr "ዘይቤ፦"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609
msgid "Styles"
msgstr "ዘይቤዎች"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611
msgid "Subject"
msgstr "ጉዳዩ"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613
msgid "Subject:"
msgstr "ጉዳዩ፦"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615
msgid "Subscript"
msgstr "&ወደታች ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "&አስተያየት፦"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "ከዋናው መዝገበ ቃላት ብቻ አስተያየት ስጥ"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621
msgid "Summary"
msgstr "ማጠቃለያ"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623
msgid "Supe&rscript"
msgstr "ወደላይ ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625
msgid "Superscript"
msgstr "&ወደላይ ዝቅ ብሎ የተጻፈ ፊደል"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&ምልክት"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629
msgid "Symbol"
msgstr "ምልክት"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "T&able"
msgstr "&ሠንጠረዥ"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያ [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Tab stop position:"
msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያ ቦታ፦"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "የማስረጊያ ማቆሚያዎች መጽዳት አለባቸው፦"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 po/tmp/xap_String_Id.h.h:537
msgid "Table"
msgstr "ሠንጠረዥ"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641
msgid "Table size"
msgstr "የሠንጠረዥ መጠን"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Tabs"
msgstr "ማስረጊያ"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Take care,"
msgstr "እራስህን ጠብቅ፥"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "የጽሑፍ ማስተካከያ"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Text"
msgstr "ጽሑፍ"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
msgid "Text Align:"
msgstr "ጽሑፍ መኰልኮያ፦"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Text and Icon"
msgstr "ጽሑፍና ምልክት"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Thank you,"
msgstr "እግዚአብሔር ይስጥልኝ፣"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Thanks,"
msgstr "አመሰገናለሁ፣"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "የተመረጡት ህዳጎች በገጹ ልክ ለመሆን በጣም ትልቅ ናቸው።"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣርቶ ጨርሷል።"

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "The weekday"
msgstr "አዘቦት ቀን"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"አቢወርድ እንደገና በሚያስጀምሩበት ጊዜ ወይም አዲስ ሰነድ በሚፈጥሩበት ጊዜ ይህ ለውጥ ውጤቱን ብቻ ነው የሚቀበለው።"


#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"የዚህ አይነት ዘይቤ የለም \n"
"ስለዚህ ለውጥ ሊደረግበት አይችልም"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Three"
msgstr "ሦስት"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 po/tmp/xap_String_Id.h.h:555
msgid "Tick List"
msgstr "ዝርዝሩን አቃጭል"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "Time Zone"
msgstr "የሰዓት ክልል"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Title Case"
msgstr "የርእሱ የፊደል መጠን"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Title:"
msgstr " አርእስት፦"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "ለሚመለከተው ሁሉ፦"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "To:"
msgstr "ወደ፦"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Toolbars"
msgstr "ቱልባሮች"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "የላይ ህዳግ [%s]"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:557
msgid "Topline"
msgstr "የ&ላይ መስመር"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:559
msgid "Triangle List"
msgstr "ዝርዝሩ ሦስት መዓዘን አድርጉ"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Two"
msgstr "ሁለት"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "የመለያውን ስም ተይብ ወይንም ከሊስቱ ውስጥ ይምረጡ"

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Type:"
msgstr "ዓይነት፦"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ትልቅ ፊደል"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
msgid "Underline"
msgstr "የስር መስመር"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "ምርጫውን ከስሩ አስምሩ (ቀያያር)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Undo"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "Undo editing"
msgstr "የተስተካከለውን እንደገና ተውት"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 po/tmp/xap_String_Id.h.h:611
msgid "Upper Case List"
msgstr "የትልቅ ፊደል ዝርዝር"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 po/tmp/xap_String_Id.h.h:613
msgid "Upper Roman List"
msgstr "ትልቅ የሮማን ዝርዝር"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715
msgid "Use RTL Order"
msgstr "ከቀኝ ወደ ግራ ተራ ተጠቀም"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "ለህብሩ የglyph  ቅርጽ አወጣት ተጠቀም"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "User Interface Language"
msgstr "የአቢወርድ ቋንቋ፦"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "User-defined styles"
msgstr "ተጠቃሚው የሚገልጻቸው ዘይቤዎች"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "በአየር"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "በፋክስ"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "ፈጣን ደብዳቤ"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 po/tmp/xap_String_Id.h.h:615
msgid "Version"
msgstr "ዝርያ"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "View"
msgstr "ተመልከት"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "ሰነዱን በሙሉ መስኮት አሳይ"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "View tooltips"
msgstr "የመስሪያውን ፍንጭ አሳይ"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737
msgid "View..."
msgstr "ተመልከት..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
msgid "Visible"
msgstr "የሚታይ"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "ማስጠንቀቂያ፦ ለ[%s] ያቀረቡት መለያ አልተገኘም"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Web Layout"
msgstr "የዌብ እቀራረብ"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "What Hath God Wrought"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "With extension:"
msgstr "ከማራዘሚያ ጋር፦"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
msgid "Word Count"
msgstr "የቃላት ቆጠራ"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Wordprocessing"
msgstr "የጽሑፍ ቅንጅት"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Words"
msgstr "ቃላት"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "%sን ለማስቀመጥ በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ይጽፋል"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "የነበረውን አቅጣጫ ለውጠዋል።"

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "የአቅጣጫውን ስልት ለውጠዋል።"

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "ሃይፐርሊንኩን ከማስገባትዎ በፊት የሰነዱን ክፍል መምረጥ አለብዎት"

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763
msgid "Yours truly,"
msgstr "አክባሪዎ፥"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Zoom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "በ&100% አጉላ"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "በ&200% አጉላ"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "በ&50% አጉላ"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "በ&75% አጉላ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "በ100% አጉላ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "በ200% አጉላ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "በ50% አጉላ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "በ75% አጉላ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783
msgid "Zoom to page width"
msgstr "በገጹ ስፋት ልክ አጉላ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "ወደ በገጹ ሙሉ አጉላ"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "ቀን/ወር/ዓመት"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
msgid "lowercase"
msgstr "አነስ ያለ የአጻጻፍ ዓይነት"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
msgid "minutes"
msgstr "ደቂቃዎች"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "ወር/ቀን/ዓመት"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "የፊደል መጠኑን ቀያይሩ"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tየፊደል ቅርጽ   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr "ወደ"

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "የ&ገጽ ስፋት"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr " &ሁሉም ሰነድ"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "(ማስረጃ የለም)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "በተሰጠው ፓዝስም ውስጥ ማውጫ የለም።"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "የአቢወርድ የተጨማሪ ፕሮግራም መቆጣጠሪያ"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid ""
"AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
"This does not mean that there is anything wrong with your\n"
"system, but you will need to modify your font path manually.\n"
"Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n"
"the Abiword help file for more detailed information, including\n"
"instructions on how to turn this warning off."
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "አቢወርድ፦ የህትመት ቅድመ ዕይታ"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "ስለ %s"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate Window"
msgstr "መስኮቱን አሰራ"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Activate:"
msgstr "አስጀምር፦"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሙን አሰራ"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "አፍሪቃንስኛ"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "ልቤኒኛ"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All (*.*)"
msgstr "ሁሉም (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Documents"
msgstr "ሁሉንም ሰነዶች"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All Image Files"
msgstr "ሁሉንም የምስል ፋይሎች"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "ዐርቢኛ (የግብጽ)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "ዐርቢኛ (የሳውድአረቢያ)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "ዐርቢኛ፣ ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "ዐርቢኛ፣ Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "ዐርቢኛ፣ Windows Code Page 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Armenian"
msgstr "አርመናዊ"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "አርመናዊ፣ ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Assamese"
msgstr "አሳሜዛዊ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Author"
msgstr "ደራሲ ዎች"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Automatically Detected"
msgstr "አውቶማቲካሊ ተፈልጎ የተገኘ"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "ባልቲክ፣ ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "ባልቲክ፣ ISO-8859-4"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Basque"
msgstr "ባስክኛ"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Belarusian"
msgstr "ቤላራሻኛ"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Black & White"
msgstr "ጥቁር እና ነጭ"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Block Text"
msgstr "ጽሑፉን አቅልሙ"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Bold Italic"
msgstr "ደምቆ የሚታይ እና ዘመም ያለ አጻጻፍ"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Breton"
msgstr "ብሬቶንኛ"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Building Document.."
msgstr "የሰነድ ግንባታ..."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Bulgarian"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Cancel"
msgstr "ተወው"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Catalan"
msgstr "ካታላን"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን፣ ISO--8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን፣ Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን፣  Windows Code Page 1250"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Chapter Heading"
msgstr "የምእራፍ አርዕስት"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ቻይንኛ (የሆንግ ኮንግ)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "ቻይንኛ (የPRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "ቻይንኛ (የሲንጋፖር)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "ቻይንኛ (የታይዋን)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "ቻይንኛ ቀላል፣ Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው፣ Windows Code Page 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Clip Art"
msgstr "ምስል ወደ ሰነዶት ይጨምሩ"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Close"
msgstr "ዝጋ"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Collate"
msgstr "የጽሑፎችን በቅደም ተከተል ጠብቅ"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Color"
msgstr "ቀለም"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Color:"
msgstr "ቀለም፦"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Copies: "
msgstr "ግልባጮች፦"

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Cornish"
msgstr "ኮርኒሺአዊ"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Corsican"
msgstr "ክሮኤሽያዊ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "ተጨማሪውን ማሰራት/መጫን አልተቻለም"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "ተጨማሪውን ፕሮግራም ማዘግየት አልተቻለም"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "ለ%s ቋንቋ መዝገበ ቃላት መጫን አልተቻለም"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Croatian"
msgstr "ክሮሽያንኛ"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "ክሮሽያንኛ፣ Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ፣ Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Czech"
msgstr "ቼክኛ"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Danish"
msgstr "ዴኒሽ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን ሁሉ አቋርጡ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሙን አዘግይ"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "ከቱልባሩ ላይ ይህንን ቁልፍ ማውጣት ይፈልጋሉ?"

#. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid ""
"Download failed!\n"
"Would you like me to try again?\n"
"If yes, please make sure you are connected to the internet."
msgstr ""
"ለመጫን አልተሳካም!\n"
"እንደገና እንድሞክርልዎት ይፈልግሉ?"
"አዎ ከሆነ መልስዎ፣ እባክዎን ከኢንተርኔት ጋር እንደተገናኑ ያረጋግጡ።"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "ደች (የኔዘርላንድ)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Effects"
msgstr "ክንውኖች"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Embed Fonts"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ክተቱ"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Encoding"
msgstr "የሆሄያት ኮድ"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Encoding:"
msgstr "የሆሄያት ኮድ፦"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Endnote Reference"
msgstr "የመግለጫው ማጣቀሻ"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Endnote Text"
msgstr "የመግለጫው ጽሑፍ"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "English (Australia)"
msgstr "እንግሊዘኛ (የአውስትሬሊያ)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "English (Canada)"
msgstr "እንግሊዘኛ (የካናዳ)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "English (Ireland)"
msgstr "እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "እንግሊዘኛ (የኒው ዚላንድ)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "English (South Africa)"
msgstr "እንግሊዘኛ (የደቡብ አፍሪካ)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "English (UK)"
msgstr "እንግሊዘኛ (የእንግሊዝ)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "English (US)"
msgstr "እንግሊዘኛ (የአሜሪካ)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Enter Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Esperanto"
msgstr "ኤስፐራንቶ"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Estonian"
msgstr "ኤስቶኒአን"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Export File"
msgstr "ፋይል ላኩ"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Farsi"
msgstr "ፋርሲ"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "File"
msgstr "ፋይል"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "ፋይሉ አሁንም አለ። '%s' ፋይልን በላዩ ላይ ይጻፍ?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Finnish"
msgstr "ፊኒሽ"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Fit to Height"
msgstr "በእርዝማኔው ልክ"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Fit to Width"
msgstr "በስፋቱ ልክ"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "ፈረንሳይኛ (የቤልጄም)"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "French (Belgium)"
msgstr "ፈረንሳይኛ (የቤልጄም)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "French (Canada)"
msgstr "ፈረንሳይኛ (የካናዳ)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "French (France)"
msgstr "ፈረንሳይኛ (የፈረንሳይ)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "ፈረንሳይኛ (የስዊዘርላንድ)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Frisian"
msgstr "ፍሪስኛ"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "From: "
msgstr "ከ፦ "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Galician"
msgstr "ጋሊሺኛ"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Georgian"
msgstr "ጊዮርጊያን"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "ጊዮርጊያን፣ Academy"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Georgian, PS"
msgstr "ጊዮርጊያን፣ PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "German (Austria)"
msgstr "ጀርመን (የኦስትሪያ)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "German (Germany)"
msgstr "ጀርመን (የጀርመን)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "ጀርመን (የስዊዘርላንድ)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Grayscale"
msgstr "ግራጫማ"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Greek"
msgstr "ግሪክኛ"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "ግሪክኛ፣ ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "ግሪክኛ፣ Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "ግሪክኛ፣ Windows Code Page 1253"

#. LANG_HAU_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "ናይጄሪያዊ (የኒጀር)"

#. LANG_HAU_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "ናይጄሪያዊ (የናይጊሪያ)"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Heading 1"
msgstr "አርእስት"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Heading 2"
msgstr "አርእስት"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Heading 3"
msgstr "አርእስት"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Hebrew"
msgstr "ዕብራስጥ"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "ዕብራስጥ፣ ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "ዕብራስጥ፣ Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "ዕብራስጥ፣ Windows Code Page 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Height:"
msgstr "እርዝማኔ፦"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Height: "
msgstr "እርዝማኔ፦"

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Hidden"
msgstr "የተደበቀ"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "HighLight Color"
msgstr "የማጉያ ቀለም"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Hindi"
msgstr "ሐንድኛ"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Hungarian"
msgstr "ሀንጋሪኛ"

#. DLG_HashDownloader_AskDownload
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
#, c-format
msgid ""
"I could not find a dictionary for %s.\n"
"Would you like me to try downloading it from the internet?"
msgstr ""

#. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
msgstr "አዝናለሁ። ለመጫን የተፈለገው መዝገበ ቃላት የለም።"

#. DLG_HashDownloader_DictNotForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid ""
"I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid ""
"I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr ""

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
msgstr "አዝናለሁ። ይህ ሁኔታ ከአሁን ወዲያ አይገኝም።"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Icelandic"
msgstr "አይስላንድኛ"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "አይስላንድኛ፣ Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Image Properties"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Import File"
msgstr "ፋይል ከውጭ አስገባ"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Importing Document.."
msgstr "ሰነድ ከውጭ በማስገባት ላይ..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Indonesian"
msgstr "እንዶኒሲኛ"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Insert File"
msgstr "ፋይል አስገባ"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Insert New Table"
msgstr "አዲስ ሠንጠረዥ አስገባ"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Insert Picture"
msgstr "ሥዕል አስገባ"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Insert Symbol"
msgstr "ምልክት አስገባ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Install new plugin"
msgstr "አዲስ ተጨማሪ ፕሮግራም አስገባ"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Interlingua"
msgstr "ኢንቴርቋንቋ"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Invalid pathname."
msgstr "የማይሰራ የመተላለፊያ ስም።"

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Irish"
msgstr "አይሪሽ"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "ጣሊያንኛ (የጣሊያን)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Japanese"
msgstr "ጃፓንኛ"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "ጃፓንኛ፣ EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "ጃፓንኛ፣ ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "ጃፓንኛ፣ Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "ጃፓንኛ፣ Windows Code Page 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Korean"
msgstr "ኮሪያኛ"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "ኮሪያኛ፣ EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Korean, Johab"
msgstr "ኮሪያኛ፣ Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "ኮሪያኛ፣ KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "ኮሪያኛ፣ Windows Code Page 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "ላቲንኛ (የRenaissance)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Latvian"
msgstr "ላትቪያን"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Lithuanian"
msgstr "ሊቱአኒያን"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Macedonian"
msgstr "ማከዶኒኛ"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "ማርሻላዊ (የማርሻል አይላንድ)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "ማርሻልአዊ (የናኡሩ)"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "የሞቃሻብ  የፊደል ቅርጽ መንገድ አሻሽል"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Name"
msgstr "ስም"

#. DLG_HashDownloader_Dlg_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "New dictionary installation"
msgstr "የአዲስ መዝገበ ቃላት አገባብ"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "No"
msgstr "አይ"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "No Picture"
msgstr "ያለ ሥዕል"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "No plugin selected"
msgstr "ምንም ተጨማሪ ፕሮግራም አልተመረጠም"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Normal"
msgstr "የተለመደ"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "ኖርዌይኛ (የቦክማል)"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ኖርዌይኛ (የኝኖርስክ)"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "ባለቍጥር አርእስት 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "ባለቍጥር አርእስት"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "ባለቍጥር አርእስት"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "OK"
msgstr "እሺ"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Occitan"
msgstr "ኦኪታንኛ"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Open File"
msgstr "ፋይል ክፈት"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Open file as type:"
msgstr "ፋይሉን በ...ዓይነት ክፈት፦"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Other..."
msgstr "ሌላ..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "P&ercent:"
msgstr "&መቶኛ፦"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Page ranges:"
msgstr "የገጽ ብዛት፦"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Password:"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Plain Text"
msgstr "ቀላል ጽሑፍ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Plugin Details"
msgstr "የተጨማሪው ፕሮግራም ዝርዝሮች"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Plugin List"
msgstr "የተጨማሪው ፕሮግራም ዝርዝር"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Polish"
msgstr "ፖሊሽ"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ፖርቱጋልኛ (የብራዚል)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "ፖርቱጋልኛ (የፖርቱጋል)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "የንፅፅር ማቆየት /ሁኔታ መጠን፦"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Preview Picture"
msgstr "የሥዕሉ ቅድመ ዕይታ"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Print To File"
msgstr "ወደ ፋይል አትም"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Print file as type:"
msgstr "ፋይሉን በ....ዓይነት አትም፦"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Print in: "
msgstr "በ...ውስጥ አትም፦ "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Print to: "
msgstr "ለ...አትም፦ "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Printer"
msgstr "ማተሚያ"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Printer command: "
msgstr "የማተሚያው ትዕዛዝ፦ "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Regular"
msgstr "የተለመደ"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Romanian"
msgstr "ሮማኒያን"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "ሮማኒያን፣ Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "ራሽኛ (የሩሺያ)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Sample"
msgstr "ናሙና"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Sardinian"
msgstr "ሳርዲኒአዊ"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Save File As"
msgstr "ፋይሉን በሌላ ስም አስቀምጥ"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Save file as type:"
msgstr "ፋይሉን በሌላ ዓይነት አስቀምጥ፦"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Script:"
msgstr "ጽሑፍ፦"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Section Heading"
msgstr "የክፍሉ አርእስት"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Select Encoding:"
msgstr "የሆሄያት ኮድ ምረጡ፦"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Select Language:"
msgstr "ቋንቋ ምረጡ፦"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Serbian"
msgstr "ሰርቢኛ"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "ጎልቶ ማሳያ ቀለም አታድርጉ"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "ጅምሩ ላይ የፊደል ቅርጽ ማስጠንቀቂያ አሳይ"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Size:"
msgstr "መጠን፦"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "Slovak"
msgstr "ስሎቫክኛ"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "Slovenian"
msgstr "ስሎቪኛ"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "Small Caps"
msgstr "በትንሹ የተጻፉ ትልቁ የእንግሊዘኛ ፊደላት"

#. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
msgstr "ይቅርታ! የመዝገበ ቃላቱን ዝርዝር መጫን የምችል አይመስለኝም።"

#. DLG_HashDownloader_DictDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
msgstr "ይቅርታ! መዝገበ ቃላቱን መጫን የምችል አይመስለኝም።"

#. DLG_HashDownloader_DictInstallFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
msgstr "ይቅርታ! መዝገበ ቃላቱን ማስገባት የምችል አይመስለኝም።"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "ስፓኒሽ (የሜክሲኮ)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "ስፓኒሽ (የእስፔን)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535
msgid "Swedish"
msgstr "ስዊድንኛ"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539
msgid "Text Color"
msgstr "የጽሑፍ ቀለም"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541
msgid "Thai"
msgstr "ታይኛ"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "ታይኛ፣ Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "ታይኛ፣ TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "ታይኛ፣ Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "የ'%s' ማውጫ እንዳይፃፍበት ተጠብቋል"

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551
msgid ""
"The operating system was unable to allocate a font of the\n"
"requested size; a smaller font will be used in its place on\n"
"the screen, which will look strange, but the overall layout\n"
"will be correct, and you should be able to print the document\n"
"properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem."
msgstr ""

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "የሕትመቱ የትእዛዝ ሐረግ አይሰራም"

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561
msgid "Turkish"
msgstr "ቱርክኛ"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "ቱርክኛ, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "ቱርክኛ፣ Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "ቱርክኛ፣ Windows Code Page 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Ukrainian"
msgstr "ዩክረኒኛ"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "ዩክረኒኛ, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "ዩክረኒኛ, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "ዩኒኮድ UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "ዩኒኮድ UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "ዩኒኮድ UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "ያልተሰየመ%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609
msgid "Update"
msgstr "አሻሽል"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617
msgid "Vietnamese"
msgstr "ቪትናምኛ"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "ቪትናምኛ, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "ቪትናምኛ, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "ቪትናምኛ, Windows Code Page 1258"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625
msgid "Welsh"
msgstr "ወልሽ"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627
msgid "Western European, HP"
msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ፣ Windows Code Page 1252"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Width:"
msgstr "ስፋት፦"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Width:  "
msgstr "ስፋት፦ "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Yes"
msgstr "አዎ"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Yiddish"
msgstr "ይዲሻዊ"

#. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
#, c-format
msgid ""
"You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
"Would you like to do that?\n"
"If yes, I will install the dictionary in %s"
msgstr ""
"የማውጫውን ሲስተም ዋይድ ለመጫን ፈቃድ ያገኙ ይመስላሉ።\n"
"ያንን ማድረግ ይፈልጋሉ?"
"አዎ ከሆነ መልስዎ፣ ማውጫውን %s ውስጥ እከትልዎታለሁ?"


#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Zoom to"
msgstr "በ... አጉላ"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "_No"
msgstr "አ_ይ"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
msgid "_Yes"
msgstr "_አዎ"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "cm"
msgstr "ሴ/ሜ"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "inch"
msgstr "ኢንች"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "mm"
msgstr "ሚ/ሜ"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "pica"
msgstr "ፒካ"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "points"
msgstr "ነጥቦች"

#. DLG_HashDownloader_Dict
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "the dictionary"
msgstr "&መዝገበ ቃላቱ"

#. DLG_HashDownloader_DictList
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "the dictionary-list"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ዝርዝር"