# ABIWORD Strings nė Shqip. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Besnik Bleta , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-06 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-13 19:28+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Shqip \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr " - Rezervuar. \n" "S'mund tė pėrdorni kėtė emėr. Zgjidhni njė tjetėr \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "Vetėpėrditėsim" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% e madhėsisė normale" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s akoma i pa realizuar.\n" "\n" "Nėse jeni programues, ndihuni i lirė tė shtoni kod nė %s, rreshti %d\n" "dhe postojeni arnimin nė:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Nė tė kundėrt, bėni durim." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1%" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Asnjė" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 ___________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s%" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Rreth %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Accept revision" msgstr "&Prano rishikimin" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Add" msgstr "&Shto" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Rregulloje nė:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Align" msgstr "&Drejtim" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&All" msgstr "&Tėrė" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&As web page" msgstr "&Si faqe web" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&At:" msgstr "&Nė:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Vetėkontroll Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Tabelė Vetėpėrshtatėse" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Ruaj kėtė Skemė automatikisht" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formate tė mundshėm:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Before:" msgstr "&Pėrpara:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Bold" msgstr "&Tė Trasha" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Bottom:" msgstr "&Poshtė:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Break" msgstr "&Ndėrprerje" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Center" msgstr "&Qendėr" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Change" msgstr "&Ndėrro" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Clip Art" msgstr "&Vizatime" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Close" msgstr "&Mbyll" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Column break" msgstr "&Kufi shtylle" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Columns" msgstr "&Shtylla" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Copy" msgstr "&Kopjo" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Skema e Parapėlqimeve pėr ēastin" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Delete" msgstr "&Fshij" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Fshij tejlidhjen" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Fjalor..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Mos nda me vizė" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Edit" msgstr "&Pėrpuno" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Aktivizo thonjzat e mėnēura" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Endnote" msgstr "&Fundshėnim" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Even page" msgstr "&Faqe ēift" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Field" msgstr "&Zonė" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Fields:" msgstr "&Fusha:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&File" msgstr "&Kartelė" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Find" msgstr "&Gjej" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&Find Next" msgstr "&Gjej Pasuesin" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Font" msgstr "&Gėrma" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Footer:" msgstr "&Fundfaqe:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Footnote" msgstr "&Fundshėnim" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Format Table" msgstr "&Formato Tabelė" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Formatting" msgstr "&Format" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&From File" msgstr "&Nga Kartelė" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Go To" msgstr "&Shko tek" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Kryefaqe dhe Fundfaqe" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Header:" msgstr "&Kryefaqe:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Height:" msgstr "&Lartėsi:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Help" msgstr "&Ndihmė" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Tekst i padukshėm" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Tejlidhje" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Ignore" msgstr "&Shpėrfill" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Ignore All" msgstr "&Shpėrfill tėrė" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Kryeradhė dhe Hapėsira" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Fut" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Insert File" msgstr "&Fut Kartelė" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Italic" msgstr "&Tė Pjerrta" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Justify" msgstr "&Pėrligj" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Mbaj rreshtat bashkė" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Landscape" msgstr "&Sė gjeri" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Language" msgstr "&Gjuhė" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Left" msgstr "&Majtas" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&Left:" msgstr "&Majtas:" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 #, fuzzy msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail Merge" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Margin" msgstr "&Mėnjanė" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Vuri shenjė rishikimive nė shkrim e sipėr" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Match case" msgstr "&Siē ėshtė shkruajtur" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Pėrziej Kutitė" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&More Windows" msgstr "&Mė tepėr Dritare" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Name:" msgstr "&Emėr:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&New" msgstr "&I Ri" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&New Window" msgstr "&Dritare e Re" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Next page" msgstr "&Faqja pasuese" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Skemė Normale" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Number:" msgstr "&Numėr:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Odd page" msgstr "&Faqe teke" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Open" msgstr "&Hap" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Overline" msgstr "&Mbivijė" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Page Width" msgstr "&Gjerėsi faqeje" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Page break" msgstr "&Kufi faqeje" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraf" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Paste" msgstr "&Ngjit" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Picture" msgstr "&Foto" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Preferences" msgstr "&Parapėlqime" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Print" msgstr "&Shtyp" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Print Layout" msgstr "&Skemė Shtypjeje" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Redo" msgstr "&Ribėj" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Reject revision" msgstr "&Hidh poshtė rishikimin" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Replace" msgstr "&Zėvendėso" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Reset" msgstr "&Rinisje" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Revisions" msgstr "&Rishikime" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Right" msgstr "&Djathtas" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Right:" msgstr "&Djathtas:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Ruler" msgstr "&Vizore" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Save" msgstr "&Ruaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Save Image As" msgstr "&Ruaj Pamjen Si" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Save web page" msgstr "&Ruaj si faqe web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Search for Help" msgstr "&Kėrko pėr Ndihmė" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Select" msgstr "&Zgjedhje" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Select revision" msgstr "&Zgjidh rishikim" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Trego Shtyllėn e Gjendjes" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Special:" msgstr "&Special:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Spelling" msgstr "&Drejtshkrim" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Standard" msgstr "&Standart" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Status bar" msgstr "&Shtyllė e gjendjes" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript:" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Hiq numrat" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Table" msgstr "&Tabelė" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabs..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Toolbars" msgstr "&Shtylla Mjetesh" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Tools" msgstr "&Mjete" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Top:" msgstr "&Krye:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Types:" msgstr "&Tipe:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Underline" msgstr "&Nėnvijė" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Undo" msgstr "&Zhbėj" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Units:" msgstr "&Njėsi matse:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&View" msgstr "&Shfaq" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Web Layout" msgstr "&Skemė Web" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Whole Page" msgstr "&Tėrė Faqen" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Jetim/E Ve kontroll" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Width:" msgstr "&Gjerėsi:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Window" msgstr "&Dritare" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Word Count" msgstr "&Numėrim Fjalėsh" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(asnjė kėshillė drejtshkrimi)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "(none)" msgstr "(asnjė)" #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "1 Column" msgstr "1 Shtyllė" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Hapėsirė 1,5" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 rreshta" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "1.5 spacing" msgstr "hapėsirė 1.5" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt pėrpara" #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "2 Columns" msgstr "2 Shtylla" #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "3 Columns" msgstr "3 Shtylla" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "<< Prev" msgstr "<< Mėparshėm" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Gj&ithmonė kėshillo saktėsime" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "ATTN:" msgstr "Pėr Dijeni:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord s'mund tė hapė %s. Duket tė jetė dokument i mangėt" #. MSG_SpellSelectionDone #. " Do you want to continue checking the remainder of the document?"); #. /* DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWordi mbaroi sė kontrolluari zgjedhjen." #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWordi ka pėrfunduar kėrkimet nė dokument dhe ka kryer %d zėvendėsime." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWordi ka pėrfunduar kėrkimin nė dokument." #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 #, c-format msgid "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "AbiWordi ėshtė duke shkarkuar %s prej:\n" "%s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Rreth &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "About &Open Source" msgstr "Rreth &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Rreth G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Rreth projektit GNOME Office " #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "About the GNU project" msgstr "Rreth projektit GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Prano ndryshimin e kėshilluar" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Shto njė shtyllė te kjo tabelė pas shtyllės ku ndodheni" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Shto njė rresht te kjo tabelė pas rreshtit ku ndodheni" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Shto anė dhe hije tek zgjedhja" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Add column after" msgstr "Shto shtyllė pas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Shto ose ndrysho shenja dhe numėrime pėr paragrafėt e zgjedhur" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Add row after" msgstr "Shto rresht pas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Shto kėtė fjalė tek fjalori vetiak" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Add to template" msgstr "Shto tek modele" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Aft&er:" msgstr "Pa&s:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Ali&gnment:" msgstr "D&rejtim:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Alignment" msgstr "Drejtim" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Alignment:" msgstr "Drejtim:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All" msgstr "Tėrė" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Lejo Shtylla Mjete Vetiake" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Lejo pėr ekranin ngjyra tė tjera veē tė bardhės" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Application" msgstr "Zbatim" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Apply" msgstr "Zbato" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Zbato formatimin e paragrafit tė kopjuar mė parė tek teksti i zgjedhur" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Apply to Current List" msgstr "Zbato te Lista e Ēastit" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Apply to:" msgstr "Zbato te:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Arabic List" msgstr "Listė me numra arabė" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "At least" msgstr "Tė paktėn" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Bashkangjit tek Lista e Mėparshme" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Attention:" msgstr "Pė dijeni:" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Vetė&ruaj kartelėn e tanishme ēdo" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Auto Save" msgstr "Vetė Ruaj" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Vetėzėvendėso fjalėt e shkruara gabim" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Vetėpėrshtatje" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Autofit Table" msgstr "Vetėpėrshtatje e Tabelės" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Automatic column size" msgstr "Madhėsi automatike e shtyllės" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Vetėngarko tėrė shtojcat e gjetura" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "&Vetėkontrollo drejtshkrimin e dokumentit" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Automatically update" msgstr "Vetėpėrditėsohu" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Available Styles" msgstr "Stile tė gatshėm" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "B&y:" msgstr "P&rej:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Back&ground" msgstr "Sfon&d" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Background" msgstr "Sfond" #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Background color:" msgstr "Ngjyrė sfondi" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Bar" msgstr "Shtyllė" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab Shtylle" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Based On:" msgstr "Bazuar nė:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Best regards," msgstr "Pėrshėndetje," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Best wishes," msgstr "Urimet mė tė mira," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Mundėsi dy-kahshe" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Bold" msgstr "Tė Trasha" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Boo&kmark" msgstr "Faqe&rojtės" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Bookmark" msgstr "Faqerojtės" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Faqerojtėsi \"%s\" nuk gjendet nė kėtė dikument." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Border color:" msgstr "Ngjyrė e anės:" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Borders" msgstr "Anė" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Borders and Shading" msgstr "Anė dhe Hije" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Mėnjanė e poshtme [%s]" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Bottomline" msgstr "Fundvijė" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Box List" msgstr "Listė Kuti" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Break" msgstr "Ndėrprerje" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Build Options" msgstr "Mundėsi Pėrpilimi" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Build Target" msgstr "Objekt Pėrpilimi" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Bullet" msgstr "Shenjė" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bullet List" msgstr "Listė Shenjė" #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Bullets" msgstr "Shenja" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Shenja dhe &Numėrime" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Button Style" msgstr "Stil Butoni" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "C&hange Case" msgstr "&Kėmbe Gėrmat" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "C&redits" msgstr "K&redite" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "CERTIFIED MAIL" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CONFIDENTIAL" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Nuk mund tė fus njė Ndėrprerje brenda njė tabele " #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Cannot delete this style" msgstr "S'mund tė fshij kėtė stil" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "S'mund tė ndryshoj njė stil tė brendshėm" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Center" msgstr "Qendėr" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Qendėr" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Center alignment" msgstr "Nė qendėr" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Vendos paragrafin nė Qendėr" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Centered" msgstr "Nė qendėr" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Change &to:" msgstr "Ndrysho &nė:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Change A&ll" msgstr "Ndrysho &Tėrė" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Change Background Color" msgstr "Ndėrro Ngjyrėn e Sfondit" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Change Case" msgstr "Kėmbe Gėrmat" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Change Current \n" "List" msgstr "Ndėrro Listėn \n" "E Tanishme" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ndrysho Ngjyrėn e Theksimit" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Change Text Color" msgstr "Ndėrro Ngjyrėn e Tekstit" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Ndėrro drejtimin mbizotėrues tė paragrafit" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Kėmbe gėrmat pėr tekstin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Ndėrro gėrmat pėr tekstin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Ndrysho formatin pėr paragrafin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Ndrysho gjuhėn pėr tekstin e zgjedhur" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ndrysho numrin e shtyllave" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Change the printing options" msgstr "Ndrysho zgjedhjet pėr shtypjen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Ndrysho si kėshillohet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Change your document's background color" msgstr "Ndėrro ngjyrėn e sfondit pėr dokumentin" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Character" msgstr "Gėrma" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Character Count" msgstr "Numėro gėrmat" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Numėro gėrmat (pa hapėsirat)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Character Preview" msgstr "Paraparje Gėrmash" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Gėrma (pa hapėsira)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Gėrma (bashkė me hapėsirat)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Check &Spelling" msgstr "Kontroll %Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Check &Version" msgstr "Shfaq Versionin" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Kontroll d&rejtshkrimi nė shkrim e sipėr" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Kontrollo dokumentin pėr gabime nė drejtshkrim" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Choose" msgstr "Zgjidh" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Zgjidh Ngjyrėn e Ekranit" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Choose a Template" msgstr "Zgjidh njė Model" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Zgjidh ngjyrėn e ekranit pėr AbiWord-in" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Zgjidh cilin rishikim doni tė shihni" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "Zgjidhni majtas vendmbėrritjen.\n" "Nėse doni tė pėrdorni butonin \"Shko Tek\" , vendosni numrin e dėshiruar nė Number Entry. Mund tė pėrdorni + dhe - pėr kėtė qėllim.\tI.e., nėse shkruani \"+2\" dhe zgjidhnit \"Rresht\", \"Shko Tek\" do vejė dy rreshta mė poshtė vendodhjes suaj tė ēastit." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Cle&ar" msgstr "F&shij" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Clear" msgstr "Fshij" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Clear &All" msgstr "Fshij &Tėrė" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Clear Background Color" msgstr "Hiq Ngjyrėn e Sfondit" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Hiq Ngjyrėn e Theksimit" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Tė mbyll tėrė dritaret dhe tė dal?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Tė mbyll tėrė dritaret e programit dhe tė dal?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Close the document" msgstr "Mbyll dokumentin" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Closing:" msgstr "Mbyllje:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Hapėsirė Shtylle" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Shtyllė [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Columns" msgstr "Shtylla" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Comment" msgstr "Koment" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Koment shoqėrues i rishikimit" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Compile Date" msgstr "Data e Pėrpilimit" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Compile Time" msgstr "Koha e Pėrpilimit" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Con&tinuous" msgstr "Vazh&dueshėm" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Vazhdo rishikimin e mėparshėm (numėr %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Contributor" msgstr "Ndihmoi" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Contributor(s):" msgstr "Ndihmuan:" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Copy" msgstr "Kopjo" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopjo zgjedhjen dhe hidhe nė Clipboard" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Cordially," msgstr "Pėrzemėrsisht," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "S'munda tė hap kartelėn %s pėr tė shkruar" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "S'munda tė hap kartelėn %s" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "S'munda tė shkruaj nė kartelėn %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "S'munda tė shkruaj nė kartelėn %s" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Numėro fjalėt nė dokument" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Coverage" msgstr "Mbulesė" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Coverage:" msgstr "Mbulesė:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Create a fax" msgstr "Krijo njė faks" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Create a new blank document" msgstr "Krijo njė dokument tė ri bosh" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Create a new document" msgstr "Krijo njė dokument tė ri" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Krijo dokument tė ri sipas njė Modeli" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Creator" msgstr "Krijues" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Cu&t" msgstr "P&rij" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Current Date" msgstr "Data e sotme" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Current Font" msgstr "Gėrmat e ēastit" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Current List Label" msgstr "Etiketė e Listės sė Ēastit" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Current List Type" msgstr "Tipi i Listės sė Ēastit" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Zgjedhja e Ēastit ėshtė bosh" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Current Settings" msgstr "Rregullimet nė fuqi" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Current Time" msgstr "Koha e Ēastit" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Cursor &blink" msgstr "Xixėllim i &kursorit" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Fjalor Vetiak:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Customized List" msgstr "Listė vetiake" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Cut" msgstr "Prij" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Pri zgjedhjen dhe hidhe nė Clipboard" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Dashed List" msgstr "Listė me vija" #. FIELD_Document_Date #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Date" msgstr "Datė" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Date and &Time" msgstr "Data dhe &Koha" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Date and Time" msgstr "Data dhe Koha" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Day # in the year" msgstr "Dita e # e vitit" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "De&faults" msgstr "Pa&razgjedhje" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Tė dashur Mėmė e Atė" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "I dashur Zotri ose Zonjė" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Decimal" msgstr "Dhjetor" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Dhjetor" #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Decrease indent" msgstr "Zvogėlo hapėsirėn e kryeradhės" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Data e parazgjedhur (pa kohėn)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Default date representation" msgstr "Paraqitja e parazgjedhur pėr datėn" #. DLG_Options_Label_DefLangForDocs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Default language for documents" msgstr "Gjuha e parazgjedhur pėr dokumentet" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Default page size" msgstr "Madhėsia e parazgjedhur pėr faqen" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Default tab stops:" msgstr "Ndalesa tab e parazgjedhur" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Shkrim nga e djathta nė tė majtė (parazgjedhje)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Pėrcakto ose zbato stil pėr zgjedhjen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Delete" msgstr "Fshij" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Delete &Cells" msgstr "Fshij &Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Delete &Rows" msgstr "Fshij &Rreshta" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Delete &Table" msgstr "Fshij &Tabelė" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Delete Cells" msgstr "Fshij Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Delete Co&lumns" msgstr "Fshij &Shtylla" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Delete Columns" msgstr "Fshij Shtylla" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Delete Rows" msgstr "Fshij Rreshta" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Delete Table" msgstr "Fshij Tabelė" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Delete column" msgstr "Fshij shtyllė" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Fshij tejlidhjen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Delete row" msgstr "Fshij rresht" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Delete the selection" msgstr "Fshij zgjedhjen" #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Fshij kėtė shtyllė prej tabelės" #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Fshij kėtė rresht prej tabelės" #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Description" msgstr "Pėrshkrim" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Description:" msgstr "Pėrshkrim:" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Pėrcakto formėn e drejtė pėr shkronjat nga konteksti " #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Diamond List" msgstr "Listė Diamant" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Tjetėr Fundfaqe nė faqen e Parė" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Tjetėr Fundfaqe nė faqen e Fundit" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Fundfaqe tė ndryshme nė faqe pėrkarshi" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Different Header on First page" msgstr "Tjetėr Kryefaqe nė faqen e Parė" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Tjetėr Kryefaqe nė faqen e Fundit" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Kryefaqe tė ndryshme nė faqe pėrkarshi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Display Credits" msgstr "Shfaq Credits" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Display Help Contents" msgstr "Shfaq Pėrmbajtjen e Ndihmės" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Display Help Index" msgstr "Shfaq Treguesin e Ndihmės" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Shfaq tė dhėna rreth Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 #, fuzzy msgid "Display non-printing characters" msgstr "Shfaq gėrma tė pashtypshme" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Shfqa tė dhėna rreth programit, versionin dhe tė drejtat e autorit" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Display program version number" msgstr "Shfaq versionin e programit" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Doni tė rivendosni fjalėt e shpėrfillura nė tėrė dokumentet?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Doni tė rvendosni fjalėt e shpėrfillura nė dokumentin e ēastit?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Document Properties" msgstr "Veti tė Dokumentit" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Double" msgstr "Dyfish" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Double Spacing" msgstr "Hapėsirė Dyshe" #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Double spacing" msgstr "Hapėsirė dyshe" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Downloading file..." msgstr "Po shkarkoj kartelėn..." #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "E&xit" msgstr "D&il" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Edit Footer" msgstr "Pėrpuno Fundfaqe" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Edit Header" msgstr "Pėrpuno Kryefaqe" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Pėrpuno tekst nė krye ose nė fund tė ēdo faqe" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Pėrpuno Fundfaqen nė faqen e ēastit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Pėrpuno Kryefaqen nė faqen e ēastit" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Endnote anchor" msgstr "Spirancė fundshėnim" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Endnote reference" msgstr "Referencė fundshėnimi" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Error calculating value!" msgstr "Gabim nė llogaritjen e vlerės!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Gabim gjatė kryerjes sė programthit %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Gabim gjatė importimit tė kartelės %s" #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Gabim gjatė pėrpjekjes pėr ruajtjen e %s: s'munda tė ndėrtoj eksportuesin" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Gabim gjatė pėrpjekjes pėr ruajtjen e %s: emėr i pavlefshėm" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "Ex. script" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Exactly" msgstr "Tamam" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Ekzekuto programthet e ndihmėsit" #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Execute script" msgstr "Ekzekuto programthin" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Existing revisions:" msgstr "Versione ekzistues:" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Shtyllė Mjetesh Ekstra " #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Extra parameters:" msgstr "Parametra ekstra" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "F&ull Screen" msgstr "Tė&ė Ekrani" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Fi&nd what:" msgstr "G&jej ēfarė:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Field" msgstr "Zonė" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Kartela %s ėshtė e njė tipi tė pambuluar akoma nga programi" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Kartela %s nuk ėshtė e tipit qė thotė se ėshtė" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Kartela %s ėshtė e njė tipi tė panjohur" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Kartela %s nuk gjendet" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "File Name" msgstr "Emėr Kartele" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Find" msgstr "Gjej" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Find the specified text" msgstr "Gjej tekstin e treguar" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Hapėsirė pėr Rreshtin e Parė [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "First line" msgstr "Rreshti i parė" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Fixed column size:" msgstr "Madhėsi shtylle e fiksuar:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues Paragrafi Pasues " #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Font" msgstr "Gėrma" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Font Size" msgstr "Madhėsi Gėrmash" #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Font color" msgstr "Ngjyrė Gėrmash" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Font..." msgstr "Gėrma..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Font:" msgstr "Gėrma:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Footer Properties" msgstr "Veti tė Fundfaqes" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Fundfaqe [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Footnote anchor" msgstr "Spirancė fundshėnimi" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Footnote reference" msgstr "Referencė fundshėnimi" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Shkrim nga e majta nė tė djathtė" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Shkrim nga e djathta nė tė majtė" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Force text LTR" msgstr "Detyrimisht nga e majta nė tė djathtė" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Force text RTL" msgstr "Detyrimisht nga e djathta nė tė majtė" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formato Kryefaqe/Fundfaqe" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Format Painter" msgstr "Formato Piktorin" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Format Table" msgstr "Formato Tabelė" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formato Shtyllė Mjetesh" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "From:" msgstr "Nga:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Fwd:" msgstr "Pėr:" #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "General" msgstr "E Pėrgjithshme" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Go To" msgstr "Shko tek" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Go To &What:" msgstr "Shko Tek &Ēfarė:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Go to..." msgstr "Shko tek..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Hand List" msgstr "Listė Dorė" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Hanging" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Header" msgstr "Kryefaqe" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Header Properties" msgstr "Veti tė Kryefaqes" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Kryefaqe [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Kryefaqe dhe Fundfaqe mund tė krijohen dhe pėrpunohen vetėm brenda Mėnyrės Shfaq Shtypjen. \n" " Pėr tu futur atje, zgjidhni Shfaq mandej Skemė Shtypjeje prej Menu. \n" " Doni tė futeni atje tani?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Heart List" msgstr "Listė Zemėr" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Hebrew List" msgstr "Listė Hibru" #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Help" msgstr "Ndihmė" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Help &Contents" msgstr "Pėrmbajtje e &Ndihmės" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hyrje nė N&dihmė" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Hide" msgstr "Fshih" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Fshih &gabime drejtshkrimi nė dokument" #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Highlight" msgstr "Thekso" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "I&gnore All" msgstr "Sh&pėrfill tėrė" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 #, fuzzy msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Icons" msgstr "Ikona" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 #, c-format msgid "If you close without saving, changes from the last %d minutes will be discarded." msgstr "Nėse e mbyllni pa ruajtur, ndryshimet nė %d minutat e fundit do tė humbin " #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Ignore" msgstr "Shpėrfill" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Shpėrfill vendndodhjet Internet dhe tė &kartelave" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Shpėrfill tėrė rastet e kėsaj fjale nė dokument" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Shpėrfill fjalėt me tė &MĖDHAJA" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Shpėrfill fjalėt me &numra" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Ignored words:" msgstr "Fjalė tė shpėrfillura:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Implies List" msgstr "Listė Sjell" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "In Use" msgstr "Nė Pėrdorim" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "In reply to:" msgstr "Nė pėrgjigje tė:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Incorrect Password" msgstr "Fjalėkalim i Gabuar" #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Increase indent" msgstr "Rrit hapėsirėn e kryeradhės" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Indentation" msgstr "Hapėsirė" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Initial Caps" msgstr "Shkronja Fillimisht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Insert" msgstr "Fut" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Insert &Cells" msgstr "Fut &Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Insert &Rows Before" msgstr "Fut &Rreshta Para" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Insert &Table" msgstr "Fut &Tabelė" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Fut Faqerojtės" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Insert Cells" msgstr "Fut Kuti" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Fut pėrmbajtjen e Clipboard-it" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Insert Co&lumns Before" msgstr "Fut &Shtylla Para" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Insert Columns &After" msgstr "Fut Shtylla &Pas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Insert Columns After" msgstr "Fut Shtylla Pas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Fut Shtylla Para" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Fut Tejlidhje" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Insert Image" msgstr "Fut Pamje" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Insert R&ows After" msgstr "Fut R&reshta Pas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Insert Rows After" msgstr "Fut Rreshta Pas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Insert Rows Before" msgstr "Fut Rreshta Para" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Insert Table" msgstr "Fut Tabelė" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Fut njė faqerojtės nė dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Fut njė zonė llogaritjeje" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Fut njė tejlidhje nė dokument" #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Krijoni njė tabelė tė re nė dokumentin tuaj" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Fut njė ndėrprerje faqeje, shtylle, ose seksioni" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Insert a picture" msgstr "Fut njė pamje" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Fut njė simbol ose njė tjetėr karakter special" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Insert an Footnote" msgstr "Fut njė Fundshėnim" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Fut njė numėr faqeje qė pėrditėsohet vetiu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Insert an endnote" msgstr "Fut njė fundshėnim" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Fut njė pamje qė ndodhet nė njė kartelė tjetėr" #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Fut njė pamje nė dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Insert bookmark" msgstr "Fut faqerojtės" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Insert clipart" msgstr "Fut vizatim" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Fut tejlidhje" #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Insert symbol" msgstr "Fut simbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Insert table" msgstr "Fut tabelė" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Fut pėrmbajtjen e njė kartele tjetėr" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Fut datėn dhe/ose kohėn" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Fut pėrmbajtjen e Clipboard-it siē ėshtė" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Shenja tė Padukshme &Skeme" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Italic" msgstr "Tė Pjerrta" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Justified" msgstr "Pėrligjur" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Justify" msgstr "Pėrligj" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Justify paragraph" msgstr "Pėrligj paragraf" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Pėrligj paragrafin" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Lidh me &pasuesin" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Keywords" msgstr "Fjalėkyēa" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Keywords:" msgstr "Fjalėkyēa:" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Label Align:" msgstr "Vendos Etiketė:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Zonja dhe Zotėrinj" #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Language" msgstr "Gjuhė" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Language settings" msgstr "Rregullime gjuhe" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Language(s):" msgstr "Gjuhė:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Layout" msgstr "Skemė" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Leader" msgstr "Udhėheqės" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Left" msgstr "Majtas" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Hapėsirė Majtas [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Hapėsirė Majtas [%s] Hapėsirė Rreshti i parė [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Mėnjanė Majtas [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Majtas" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Left alignment" msgstr "Drejtim majtas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Pėrligj paragrafin majtas" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Kufizues Niveli:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Ha&pėsirė mes rreshtash:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Line" msgstr "Rresht" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Line Count" msgstr "Numėro Rreshtat" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Rresht sipėr zgjedhjes (Kėmbe)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Kufij Rreshti dhe &Faqeje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Rresht nėn zgjedhjen (kėmbe)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Line between" msgstr "Rresht ndėrmjet" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Lines" msgstr "Rreshta" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "List" msgstr "Listė" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "List Label" msgstr "Etiketė Liste" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Lists for " msgstr "Lista pėr" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "Blloko urdhra formatimi jo tė stilit" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Love," msgstr "Me dashuri," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Lower Case List" msgstr "Listė me Tė vogla" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Lower Roman List" msgstr "Listė me gėrma Roman Tė vogla" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Udhėzime Poste:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Mail Merge" msgstr "Pėrziej Postėn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen nė shkronja tė trasha (kėmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen nė shkronja tė pjerrėta (kėmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen nė poshtėshkrim (kėmbe)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Kaloje zgjedhjen nė sipėrshkrim (kėmbe)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Manage changes in document" msgstr "Administro ndryshimet nė dokument" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Manage plugins" msgstr "Administro shtojcat" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Mark Revisions" msgstr "Vėru shenjė Rishikimeve" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Vėru shenjė ndryshimeve nė shkrim e sipėr" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Max Column size" msgstr "Masa mė e Madhe e Shtyllės" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Merge Above" msgstr "Pėrziej mė Sipėr" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Merge Below" msgstr "Pėrziej mė Poshtė" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Merge Cells" msgstr "Pėrziej Kutitė" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Merge Left" msgstr "Pėrziej Majtas" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Merge Right" msgstr "Pėrziej Djathtas" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Merge above" msgstr "Pėrziej mė sipėr" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Merge below" msgstr "Pėrziej mė poshtė" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Merge cells" msgstr "Pėrziej kutitė" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Merge left" msgstr "Pėrziej majtas" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Merge right" msgstr "Pėrziej djathtas" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Merge with cell above" msgstr "Pėrziej me kutinė mė sipėr" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Merge with cell below" msgstr "Pėrziej me kutinė mė poshtė" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Merge with left cell" msgstr "Pėrziej me kutinė majtas" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Merge with right cell" msgstr "Pėrziej me kutinė djathtas" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Military Time" msgstr "Kohė Ushtarake" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Misc." msgstr "Tė ndryshme" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Modify Styles" msgstr "Ndrysho Stile" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Modify..." msgstr "Ndrysho..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Month Day, Year" msgstr "Muaj Ditė, Vit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Zhvendos pikėnisjen tek njė vend i caktuar" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mj. Ditė, Vit" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Multiple" msgstr "Shumėfishe" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "New" msgstr "I Ri" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "New List Label" msgstr "Etiketė e Re Liste" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 #, fuzzy msgid "New List \n" "Type" msgstr "Listė e Re \n" "Shtypni" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "New Starting \n" "Value" msgstr "Vlerė e Re \n" "Fillimi" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "New Style" msgstr "Stil i Ri" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "New..." msgstr "I Ri..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Next >>" msgstr "Pasuesi >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "No File" msgstr "S'ka Kartelė" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "Nuk u zgjodh stil \n" " ndaj s'mund tė ndryshohet" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "No scripts found" msgstr "Nuk u gjetėn programthe" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "None" msgstr "Asnjė" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "None before" msgstr "Asnjė mėparė" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Normal View" msgstr "Parje Normale" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Jo nė fjalor&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Number of Columns" msgstr "Numri i Shtyllave" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Number of Pages" msgstr "Numri i Faqeve" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Number of columns" msgstr "Numri i shtyllave" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Number of columns:" msgstr "Numri i shtyllave:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Number of rows:" msgstr "Numri i rreshtave:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Numbered" msgstr "Numėruar" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Numbered List" msgstr "Listė e Numėruar" #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Numbering" msgstr "Numėrim" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Numbers" msgstr "Numra" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 #, fuzzy msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "One" msgstr "Njė" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Op&en Copy" msgstr "H&ap Kopje" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Open" msgstr "Hap" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Open Template" msgstr "Hap Model" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Hap njė dokument duke i bėrė njė kopje" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Open a recently used document" msgstr "Hap njė dokument tė pėrdorur sė fundmi" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap njė dokument ekzistues" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Open another window for the document" msgstr "Hap njė tjetėr dritare pėr dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Open this document" msgstr "Hap kėtė dokument" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Orientation..." msgstr "Orientim..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Other" msgstr "Tjetėr" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Kujtesė e pamjaftueshme gjatė pėrpjekjes pėr hapjen e %" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Overline" msgstr "Mbivijė" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Bjeri vizė zgjedhjes (kėmbe)" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "P&lugins" msgstr "S&htojca" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "P&roperties" msgstr "Ve&ti" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "PERSONAL" msgstr "VETIAK" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "N&gjit pa e formatuar" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Page" msgstr "Faqe" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Page &break before" msgstr "Fund faqe&je para" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Page N&umbers" msgstr "Numra &Faqesh" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Page Number" msgstr "Numėr Faqeje" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Page Numbers" msgstr "Numra Faqesh" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Page Reference" msgstr "Referencė Faqeje " #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "Page Set&up" msgstr "Rregu&llim Faqeje" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Page Setup" msgstr "Rregullim Faqeje" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Faqe: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Pages" msgstr "Faqe" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Pagination" msgstr "Faqosje" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Madhėsi Fle&te" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Paper..." msgstr "Fletė..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Paragraph Count" msgstr "Numėrim Paragrafėsh" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Drejtim Paragrafi" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Paraparje Paragrafi" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafė" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Nevojitet fjalėkalim, ky ėshtė njė dokument i koduar" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Paste" msgstr "Ngjit" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Permissions" msgstr "Leje" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Picture" msgstr "Foto" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Position:" msgstr "Vendndodhje:" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Preference Schemes" msgstr "Skema Parapėlqimesh" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Preferences" msgstr "Parapėlqime" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Preview" msgstr "Paraparje" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Parashih dokumentin si faqe web" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Parashih dokumentin para shtypjes" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Paragraf i Mėparshėm Paragraf i Mėparshėm Paragraf i Mėparshėm Paragraf i Mėparshėm Paragraf i Mėparshėm Paragraf i Mėparshėm " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Print" msgstr "Shtyp" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Print &directly" msgstr "Shtyp &drejtpėrsėdrejti" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Print Layout" msgstr "Skemė Shtypjeje" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Print P&review" msgstr "Para&parje e Shtypjes" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "Print Preview" msgstr "Paraparje e Shtypjes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Sthyp tėrė ose pjesė tė dokumentit" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Print the document" msgstr "Shtyp dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Shtyp duke pėrdorur driver-at e brendshėm PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Printing Document.." msgstr "Po shtyp Dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Po shtyp faqen %d tė %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Publisher" msgstr "Botues" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Publisher:" msgstr "Botues:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "R&eplace" msgstr "Zė&vendėso" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REKOMANDE" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Raise this window" msgstr "Sill nė plan tė parė kėtė dritare" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Re&place with:" msgstr "Zėvendėso &me" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Re&vert" msgstr "&Rikthim" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Recent &Files" msgstr "&Kartelat e fundit" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Redo" msgstr "Ribėj" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Redo editing" msgstr "Ribėj pėrpunimin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ribėj pėrpunimin e zhbėrė mė parė" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Zvogėlo ose zmadho shfaqjen e dokumentit " #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Reference:" msgstr "Referencė: " #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Regards," msgstr "Tė fala," #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Relation:" msgstr "Relacion:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Remove" msgstr "Hiq" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Remove Footer" msgstr "Hiq Fundfaqe" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Remove Header" msgstr "Hiq Kryefaqe" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Hiq Veti prej Stilit" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Hiq nga dokumenti Fundfaqen e kėsaj faqeje" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Hiq nga dokumenti Kryefaqen e kėsaj faqeje" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Hiq ndryshimin e kėshilluar" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Pėrsėrit Rreshtin si Fillim" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Replace" msgstr "Zėvendėso" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "Replace &All" msgstr "Zėvendėso &Tėrė" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Zėvendėso tekstin e treguar me tekst tjetėr" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 #, fuzzy msgid "Report a &Bug" msgstr "Njofto njė &Bug" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 #, fuzzy msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Njofto njė bug dhe ndihmo nė pėrmirėsimin e AbiWord-it " #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Resize &Image" msgstr "Ripėrmaso &Pamjen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "Resize this image" msgstr "Ripėrmaso kėtė pamje" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Respectfully yours," msgstr "Juaji me respekt," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Respectfully," msgstr "Me respekt," #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Rinis Numra Faqesh nė Seksione tė rinj" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Rinis numėrimin nė:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Resume Previous List" msgstr "Rimerr Listėn e Mėparshme" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Tė rikthej kartelėn te gjendja para shpėtimit tė fundit?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Tė rikthej dokumentin te gjendja e fundit e shpėtuar?" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Tė rikthehem tek kopja e ruajtur e %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Revision ID" msgstr "Nr i Rishikimit" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Right" msgstr "Djathtas" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Fillim rreshti djathtas [%s}" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Mėnjanė Djathtas [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Right Tab" msgstr "Tab Djathtas" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Right alignment" msgstr "Drejtim djathtas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Pėrligj paragrafin djathtas" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Mbizo&tėrues nga e djathta nė tė majtė" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Rights" msgstr "Tė Drejtat" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Rights:" msgstr "Tė Drejtat:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "S&cripts" msgstr "P&rogramthe" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "S&plit Cells" msgstr "N&daj Kutitė" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIAL DELIVERY" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Sa&ve" msgstr "R&uaj" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "R&uaj Kopje" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Salutation:" msgstr "Pėrshėndetje:" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Save" msgstr "Ruaj" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Save &As" msgstr "Ruaj &Si" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Save &Template" msgstr "Ruaj &Modelin" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Save As" msgstr "Ruaj Si" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Tė ruaj ndryshimet tek dokumenti %s para mbylljes?" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Save the document" msgstr "Ruaj dokumentin" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Save the document as a template" msgstr "Ruaj dokumentin si model" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Ruaj dokumentin nėn njė emėr tjetėr" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Ruaj dokumentin pa ndryshuar emrin qė ka" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Ruaj pamjen e zgjedhur nė njė kartelė" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Ruaj format pėr shkronjat " #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Scale..." msgstr "Shkallė..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Search for help about..." msgstr "Kėrko pėr ndihmė rreth..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekonda ndėrmjet pėrditėsimesh" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekonda qė prej epoke" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Section breaks" msgstr "Ndėrprerje seksioni" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Select" msgstr "Zgjidh" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Select &Cell" msgstr "Zgjidh &Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Select &Row" msgstr "Zgjidh &Rresht" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Select &Table" msgstr "Zgjidh &Tabelė" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Select A&ll" msgstr "Zgjidh &Tėrė" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Select Cell" msgstr "Zgjidh Kuti" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Select Co&lumn" msgstr "Zgjidh Sht&yllė" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Select Column" msgstr "Zgjidh Shtyllė" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Select Revision" msgstr "Zgjidh Rishikim" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Select Row" msgstr "Zgjidh Rresht" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Select Table" msgstr "Zgjidh Tabelė" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Zgjidh njė faqerojtės nga lista" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Select the entire document" msgstr "Zgjidh tėrė dokumentin" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "Sentence case" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Set" msgstr "Vendos" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "Set &Language" msgstr "Vendos &Gjuhė" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "Set Default Values" msgstr "Ngarko Vlerat e Parazgjedhura" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Vendos vetitė pėr meta-data" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Set preferences" msgstr "Vendos parapėlqime" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Set tab stops" msgstr "Vendos ndalesa tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Vendos tipet e Kryefaqeve dhe Fundfaqeve" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Vendos parapėlqimet e tua pėr kontrollin e drejtshkrimit" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Rregulloni pėr dokumentin tuaj veti tė faqes si madhėsia e faqes dhe mėnjanat" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tast Prishkurt" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Show" msgstr "Shfaq" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Show &Ruler" msgstr "Shfaq &Vizore" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Show All" msgstr "Shfaq Tėrė" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Shfaq Shenja Fo&rmatimi" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "Show full list of windows" msgstr "Shfaq listėn e plotė tė dritareve" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllėn e mjete ekstra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllėn e mjeteve tė formatimit" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Shfaq ose fshih vizoret" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllėn standarte tė mjeteve" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllėn e gjendjes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih shtyllėn e mjeteve pėr tabela" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Trego siglėn e AbiWord-it gjatė ngarkimit tė tij" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 msgid "Show..." msgstr "Shfaq..." #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Shfaq/fshih shenja formatimi" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 msgid "Sincerely yours," msgstr "Juaji sinqerisht," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Single" msgstr "Njėshe" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Single Spacing" msgstr "Hapėsirė Njėshe" #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Single spacing" msgstr "Hapėsirė njėshe" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "So&rt Table" msgstr "Rendit Tabelėn" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Sort Table" msgstr "Rendit Tabelėn" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Source:" msgstr "Burimi:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Space after Column" msgstr "Hapėsirė pas Shtylle" #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Hapėsirė pėrpara: 12 pt" #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Space before: None" msgstr "Hapėsirė pėrpara: Asnjė" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Spacing" msgstr "Hapėsirė" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontroll Drejtshkrimi" #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Kontrollo drejtshkrimin nė dokument" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Spelling" msgstr "Drejtshkrim" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Spelling &Options" msgstr "Mundėsi &Drejtshkrimi" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Spli&t Table" msgstr "Nda&j Table" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Split Cells" msgstr "Ndaj Kutitė" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Split Table" msgstr "Ndaj Tabelė" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Split cells" msgstr "Ndaj kutitė" #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Split this cell" msgstr "Ndaj kėtė kuti" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 msgid "Square List" msgstr "Listė Katrorė" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "St&yle" msgstr "St&il:" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Shtyllė Mjetesh Standarte" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Star List" msgstr "Listė Yll" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 msgid "Start At:" msgstr "Fillo Nė:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Start New List" msgstr "Nis Listė tė Re" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Start Sublist" msgstr "Nis njė Nėnlistė" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Start a new revision" msgstr "Nis njė rishikim tė ri" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Start with an empty document" msgstr "Fillo me njė dokument bosh" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Stop Current List" msgstr "Ndal Listėn e Tanishme" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Stri&ke" msgstr "Hequr&vije" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Strike" msgstr "Hequrvije" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Hiqi vijė pėrsipėr zgjedhjes (kėmbe)" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Style Name - " msgstr "Emėr Stili -" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Style Name:" msgstr "Emėr Stili:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Style Type" msgstr "Tip Stili" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil pėr paragrafin pasues" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "S'mund tė lihet bosh emri i stilit" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Styles" msgstr "Stile" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Subject" msgstr "Subjekt" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Subject:" msgstr "Subjekt:" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Subscript" msgstr "Poshtėshkrim" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Kė&shilla:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Kėshillo vetėm &mbi bazėn e fjalorit kryesor" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Summary" msgstr "Pėrmbledhje" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Supe&rscript" msgstr "Sipė&rshkrim:" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Superscript" msgstr "Sipėrshkrim" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sh&enjė" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "Symbol" msgstr "Shenjė" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "T&able" msgstr "T&abelė" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Ndalesė Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Tab stop position:" msgstr "Pozicion Ndalese Tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Ndalesė Tab pėr tu hequr:" #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Table" msgstr "Tabelė" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "Table size" msgstr "Madhėsi Tabele" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Take care," msgstr "Gjithė tė mirat," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Formatim Te&ksti" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Text Align:" msgstr "Orientim Teksti:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst dhe Figura" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Thank you," msgstr "Ju Falemnderit," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Thanks," msgstr "Falemnderit," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Mėnjanat e zgjedhura janė tepėr tė gjera pėr tu vendosur nė faqe. " #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Kontrolli drejtshkrimor i pėrmbushur." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Teksti tek i cili doni tė bashkangjisni tejlidhjen duhet tė jetė brenda njė paragrafi." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "The weekday" msgstr "Dita" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Ky ndryshim do ketė efekt pasi tė rinisni AbiWord-in ose tė krijoni njė dokument tė ri." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Ky paragraf tregon si do tė dukeshin fjalėt nė dokumentin tuaj. Qė tė parashihni tekst nga dokumenti juaj, vendosni kursorin nė njė paragraf me tekst dhe hapni kėtė dialog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "Ky stil nuk gjendet\n" "ndaj edhe s'mund tė ndryshohet" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Tick List" msgstr "Listė me Shenjė" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Time Zone" msgstr "Zonė Kohe" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Title" msgstr "Titull" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Title Case" msgstr "Lloji i shkronjave pėr Titullin" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Title:" msgstr "Titull:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Pėr tė interesuarit:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "To:" msgstr "Pėr:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Toolbars" msgstr "Shtylla Mjetesh" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Mėnjana e sipėrme [%s]" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Topline" msgstr "Kryerreshti" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 msgid "Triangle List" msgstr "Listė Trekėndėsh" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Two" msgstr "Dy" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Type" msgstr "Tip" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Shtyp njė emėr pėr shenjėn ose zgjidh njė nga lista" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "UPPERCASE" msgstr "Me tė Mėdhaja" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 msgid "Underline" msgstr "Nėnvijė" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Nėnvizo zgjedhjen (kėmbe)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Undo" msgstr "Zhbėj" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 msgid "Undo editing" msgstr "Zhbėj pėrpunimin" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Upper Case List" msgstr "Listė Me tė Mėdhaja" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Upper Roman List" msgstr "Listė Me gėrma Roman tė Mėdhaja" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Use RTL Order" msgstr "Pėrdor Radhitjen NDM (Nga e Djathta nė tė Majtė)" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Pėrdor forma shkronjash pėr Hibru" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "User Interface Language" msgstr "Gjuha e Pėrdoruesit pėr Ndėrfaqen" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "User-defined styles" msgstr "Stile tė pėrcaktuar nga pėrdoruesi" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "AJRORE" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "ME FAKS" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "VIA OVERNIGHT MAIL" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "View" msgstr "Shfaq" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Shfaq dokumentin nė tėrė ekranin" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "View tooltips" msgstr "Shfaq spiegime pėr butonin pėrkatės" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "View..." msgstr "Shfaq..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Visible" msgstr "E dukshme" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Kujdes: faqerojtėsi i dhėnė [%s] nuk ekziston." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Web Layout" msgstr "Skemė Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Hodo Qorri me njė sy, shtiu njė e vrau dy!" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 #, fuzzy msgid "With extension:" msgstr "Me zgjerim:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Word Count" msgstr "Numėrim Fjalėsh" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Wordprocessing" msgstr "Fjalėpėrpunim" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Words" msgstr "Fjalė" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Gabim shkrimi gjatė pėrpjekjes pėr ruajtjen e %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Keni ndryshuar drejtimin e paracaktuar" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Keni ndryshuar kahun" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Duhet tė zgjidhni njė pjesė nga dokumenti para se tė fusni njė tejlidhje." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Duhet tė zgjidhni njė interval prej 1 deri nė 120 pėr shpeshtinė e vetėruajtjes" #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Yours truly," msgstr "Juaji," #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Rrit" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 #, fuzzy msgid "Zoom to &100%" msgstr "Rrit me &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Rrit me &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 #, fuzzy msgid "Zoom to &50%" msgstr "Rrit me &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 #, fuzzy msgid "Zoom to &75%" msgstr "Rrit me &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "Rrit me &100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Rrit me &200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "Rrit me &50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 #, fuzzy msgid "Zoom to 75%" msgstr "Rrit me &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 msgid "Zoom to page width" msgstr "Rrit sa gjerėsia e faqes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Rrit sa tėrė faqja" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 msgid "custom.dic" msgstr "vetiak.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/vv" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 msgid "lowercase" msgstr "me tė vogla" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 msgid "minutes" msgstr "minuta" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/vv" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1851 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "kĖMBE gĖRMA" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tGėrma " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " te " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Gjerėsi faqeje" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Tėrė faqen" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "(no proofing)" msgstr "(pa kontroll drejtshkrimi)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Njė drejtori nė shtegun e treguar nuk ekziston" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Administruesi i Shtojcave tė AbiWordit" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "" "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" "This does not mean that there is anything wrong with your\n" "system, but you will need to modify your font path manually.\n" "Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n" "the Abiword help file for more detailed information, including\n" "instructions on how to turn this warning off." msgstr "" "AbiWord nuk mundi tė shtonte gėrmat e tij te shtegu i gėrmave tė X.\n" "Kjo nuk do tė thotė qė diēka nuk vete me sistemin tuaj,\n" "vetėm se do ju duhet tė ndryshoni vetė shtegun.\n" "Lutemi shihni \"Unix Font Path Problem\" nė pjesėn FAQ tė\n" "kartelės ndihmė tė AbiWord-it pėr mė tepėr hollėsi, pėrfshi edhe\n" "udhėzime se si tė ē'aktivizohet ky shėnim." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Paraparje e Shtypjes" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate Window" msgstr "Aktivizo Dritare" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Activate:" msgstr "Aktivizo:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Shtojca Vepruese" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Shqip" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All (*.*)" msgstr "Tėrė (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Documents" msgstr "Tėrė Dokumentet" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All Image Files" msgstr "Tėrė Kartelat Pamje" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Lejo shėnime ekstra nė emėrhapėsira AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharike (Etiopi)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabe (Egjipt)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabe (Arabia Saudite)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabe, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Armenian" msgstr "Armene" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armene, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Assamese" msgstr "Asameze" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Author" msgstr "Autor" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Automatically Detected" msgstr "Zbuluar Automatikisht " #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltike, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltike, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Basque" msgstr "Baske" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Belarusian" msgstr "Bjelloruse" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Black & White" msgstr "Bardhė & Zi" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 #, fuzzy msgid "Block Text" msgstr "Tekst Blok" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Bold Italic" msgstr "Tė Trasha tė Pjerrta" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Breton" msgstr "Bretone" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Building Document.." msgstr "Po pėrgatis Dokumentin..." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Catalan" msgstr "Katalane" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europa Qendrore, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europa Qenrdore, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europa Qendrore, Windows Code Page 1250" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Chapter Heading" msgstr "Fillim Kapitulli" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kineze (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kineze (RPK)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kineze (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kineze (Tajvan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, GB 2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Kineze e Thjeshtuar, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Kineze Tradicionale, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Kineze Tradicionale, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Kineze Tradicionale, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Clip Art" msgstr "Vizatime" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Collate" msgstr "Ngjit" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Color" msgstr "Ngjyrė" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Color:" msgstr "Ngjyrė:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Copies: " msgstr "Kopje:" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Cornish" msgstr "Kornuellse " #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Corsican" msgstr "Korsikane" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "S'mund tė aktivizoj/ngarkoj shtojcėn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "S'mund tė ēaktivizoj shtojcėn" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nuk mund tė ngarkoj fjalorin pėr gjuhėn %s" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Croatian" msgstr "Kroate" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroate, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Crilike, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirilike, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirilike, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirilike, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Czech" msgstr "Ēeke" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Danish" msgstr "Danezet" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Ēaktivizo tėrė shtojcat" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Ēaktivizo shtojcėn" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklaroje si XML (version 1.0)" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Doni tė hiqni kėtė ikonė nga shtylla e mjeteve?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" "Shkarkim i dėshtuar!\n" "Doni tė riprovoj?\n" "Nėse po, ju lutem sigurohuni qė jeni tė lidhur nė internet." #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandisht (Holandė)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Effects" msgstr "Efekte" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Ngulit fletė stili (CSS)" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ngulit Gėrma" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Ngulit pamje nė URLra (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Encoding" msgstr "Kodim" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Encoding:" msgstr "Kodim:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referencė Fundshėnimi " #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Endnote Text" msgstr "Tekst Fundshėnimi" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "English (Australia)" msgstr "Angleze (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "English (Canada)" msgstr "Angleze (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "English (Ireland)" msgstr "Angleze (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Angleze (Zelandė e Re)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angleze (Afrika e Jugut)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "English (UK)" msgstr "Angleze (MB)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "English (US)" msgstr "Angleze (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Enter Password" msgstr "Jep Fjalėkalimin" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Estonian" msgstr "Estoneze" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Export File" msgstr "Eksporto Kartelė" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksporto si HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksporto me udhėzime PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "File" msgstr "Kartelė" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Ka njė kartelė tė tillė. Tė mbishkruaj kartelėn '%s'? " #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeze" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Fit to Height" msgstr "Vetėpėrshtat Lartėsinė" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Fit to Width" msgstr "Vetėpėrshtat Gjerėsinė" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamande" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Footnote Reference" msgstr "Referencė Fundshėnimi " #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Footnote Text" msgstr "Tekst Fundshėnimi" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "French (Belgium)" msgstr "Frėnge (Belgjikė)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "French (Canada)" msgstr "Frėnge (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "French (France)" msgstr "Frėnge (Francė)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frėnge (Zvicėr)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Frisian" msgstr "Frisiane" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "From: " msgstr "Nga:" #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Galician" msgstr "Galike" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Georgian" msgstr "Gjeorgjiane" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gjeorgjiane, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gjeorgjiane, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "German (Austria)" msgstr "Gjermane (Austri)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "German (Germany)" msgstr "Gjermane, (Gjermani)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Gjermane, (Zvicėr)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Grayscale" msgstr "Shkallė tė Grisė" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Greek" msgstr "Greke" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Greke, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Greke, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Greke, Windows Code Page" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "HTML Export Options" msgstr "Mundėsi Eksporti HTML" #. LANG_HAU_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HAU_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Heading 1" msgstr "Titull 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Heading 2" msgstr "Titull 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Heading 3" msgstr "Titull 3" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraishte" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraishte, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraishte, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraishte, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Height:" msgstr "Lartėsi:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Height: " msgstr "Lartėsi:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Hidden" msgstr "Padukshėm" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "HighLight Color" msgstr "Ngjyrė e Theksimit" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Hindi" msgstr "Indiane" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Hungarian" msgstr "Hungareze" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 #, c-format msgid "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "Nuk gjej ndonjė fjalor pėr %s.\n" "Doni tė provoj ta shkarkoj prej internetit?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr "Mė vjen keq. Fjalori i kėrkuar nuk ėshtė i gatshėm pėr shkarkim." #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "Mė vjen keq. Fjalori i kėrkuar nuk ėshtė i vlefshėm pėr kėtė version.\n" "Lutemi shihni mundėsinė e pėrditėsimit tė AbiWord-it." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "Mė vjen keq. Kjo nuk ėshtė pjesė e kėtij versioni.\n" "Lutemi shihni mundėsinė e pėrditėsimit tė AbiWord-it." #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "Mė vjen keq. Kjo gjė nuk ėshtė mė e vlefshme." #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Icelandic" msgstr "Islandisht" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandisht, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Image Properties" msgstr "Veti Pamjeje" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Import File" msgstr "Importo Kartelė" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Importing Document.." msgstr "Po sjell Dokumentin..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziane" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Insert File" msgstr "Fut Kartelė" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Insert New Table" msgstr "Fut Tabelė tė Re" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Insert Picture" msgstr "Fut Foto" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Insert Symbol" msgstr "Fut Shenjė" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalo shtojcė tė re" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Invalid pathname." msgstr "Emėr shtegu i pavlefshėm" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Irish" msgstr "Irlandeze" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italisht (Itali)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Japanese" msgstr "Japoneze" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japoneze, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japoneze, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japoneze, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japoneze, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Korean" msgstr "Koreane" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreane, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreane, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreane, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreane, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latine (Rilindje)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaneze" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshalleze (Ishujt Marshall)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshalleze (Nauru)" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Ndrysho Shtegun e Gėrmave Unix" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Name" msgstr "Emėr" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "New dictionary installation" msgstr "Instalim fjalori tė ri" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "No" msgstr "Jo" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "No Picture" msgstr "Pa Foto" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "No plugin selected" msgstr "Shtojcė e pazgjedhur" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegjeze Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegjeze Nynorsk" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Fillim i numėruar 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Fillim i Numėruar 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Fillim i Numėruar 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Occitan" msgstr "Oēitane" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Open File" msgstr "Hap Kartelė" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Open file as type:" msgstr "Hap kartelėn si tip:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Other..." msgstr "Tjetėr..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "P&ercent:" msgstr "Pė&rqind:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Page ranges:" msgstr "Grupe faqesh:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Password:" msgstr "Fjalėkalim:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Plain Text" msgstr "Thjesht Tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Plugin Details" msgstr "Hollėsi Shtojce" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Plugin List" msgstr "Listė Shtojcash" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Polish" msgstr "Polake" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugeze (Brazil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugeze (Potugali)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Preserve Aspect Ratio:" msgstr "Ruaj Shkallėn e Pamjes:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Preview Picture" msgstr "Parashih Pamje" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Print To File" msgstr "Shtyp nė Kartelė" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Print file as type:" msgstr "Shtyp kartelėn si tip" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Print in: " msgstr "Shtyp nė:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Print to: " msgstr "Shtyp tek: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Printer" msgstr "Shtypės" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Printer command: " msgstr "Urdhėr shtypsi: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Regular" msgstr "I Rregullt" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Restore Settings" msgstr "Rikthe Rregullime" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Romanian" msgstr "Rumune" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumune, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruse (Rusi)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Sample" msgstr "Shembull" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Sardinian" msgstr "Sardineze" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Save File As" msgstr "Ruaj Kartelėn Si" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Save Settings" msgstr "Ruaj Rregullimet" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "Save file as type:" msgstr "Ruaj kartelėn si tip:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Script:" msgstr "Progrmath:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Section Heading" msgstr "Fillim seksioni" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Select Encoding:" msgstr "Zgjidh Kodimin:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Zgjidh mundėsi eksporti HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Select Language:" msgstr "Zgjidh Gjuhė:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Selection" msgstr "Zgjedhje" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Pa ngjyrė theksimi" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Trego sinjalizimin rreth gėrmave nė nisje" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "Size:" msgstr "Madhėsi:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Slovak" msgstr "Slovake" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Slovenian" msgstr "Slovene" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "Small Caps" msgstr "Gėrma tė Mėdhaja paksa tė vogla" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "Mė vjen keq! Duket jam i pazoti tė shkarkoj listėn-fjalor." #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "Mė vjen keq! Duket jam i pazoti tė shkarkoj fjalorin." #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "Mė vjen keq! Duket jam i pazoti tė instaloj fjalorin." #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanjolle (Meksikė)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanjolle (Spanjė)" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Swedish" msgstr "Suedisht" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Text Color" msgstr "Ngjyrė Teksti" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Thai" msgstr "Tailandeze" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandeze, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandeze, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandeze, Windows Code Page" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Drejtoria '%s' ėshtė e mbrojtur ndaj shkrimit." #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "" "The operating system was unable to allocate a font of the\n" "requested size; a smaller font will be used in its place on\n" "the screen, which will look strange, but the overall layout\n" "will be correct, and you should be able to print the document\n" "properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." msgstr "" "Sistemi operativ e pati tė pamundur tė gjej njė tip gėrmash\n" "me madhėsinė e kėrkuar; gėrma mė tė vogla do pėrdoren nė vend tė tyre\n" "nė ekran, ēka mund tė duket e ēuditshme, por skema nė tėrėsi\n" "do jetė e saktė, dhe ju do mundeni tė shtypni dokumentin\n" "si duhet. Njė zgjidhje do ishte tė pėrdorni njė faktor rritje mė tė vogėl." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Vargu i urdhrit tė shtypjes nuk ėshtė i vlefshėm" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 msgid "Turkish" msgstr "Turke" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turke, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turke, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turke, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisht" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainisht, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainisht, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Pa titull%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Update" msgstr "Pėrditėso" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameze" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnameze, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnameze, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnameze, Windows Code Page 1258" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Welsh" msgstr "Uellsiane" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Western European, HP" msgstr "Western European, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Western European, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Western European, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Western European, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Western European, Windows Code Page 1252" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Width:" msgstr "Gjerėsi:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Width: " msgstr "Gjerėsi:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Yes" msgstr "Po" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Yiddish" msgstr "Jidish" #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" "Duket se keni leje tė instaloni fjalorin pėr tėrė sistemin.\n" "Doni tė bėni kėtė?\n" "Nėse po, do tė instaloj fjalorin nė %s" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Zoom to" msgstr "Rrit me" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "_No" msgstr "_Jo" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "_Yes" msgstr "_Po" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "inch" msgstr "inē" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "points" msgstr "pikė" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "the dictionary" msgstr "fjalori" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "the dictionary-list" msgstr "fjalori-listė"