# Iurreta GLHB Institutua-ko SA3-1D ikasleak itzulia. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Alfredo Barrainkua , 2002. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-27 00:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-01 20:00+0200\n" "Last-Translator: Alfredo Barrainkua \n" "Language-Team: eu-ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" "- Erreserbatua. \n" "Ezin dezakezu izen hau erabili. Beste bat aukeratu \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr " Autoeguneratu" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "Taimaina normalaren %" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s oraindik inplementatu gabe.\n;" "\n" "Programatzailea bazara, inplementatzen saia zaitezke %s-n, %d lerroan\n" "eta berrikuntzak nonako helbidera bidali:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com " "\n" "Bestela, pazientzia izan." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Batere" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3\t----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%s-ri buruz" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Doitu:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Lerrokaketa" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Guztia" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "&Non:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "Egiaztapen zuzentzailea" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Lehentasunak &automatikoki gorde" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotestua" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formato erabilgarriak:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Lehen:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Lodia" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bottom:" msgstr "&Behean:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Break" msgstr "&Jauzia" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Center" msgstr "&Erdiratu" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Change" msgstr "&Aldatu" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art irudiak" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Column break" msgstr "&Zutabe jauzia" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Columns" msgstr "&Zutabeak" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Uneko Lehentasunen Eskema" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Hiper-esteka ezabatu" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Hiztegia..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Document" msgstr "&Dokumentua" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Ez moztu gidoiekin" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Edit" msgstr "&Edizioa" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Komatxo argiak aktibatu" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Endnote" msgstr "&Oharra orri oinean" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Even page" msgstr "Orri &parea" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Extra" msgstr "&Estra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Field" msgstr "&Eremua" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Fields:" msgstr "&Alorrak:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Find" msgstr "&Aurkitu" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find Next" msgstr "Hurrengoa &Bilatu" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Font" msgstr "&Letra mota" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Footer:" msgstr "&Orri-oina:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Formatting" msgstr "&Formateatzen" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&From File" msgstr "&Fitxategitik" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Go To" msgstr "&Joan" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Goiburu eta orri-oina" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header:" msgstr "&Izenburu" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Height:" msgstr "&Altuera:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Izkutuko testua" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiper-esteka" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Ignore" msgstr "&Ezikusi" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore All" msgstr "&Denak ezikusi" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Indentazio eta Zuriunea" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Insert File" msgstr "&Txertatu fitxategia" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Italic" msgstr "&Etzana" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Justify" msgstr "&Justifikatu" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Lerroak batera mantendu" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontala" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Language" msgstr "&Hizkuntza" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Left" msgstr "&Ezkerra" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left:" msgstr "&Ezkerra:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Margin" msgstr "&Marjina" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Match case" msgstr "&Maiuskulak eta minuskulak bereiztu" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&More Windows" msgstr "&Leiho Gehiago" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Name:" msgstr "&Izena" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Berria" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Leiho berria" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Hurrengo orria" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "Diseinu &Normala" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Zenbakia:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "Orri bakoitia" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Ireki" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "&Goitik marratua" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Orri jauzia" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragrafoa" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Irudia" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Bertikala" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Aukerak" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "&Inprimatu" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "&Inprimaketa diseinua" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Berregin" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Ordezkatu" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Berhasi" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Right" msgstr "&Eskuina" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right:" msgstr "&Eskuina:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Ruler" msgstr "&Erregla" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save Image As" msgstr "&Gorde honela marrazkia" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "&Laguntza bilatu" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Erakutsi egoera barra" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "&Berezia:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Spelling" msgstr "Ortografia zuzentzailea" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Standard" msgstr "&Estandarra" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "Egoera barra" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "&Azpiindizea" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Lerroen zenbakia ezabatu" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuladoreak" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulazioak..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Tresna barrak" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "&Tresnak" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "&Goian:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Motak:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "&Azpimarratua" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&Unitateak:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web diseinua" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 #, fuzzy msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Lerroen kontrola, umezurtz eta alargunak" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "&Zabalera:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Window" msgstr "&Leihoa" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "&Hitz zenbakera" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Zooma" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(iradokizun bat ere ez)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(batere)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 lerro" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "<< Aurrekoa" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Zuzenketak beti iradoki" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "ATTN:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "Abiword-ek ezin du %s fitxategia ireki. Hondatuta egon daiteke." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Abiword-ek bilaketa amaitu du dokumentuan eta %d aldaketa egin ditu." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord-ek bilaketa amaitu du dokumentuan." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "&GNU Free Software-ri buruz" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &Open Source" msgstr "&Open Source-ri buruz" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About G&NOME Office" msgstr "G&NOME Office-ri buruz" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "GNOME Office proiektuari buruz" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNU project" msgstr "GNU proiektuari buruz" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Aukeraturikoari ertzak eta itzaldurak gehitu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Aukeratutako parrafoetan puntuak eta enumerazioa gehitu edo aldatu" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Hiztegi pertsonalera sartu hitz hau" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add to template" msgstr "Txantiloira gehitu" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Aft&er:" msgstr "&Ondoren:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Lerrokaketa:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokaketa:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All" msgstr "Denak" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Konfiguratu daitezkeen tresna barrak baimendu" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Zuriak ez diren pantailaren koloreak baimendu" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Apply to Current List" msgstr "Uneko zerrendara aplikatu" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Arabic List" msgstr "Arabiar Zerrenda" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "At least" msgstr "Gutxienez" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Aurreko Zerrendara Estekatu" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attention:" msgstr "Adi:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Automatikoki gorde fitxategia" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Gorde" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Txarto dauden hitzak automatikoki aldatu" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Aurkitutako plugin guztiak automatikoki kargatu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Fitxategia automatikoki gainbegiratu" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically update" msgstr "Automatikoki eguneratu" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Available Styles" msgstr "Erabilgarri dauden estiloak" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "B&y:" msgstr "&Egilea:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "BCC:" msgstr "BIDALTZE BEREZIA" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Back&ground" msgstr "&Atzeko planoa" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Bar" msgstr "Barra" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar Tab" msgstr "Barra Tabuladorea" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Based On:" msgstr "Oinarritua:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Best regards," msgstr "Agurrak," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best wishes," msgstr "Bihotz-bihotzez," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Noranzko biko aukerak " #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Laster-marka" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Dokumentu honetan ez da \"%s\" laster-marka aurkitu." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Borders and Shading" msgstr "Ertzak eta Itzalak" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Behe Marjina [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Bottomline" msgstr "Azpi lerroa" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Box List" msgstr "Zerrenda Kutxekin" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Break" msgstr "Jauzia" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Build Id." msgstr "Egite Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Options" msgstr "Konpilazio aukerak" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Build Target" msgstr "Konpilatu" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Bullet" msgstr "Buletak" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullet List" msgstr "Binetak" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Puntu eta numerazioa" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Button Style" msgstr "Botoi Motak" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "C&hange Case" msgstr "Maiuskula eta minuskulen egoera aldatu" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "C&redits" msgstr "Kredituak erakutsi" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "CC:" msgstr "Posta erregistratua" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "POSTA ZIURTAGIRITUA" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "KONFIDENTZIALA" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Camel Caps" msgstr "Lehenengo hizkia letra larriz" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ezin dezaket estilo hau ezabatu" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Ezin dezaket barne estiloa aldatu" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Center" msgstr "Erdiratu" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center Tab" msgstr "Erdiko tabuladorea" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Parrafoa erdian lerrokatu" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Centered" msgstr "Erdiratua" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Change &to:" msgstr "Aldatu hona:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change A&ll" msgstr "Aldatu &dena" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change Background Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea aldatu" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change Case" msgstr "Maiuskula eta minuskulen egoera aldatu" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Uneko zerrenda aldatu" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Aldatu Nabarmentze Kolorea" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change Text Color" msgstr "Aldatu Testuaren Kolorea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Aukeraturiko testuan maiuskula eta minuskulen egoera aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Aukeratutako testuaren letra-mota aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Aukeratutako parrafoaren formatua aldatu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Aukeratutako testuaren lengoaia aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the number of columns" msgstr "Zutabe kopurua aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change the printing options" msgstr "Inprimaketa aukerak aldatu" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Iradokizunera aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Change your document's background color" msgstr "Dokumentuaren atzeko planoaren kolorea aldatu" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Character" msgstr "Karakterea" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character Count" msgstr "Karaktere kopurua" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Karaktere kopurua zuriunerik gabe" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Character Preview" msgstr "Karakterearen aurreikusia" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Karaktereak (zuriunerik gabe)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Karaktereak (zuriuneekin)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Ortografia zuzentzailea" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check &Version" msgstr "&Bertsioa egiaztatu" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Idazten den bitartean ortografia zuzendu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Fitxategiaren ortografia gainbegiratu" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Pantailako kolorea aukeratu" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose a Template" msgstr "Txantiloi bat aukeratu" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "AbiWord-entzat pantailako kolorea aukeratu" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Helburua ezkerraldean aukeratu.\n" "\"Nora-Joan\" botoia erabili nahi baduzu, hutsunea nahi duzun zenbakiarekin " "bete. + eta - erabil daitezke, era erlatiboan mugitzeko. \tHau da, \"+2" "\"idazten baduzu eta \"Lerroa\" aukeratzedn baduzu, \"Nora Joan\" aukerak, 2 lerro " "mugituko zaizu zauden lerrotik." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Cle&ar" msgstr "Ezabatu" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Clear" msgstr "Ezabatu" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear &All" msgstr "Guztia ezabatu" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear Background Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kendu" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Nabarmentzeko kolorea kendu" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Itxi leiho guztiak eta irten?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Itxi aplikazioaren leiho guztiak eta irten" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Close the document" msgstr "Dokumentua itxi" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Closing:" msgstr "Izten:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Zutabearen zatiketa [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Compile Date" msgstr "Konpilazio data" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Compile Time" msgstr "Konpilazio ordua" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Con&tinuous" msgstr "Jarraia" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Hautatutakoa kopiatu eta arbelean jarri" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Cordially," msgstr "Adeitasunez" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki idazteko" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Fitxategian dagoen hitz kopurua zenbatu" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Create a fax" msgstr "Fax-a sortu" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a new blank document" msgstr "Dokumentu zuri berri bat sortu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create a new document" msgstr "Dokumentu berri bat sortu" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Txantiloi batetik dokumentu berri bat sortu" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Cu&t" msgstr "Ebaki" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Current Date" msgstr "Gaurko Data" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Font" msgstr "Uneko letra-mota" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current List Label" msgstr "Uneko etiketa zerrenda" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current List Type" msgstr "Uneko Zerrenda Mota" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Uneko selekzioa hutsik dago" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Settings" msgstr "Uneko egokitzapena" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Current Time" msgstr "Uneko Ordua" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Cursor &blink" msgstr "Kurtsorearen kliskapena" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Hiztegi Pertsonalizatua:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Customized List" msgstr "Zerrenda Pertsonalizatua" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Hautatutakoa moztu eta arbelean itsatsi" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Dashed List" msgstr "Zerrenda gidoiekin" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Date and &Time" msgstr "&Data eta Ordua" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Date and Time" msgstr "Data eta ordua" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Day # in the year" msgstr "Urteko egun zenbakia" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "De&faults" msgstr "Baloreak egin gabe utzi" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Aita eta Ama Maiteak," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Jaun-andere maiteak:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Decimal" msgstr "Hamartarra" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulazio hamartarra" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Defektuzko data (ordurik gabe)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default date representation" msgstr "Dataren defektuzko irudikapena" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default page size" msgstr "Orriaren tamaina ahantziz" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default tab stops:" msgstr "Defektuzko tabuladorearen geldiuneak:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi defektuz" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Aukeraturikoarentzat estilo bat definitu edo aplikatu" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hiper-esteka ezabatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Delete the selection" msgstr "Hautatutakoa ezabatu" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Kontextutik aukeratu glyph-aren itxura egokia" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Diamond List" msgstr "Diamante Zerrenda" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Orri-oin ezberdinak lehenengo orrian" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Orri-oin ezberdinak azken orrian" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Orri-oin ezberdinak aurrez-aurreko orrietan" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Header on First page" msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrialdean" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Goiburu ezberdina azkenengo orrialdean" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Goiburu ezberdinak aurrez-aurreko orrietan" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Display Credits" msgstr "Kredituak erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Help Contents" msgstr "Laguntzaren edukia erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display Help Index" msgstr "Laguntzaren aurkibidea erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Openn Source-ri buruzko informazioa erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Karaktere ez inprimagarriak erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Programaren informazioa, bertsio zenbakia eta copyright-a erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Display program version number" msgstr "Programaren bertsioaren zenbakia erakutsi" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Dokumento guztietan ezikusitako hitzak berhasi nahi dituzu?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Dokumentu hontan ezikusitako hitzak berhasi nahi dituzu?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "E&xit" msgstr "Irten" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Edit Footer" msgstr "Orri-oina editatu" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit Header" msgstr "Goiburua editatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Orri bakoitzeko goiburu edo orri oina editatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Orri honetako goiburua editatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Orri honetako goiburua editatu" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Endnote anchor" msgstr "Ohar bukaerako oingura" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Endnote reference" msgstr "Ohar bukaerako erreferentzia" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Error calculating value!" msgstr "Errorea balioa kalkulatzen" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Errorea %s skript-a exekutatzerakoan" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Errorea %s fitxategia inportatzerakoan." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: filtroa ezin izan da erabili." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: fitxategiaren izena desegokia" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Exactly" msgstr "Zehatza" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Laguntzako scriptak erabili" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Tresna barra extra" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Extra parameters:" msgstr "Gainerako parametroak:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "F&ormat" msgstr "Formatua" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "F&ull Screen" msgstr "Pantaila osoa" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Bilatu:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Field" msgstr "Alorra" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "%s fitxategiaren mota ez dago oraingoz onarturik" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "%s fitxategia ez da dirudien motatakoa" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "%s fitxategiaren mota ezezaguna da" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ez da %s fitxategia aurkitu" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "File Name" msgstr "Fitxategi izena" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Find the specified text" msgstr "Aukeratutako testua bilatu" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Lehengo lerroaren indentazioa [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "First line" msgstr "Lehenengo lerroa" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo " "Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Font" msgstr "Letra mota" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Font..." msgstr "Letra-mota..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Font:" msgstr "Letra-mota:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Footer" msgstr "Orri-oina" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Footer Properties" msgstr "Orri-oinaren propietateak" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Orri oina [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Format" msgstr "Formatua" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format &Image" msgstr "&Formatoaren Irudia" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Goiburu/Orri-oinak formateau" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatoaren tresna barra" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Format:" msgstr "Formatoa:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "From:" msgstr "Noren partez:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "General" msgstr "Orokorra" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Go To" msgstr "Hona Joan" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go To &What:" msgstr "Hona Joan:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Go to..." msgstr "Hona joan..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Hand List" msgstr "Eskuzko Zerrenda" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Hanging" msgstr "Eskegitzen" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Header Properties" msgstr "Goiburuaren propietateak" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Goiburua [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "" "Headers and Footers can only be created and editted while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Goiburuak eta Orri-oinak soilik edita daitezke Inprimaketa Ikuste Moduan. \n" "Hontan sartzeko, aukeratu Ikusi, eta Inprimaketa Diseinua aukerak menuetan" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Heart List" msgstr "Zerrenda bihotzekin" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebraitar zerrenda" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Help &Contents" msgstr "Laguntzaren Edukiak" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Help &Index" msgstr "&Languntza aurkibidea" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Hide" msgstr "Izkutatu" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ortografia akatsak izkutatu" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "I&gnore All" msgstr "Ezikusi dena" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Ignore" msgstr "Ezikusi" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ezikusi Internet eta fitxategi helbideak" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ezikusi fitxategian gertaturiko hitz honen agerpenak" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ezikusi hitzak letra larriz" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ezikusi hitzak zenbakiekin" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Ignored words:" msgstr "Hitz ezikusiak:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Implies List" msgstr "Zerrenda geziekin" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "In Use" msgstr "Erabiltzen" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "In reply to:" msgstr "Nori erantzunez:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Incorrect Password" msgstr "Pasahitz ez-zuzena" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Indentation" msgstr "Indentazioa" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Liburu-marka txertatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Arbeleko edukia txertatu" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hiper-esteka txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Kalkulaturiko eremu bat txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Orri, zutabe edo sekzio jauzia txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert a picture" msgstr "Irudia txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Karaktere berezi edo ikurra txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Automatikoki eguneraturiko orri zenbaki bat txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert an endnote" msgstr "Txertatu nota baat orri-oinan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Irudi bat txertatu beste fitxategi batetik" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert bookmark" msgstr "Liburu-marka txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert clipart" msgstr "Clip art irudia txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hiperesteka txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Beste fitxategi baten edukiak txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Data edota ordua txertatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Arbeleko edukia txertatu formatu gabe" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Diseinu marka ikusezinak" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Justified" msgstr "Justifikatuta" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justifikatu paragrafoa" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Hurrengoarekin mantendu" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevin-en test-a" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Label Align:" msgstr "Etiketa lerrokaketa:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Jaun-andereak:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Language" msgstr "Lengoaia" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Leader" msgstr "Lider" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Ezkerreko koska [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Ezkerreko koska [%s] Lehenengo lerroaren koska [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Ezkerreko marjina [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Left Tab" msgstr "Ezkerreko tabulazioa" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Ezkerraldera lerrokatu paragrafoa" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Maila Mugatzailea:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Lerroarteko:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line Count" msgstr "Lerro kopurua" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa gainmarratu" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Lerro eta orri jauziak" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa azpimarratu" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Line between" msgstr "Lerroa tartean" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "List Label" msgstr "Zerrenda etiketa" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Lists for " msgstr "Zerrendak " #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "Blokeatu estilo gabeko formateatze komandoak" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Love," msgstr "Maitasunez," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Lower Case List" msgstr "Zerrenda letra zehez" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Lower Roman List" msgstr "Zerrenda Roman letra-mota zehez" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Bidaltzeko jarraibideak:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa lodi bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa etzan bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa subindize bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa superrindize bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugin-ak administratu" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Martins Test" msgstr "Martin-en test-a" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Max Column size" msgstr "Zutabeen gehiengo tamaina" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Military Time" msgstr "Ordua (0tik 24ra)" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Misc." msgstr "Denetarik" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Modify Styles" msgstr "Estiloak aldatu" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Modify..." msgstr "Aldatu..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Month Day, Year" msgstr "Hilea Eguna, Urtea" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Mugi txertatzeko puntua leku konkretu batera" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Hilea. Eguna, Urtea" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Multiple" msgstr "Anitza" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "New List Label" msgstr "Zeerenda Etiketa Berria" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Zerrenda mota berria" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Hasierako balore berria" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "New Style" msgstr "Estilo berria" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "New..." msgstr "Berria..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Next >>" msgstr "Hurrengoa >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "No File" msgstr "Fitxategi bat ere ez" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "Ez da estiloa aukeratu \n" " beraz ezin daiteke aldatu" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "No scripts found" msgstr "Ez dira aurkitu script-ak" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "None" msgstr "Ezer" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Normal View" msgstr "Ikuspen Arrunta" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Ez dago hiztegian:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Number of Columns" msgstr "Zutabe kopurua" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Number of Pages" msgstr "Orrialde kopurua" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Numbered" msgstr "Zenbatua" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbered List" msgstr "Zenbatutako zerrenda" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Numbering" msgstr "Zenbakikuntza" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Numbers" msgstr "Zenbakiak" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "OVR" msgstr "SOB" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "One" msgstr "Bat" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Inportatu" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Open Template" msgstr "Txantiloia Ireki" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Dokumentua inportatu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open an existing document" msgstr "Dagoen dokumentu bat ireki" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Open another window for the document" msgstr "Leiho berri bat ireki dokumentuarentzat" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Open this document" msgstr "Dokumentu hau ireki" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Orientation..." msgstr "Orientazioa..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Other" msgstr "Beste batzuk" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Memoria agortua %s zabaltzen saiatzean" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa gainmarratu" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "Formato gabe itsatsi" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "P&lugins" msgstr "Plugin-ak" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "PERSONAL" msgstr "PERTSONALA" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Page" msgstr "Orria" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Page &break before" msgstr "Aurretik moztu orria" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Orri zenbakiak" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page Number" msgstr "Orri zenbakia" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Numbers" msgstr "Orri zenbakiak" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Reference" msgstr "Orriaren erreferentzia" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Page Set&up" msgstr "Prestatu orria" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Page Setup" msgstr "Prestatu orria" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Orria: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Pages" msgstr "Orriak" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Pagination" msgstr "Orrikatze" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Paper tamaina:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paper..." msgstr "Papera..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragrafo Kopurua" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Parragrafoaren Aurrebista" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafoak" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Pasahitza behar da, dokumentua enkriptatuta dago" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Picture" msgstr "Irudia" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Piece Table" msgstr "Taula zatia" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Position:" msgstr "Tokia:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Pre&view web page" msgstr "&Web orria aurreikusi" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Preference Schemes" msgstr "Lehentasun Eskemak" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preferences" msgstr "Lehentasunak" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Web orri bat bezela berbegiratu fitxategia" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Aurrebistaratu inprimatu aurretik" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa " "Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Print &directly" msgstr "Zuzenean inprimatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print Layout" msgstr "Inprimaketa Diseinua" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print P&review" msgstr "&Aurrebista" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Dokumentu osoa edo zati bat inprimatu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "PS barne kontroladorea erabiliz inprimatu" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Printing Document.." msgstr "Dokumentua imprimatzen..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "%2d orritik, %1d.a inprimatzen" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "R&eplace" msgstr "Or&dezkatu" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "POSTA ERREGISTRATUA" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Raise this window" msgstr "Joan leiho honetara" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Re&place with:" msgstr "Honekin Ordezkatu:" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Re&vert" msgstr "Gordetako bertsiora itzuli" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Aurretik desegindako edizioa berregin" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Dokumentua handitu edo txikitu" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Reference:" msgstr "Erreferentzia:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Regards," msgstr "Agurrak," #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove Footer" msgstr "Kendu orri-oina" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Remove Header" msgstr "Kendu goiburua" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Kendu estiloren propietatea" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Kendu orri honen oina dokumentutik" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Kendu orri honen goiburua dokumentutik" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Replace &All" msgstr "Ordezkatu Dena" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Ordezkatu aukeratutako testua beste testu batekin" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Report a &Bug" msgstr "Programazio-akatsez abisatu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Zorriak komunikatu eta lagundu AbiWord produktu hobeago bat izan dadin" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Resize this image" msgstr "Irudiaren tamaina aldatu" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Respectfully yours," msgstr "Begirunez," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Respectfully," msgstr "Begirunez," #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Berrabiarazi orri zenbakiak sekzio berrietan" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Berrabiarazi zenbaketa...:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Resume Previous List" msgstr "Aurreko zerrendarekin jarraitu" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gorde gabeko egoerara?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gorderiko egoerara?" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Itzuli %s-ren gorderiko kopiara?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Right" msgstr "Eskuina" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Eskuineko koska [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Eskuineko Marjina [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Right Tab" msgstr "Eskuineko tabuladorea" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Paragrafoa eskuinaldean lerrokatu" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Ezkerretik eskumara nagusi" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "S&cripts" msgstr "Skript-ak" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "BIDALTZE BEREZIA" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Sa&ve" msgstr "&Gorde" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "&Esportatu" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Salutation:" msgstr "Sarrerako agurra:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Save &As" msgstr "Gorde honela" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save as &web" msgstr "&Web orri bezala gorde" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Egindako aldaketak %s-n gorde?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save the document" msgstr "Dokumentua gorde" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Web orri bezela gorde fitxategia" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Dokumentua izen desberdinarekin gorde" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Dokumentua gorde izena aldatu gabe" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Aukeraturiko irudia fitxategi batetan gorde" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Gorde glyph-aren itxura bisualak" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Scale..." msgstr "Eskala.." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Search for help about..." msgstr "Programaren bertsio zenbakia erakutsi" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Seconds between updates" msgstr "Segunduak eguneratze tartean" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Garaitik segundoak" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Section breaks" msgstr "Atalaren jauzia" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Select A&ll" msgstr "Dena aukeratu" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Zerrendako liburu-marka bat aukeratu." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Select the entire document" msgstr "Dokumentu osoa hautatu" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Sentence case" msgstr "Hizki maiuskule eta minuskulak aldatu" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set" msgstr "Jarri" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set &Language" msgstr "&Hizkuntza" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Set Default Values" msgstr "Balio lehehtsiak jarri" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Set preferences" msgstr "Hobespenak ezarri" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabulazio markak jarri" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Goiburu eta Orri oin motak ezarri" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Ortografia hobespenak ezarri" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Ezarri dokumentuaren orri hobespenak" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tekla arinak" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Erregela" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Formatu marka erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show full list of windows" msgstr "Leihoen zerrenda guztia erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Tresna barra estra erakutsi edo ezkutatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Formato tresna barra erakutsi edo ezkutatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Erregelak erakutsi edo ezkutatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Tresna barra estandarra erakutsi edo ezkutatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Egoera barra erakutsi edo ezkutatu" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Aplikazioaren hasieran AbiWord aurkezpen pantaila erakutsi" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Show..." msgstr "Erakutsi/Izkutatu" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Sincerely yours," msgstr "Adeitasunez," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Single" msgstr "Sinplea" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Space after Column" msgstr "Zutabe osteko zurigunea" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Spacing" msgstr "Zurigunea" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Ortografia aukerak" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Square List" msgstr "Zerrenda karratuekin" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "St&yle" msgstr "&Estiloa" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Tresna barra estandarra" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Star List" msgstr "Zerrenda izarrekin" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Start At:" msgstr "Hasi:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Start New List" msgstr "Zerrenda berria hasi" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Start Sublist" msgstr "Azpizerrenda hasi" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Start with an empty document" msgstr "Dokumentu huts batekin hasi" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Statistics:" msgstr "Estatistikak:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Stop Current List" msgstr "Uneko zerrenda bukatu" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Stri&ke" msgstr "&Marratu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa zirriborratu" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Style Name - " msgstr "Estiloren izena - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Style Name:" msgstr "Estiloaren izena:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Style Type" msgstr "Estilo mota" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Hurrengo paragrafoarentzako estiloa" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Estiloaren izena ezin da zuriz utzi" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Styles" msgstr "Estiloak" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Iradokizunak:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Hiztegi nagusiaren iradokizunak soilik" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Gainindizea" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Sinboloa" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulazio geldiguneak [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulazio geldiguneen posizioa:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulazio geldiuneak ezabatzeko:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioak" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Take care," msgstr "Zaindu," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Testuaren formartua" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Text" msgstr "Testua" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Text Align:" msgstr "Testuaren lerrokaketa:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Text and Icon" msgstr "Testua eta Ikonoa" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Thank you," msgstr "Eskertuta," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Thanks," msgstr "Eskerrik asko," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Aukeratutako marjinak handiegiak dira orrian sartzeko." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Zuzenketa Ortografikoa amaitu da." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Hiper-lotura egingo zaion testua paragrafo bakar bat izan behar da." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "The weekday" msgstr "Aste eguna" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Aldaketa honek Abiword berraztean edo dokumentu berri bat sortzen denean " "bakarrik izango du eragina." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Paragrafo honek testu bat ordezkatzen du, dokumentuan ikusten den bezala. " "Dokumento horretarako testua erabili nahi bada aurrebistako horretan, " "parragrafo batera eraman kurtsorea eta elkarrizketa kuadroa zabaldu." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "Estilo hau ez da existitzen, \n" " eta beraz, ezin daiteke aldatu" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Three" msgstr "Hiru" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Tick List" msgstr "Zerrenda seinalatua" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Time Zone" msgstr "Ordutegi zonaldea" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Title Case" msgstr "Tituluaren hizki larri eta xeheak" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "To:" msgstr "Nori:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Goi marjina [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Topline" msgstr "Gaineko lerroa" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Triangle List" msgstr "Zerrenda hirukiekin" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Two" msgstr "Bi" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Liburu-markarentzat izen bat tekleatu, edo zerrendako bat aukeratu." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "UPPERCASE" msgstr "Letra maiuskulak" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Aukeraturikoa azpimarratu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Undo editing" msgstr "Edizioa desegin" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Upper Case List" msgstr "Zerrenda letra maiuskulaz" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Upper Roman List" msgstr "Roman maiuskula zerrenda." #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Use RTL Order" msgstr "erabili RTL ordena" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Erabili glyph itxura hebreotarrarentzako" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "User-defined styles" msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako estiloak" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "AIREZ" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "FAXEZ" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "GAUEKO POSTA BIDEZ" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "View" msgstr "Ikusi" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Dokumentua pantaila osoan ikusi" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "View tooltips" msgstr "Argibideak ikusi" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "View..." msgstr "ikusi" #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Visible" msgstr "Ikusgarri" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Kontuz: liburu-marka [%s] ez da existitzen." #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "We&b" msgstr "Web" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Web Layout" msgstr "Web diseinua" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "With extension:" msgstr "Luzapenarekin:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Word Count" msgstr "Hitzak zenbatu" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Wordprocessing" msgstr "Hitzak prosetzatuz" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Words" msgstr "Hitzak" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Idazkera akatsa %s gordetzen saiatzean" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Horabide lehentsia aldatu duzu." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Idazkeraren norabidea aldatu duzu." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Dokumentuaren zati bat aukeratu behar da hiperesteka bat txertatu aurretik." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Yours truly," msgstr "Adeitasunez," #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zooma %&100ean" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zooma %&200ean" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zooma %&50ean" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zooma %&75ean" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "&Zooma orriaren zabalerara" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "Zooma &Orri guztira" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zooma %100ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zooma %200ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zooma %50ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zooma %75ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zooma orri zabalerara" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zooma orri guztira" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "dd/mm/yy" msgstr "ee/hh/uu" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "lowercase" msgstr "minuskulak" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "minutes" msgstr "minutuak" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "mm/dd/yy" msgstr "hh/ee/uu" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "Maiuskula eta minuskulak aldatu" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tLetra mota " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " -raino " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "%&100" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "%&200" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "%&75" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "Orri zabalera" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "Orri osoa" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "(no proofing)" msgstr "Hizkuntza bat ere ez" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Sartutako bideko direktorioa ez da existitzen." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Abiword Plugin Administratzailea" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" msgstr "AbiWord ez da gai letra mota hauek X letra mota tokira gehitzeko.\n" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Aurrikusi" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s-ri buruz" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate Window" msgstr "Leihoa aktibatu" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Activate:" msgstr "Aktibatu:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugin Aktiboak" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All (*.*)" msgstr "Denak(*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu Guztiak" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Image Files" msgstr "Irudi Fitxategi Guztiak" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabiera (Egipto)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabiera (Arabia Saudi)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabiera, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabiera, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabiera, Windows 1256 Orri Kodea" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian" msgstr "Armeniera" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeniera, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Assamese" msgstr "Assamera" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Author" msgstr "Autorea" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki Detektatua" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltikoa, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltikoa, Windows 1257 Orri Kodea" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Basque" msgstr "Euskara" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusiera" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Black & White" msgstr "Zuria eta Beltza" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Bold Italic" msgstr "Lodia eta Etzana" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Building Document.." msgstr "Dokumentua sortzen.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Erdialdeko Europa, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Erdialdeko Europa, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Erdialdeko Europa, Windows 1250 Orri Kodea" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Txinera (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Txinera (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Txinera (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Txinera (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Txinera Erraztua, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Txinera Erraztua, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Txinera Erraztua, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Txinera Erraztua, Windows 936 Orri Kodea" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Ohiko Txinera, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Ohiko Txinera, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Ohiko Txinera, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Ohiko Txinera, 950 Windows Orri Kodea" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art irudiak" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Collate" msgstr "Tartekatu kopiak" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Copies: " msgstr "Kopiak: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Ezin izan da aktibatu/kargatu plugina" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Ezin izan da plugina desaktibatu" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Ezinezkoa da %s lenguaiaren hiztegia kargatzea" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroaziera, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Zirilikoa, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Zirilikoa, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Zirilikoa, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Zirilikoa, Windows 1251 Orri Kodea" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Czech" msgstr "Chekiera" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Plugin guztiak desaktibatu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Plugina desaktibatu" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Nahi al duzu ikono hau tresna barratik kentzea?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandera (Holanda)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Effects" msgstr "Efektuak" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Embed Fonts" msgstr "Letra motak sartu" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Encoding" msgstr "Kodifikatzen" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Encoding:" msgstr "Kodifikatzen:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "English (Australia)" msgstr "Ingelera (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "English (Canada)" msgstr "Ingelera (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "English (Ireland)" msgstr "Ingelera (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Ingelera (Zelanda Berria)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "English (South Africa)" msgstr "Ingelera (Hego Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "English (UK)" msgstr "Ingelera (EB)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "English (US)" msgstr "Ingelera (EE.BB.)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Enter Password" msgstr "Sartu Pasahitza" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Export File" msgstr "Fitxategia esportatu" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Farsi" msgstr "Persiera" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "'%s' fitxategia existitzen da. Ordezkatu nahi al duzu?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamengera (Belgika)" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "French (Belgium)" msgstr "Frantseza (Belgika)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "French (Canada)" msgstr "Frantseza (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "French (France)" msgstr "Frantseza (Frantzia)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frantseza (Suitza)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "From: " msgstr "-tik" #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Georgian" msgstr "Georgiera" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgiera, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgiera, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemaniera (Austria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemaniera (Alemania)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemaniera (Suitza)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Grayscale" msgstr "Gris eskala" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grekera, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grekera, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grekera, Windows 1253 Orri Kodea" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraitar" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraitar, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraitar, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraitar, Windows 1255 Orria Kodea" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Height: " msgstr "Altuera: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "HighLight Color" msgstr "Nabaritzeko kolorea" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Hindi" msgstr "Hindiera" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiera" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandiera, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Image Properties" msgstr "Irudi Propietateak" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Import File" msgstr "Fitxategia inportatu" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Importing Document.." msgstr "Dokumentua Inportatzen.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiera" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Insert File" msgstr "Fitxategia Txertatu" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Insert Picture" msgstr "Irudia Txertatu" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Insert Symbol" msgstr "Sinboloa Txertatu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Install new plugin" msgstr "Plugin berria instalatu" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Invalid pathname." msgstr "Fitxategi helbidea ez da zuzena." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Irish" msgstr "Irlandera" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiera (Italia)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japoniera, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japoniera, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japoniera, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japoniera, Windows 932 Orri Kodea" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Korean" msgstr "Koreera" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreera, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreera, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreera, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreera, Windows 949 Orri Kodea" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latinar (Berbizkunde)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Latvian" msgstr "Letoniera" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Aldatu Unix letra mota bidea" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Name" msgstr "Izena" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "No" msgstr "Ez" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "No Picture" msgstr "Irudirik ez" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "No plugin selected" msgstr "Ez da pluginik aukeratu" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Bokmal Norvegiera" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk Norvegiera" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "OK" msgstr "Onartu" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Open File" msgstr "Fitxategia ireki" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Open file as type:" msgstr "Mota hontakoa bezala ireki:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Overline" msgstr "Lineaz kampo" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "P&ercent:" msgstr "Portzentaia:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Page ranges:" msgstr "Orrialde barrutia:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Percent" msgstr "Portzentaia" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Plugin Details" msgstr "Plugin zehaztasunak" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin zerrenda" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugesa (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugesa (Portugal)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Preserve Aspect Ratio:" msgstr "Proportzioa mantendu:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Preview Picture" msgstr "Irudia Aurrikusi" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Print To File" msgstr "Fitxategira inprimatu" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Print file as type:" msgstr "Mota hontakoa bezala inprimatu:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Print in: " msgstr "Nola inprimatu: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Print to: " msgstr "Non inprimatu: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Printer command: " msgstr "Inprimatze komandoa: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Regular" msgstr "Arrunta" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Right-to-left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Errumaniera, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Errusiera (Errusia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Sample" msgstr "Adibidea" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Save File As" msgstr "Honela gorde" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Save file as type:" msgstr "Mota hontakoa bezala gorde:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Script:" msgstr "Script-a:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Select Encoding:" msgstr "Kodifikazioa Aukeratua:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Select Language:" msgstr "Hizkuntza Aukeratu:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Selection" msgstr "Aukeraketa" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ez jarri nabaritzeko kolorea" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Erakutsi letra-mota abisua abiatzerakoan" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Slovak" msgstr "Eslobakiera" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Slovenian" msgstr "Eslobeniera" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Small Caps" msgstr "" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Gaztelera (Mexiko)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelera (Espania)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Strikeout" msgstr "Marratua" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Swedish" msgstr "Suediarra" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Text Color" msgstr "Testu kolorea" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Thai" msgstr "Tailandiera" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandiera, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandiera, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandiera, Windows 874 Orri Kodea" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "'%s'direktorioa idazketarako babestua dago." #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "The operating system was unable to allocate a font of the\n" msgstr "" "Sisitema eragileak ezin izan du eskatutako hizki motaren tamaina\n" "aurkitu. Honen ordez, tamainu txikiagoko hizki bat erabiliko da\n" "pantailan, hau arraroa dela eman arren hizki honen diseinua eta\n" "dokumentuaren inprimaketak egokiak izan beharko lirateke. Zoom txikiago\n" "bat erabiltzeak arazo hau konpon lezake." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Inprimatzeko komandoa ez da zuzena." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkiera, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkiera, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkiera, Windows 1254 Orri Kodea" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniera" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainiera, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainiera, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Izenik gabeko %d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Vietnamese" msgstr "Bietnamera" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Bietnamera, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Bietnamera, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Bietnamera, Windows 1258 Orri Kodea" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Welsh" msgstr "Galesa" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Western European, HP" msgstr "Mendebaldeko Europa, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Mendebaldeko Europa, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Mendebaldeko Europa, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Mendebaldeko Europa, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Mendebaldeko Europa, Windows 1252 Orri kodea" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Width: " msgstr "Zabalera:" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom faktorea" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "_No" msgstr "_Ez" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "_Yes" msgstr "_Bai" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "inch" msgstr "hatzbete" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "pica" msgstr "piko" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "points" msgstr "puntu"