# Comments:Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Abiword VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 15:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 17:49-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-14\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid " - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr " - Wedi ei Neilltuo. \n"
" Nid oes modd defnyddio'r enw hwn. Dewiswch un arall \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid " Auto Update"
msgstr " Awtoddiweddaru"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% o'r maint arferol"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"Nid yw %s wedi ei wireddu eto.\n"
"\n"
"Os ydych yn rhaglennwr, teimlwch yn rhydd i ychwanegu cod i %s, llinell %d\n"
"ac anfon cywiriadau at:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Fel arall, amynedd..."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Dim"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:134
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:136
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:144
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:150
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:156
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:158
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Ynghylch %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Derbyn newid"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Add"
msgstr "&Ychwanegu"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Addasu i:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Align"
msgstr "&Alinio"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&All"
msgstr "&Y Cyfan"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&As web page"
msgstr "&Fel tudalen gwe"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&At:"
msgstr "&Yn:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Awto Gwirio Sillafu"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Awtoffitio Tabl"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Cadw'r Cynllun hwn yn awtomatig"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Autotext"
msgstr "&Awtodestun"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Fformatiau ar gael:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Before:"
msgstr "&Cyn:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Bold"
msgstr "&Trwm"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Gwaelod:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Break"
msgstr "&Toriad"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Center"
msgstr "&Canol"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Change"
msgstr "&Newid"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Gelf"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Close"
msgstr "&Cau"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Column break"
msgstr "&Toriad colofn"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Columns"
msgstr "&Colofnau"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Copy"
msgstr "&Copio"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Cynllun Dewisiadau Cyfredol"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Delete"
msgstr "&Dileu"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Dileu hypergyswllt"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Geiriadur ..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Document"
msgstr "&Dogfen"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Peidio cysylltnodi"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&Edit"
msgstr "&Golygu"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Endnote"
msgstr "&Diweddnod"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&Even page"
msgstr "&Tudalen eilrif"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Extra"
msgstr "&Ychwanegol"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
msgid "&Field"
msgstr "&Maes"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
msgid "&Fields:"
msgstr "&Meysydd:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&File"
msgstr "&Ffeil"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&Find"
msgstr "&Canfod"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&Find Next"
msgstr "&Canfod Nesaf"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Font"
msgstr "&Ffont"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Footer:"
msgstr "&Troedyn:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Footnote"
msgstr "&Troed nodyn"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Format Table"
msgstr "&Tabl Fformat"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Formatting"
msgstr "&Fformatio"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&From File"
msgstr "&O Ffeil "

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&Go To"
msgstr "&Mynd i"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Pennawd a Throedyn"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256
msgid "&Header:"
msgstr "&Pennawd:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258
msgid "&Height:"
msgstr "&Uchder:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:260
msgid "&Help"
msgstr "&Cymorth"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:262
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Testun Cudd"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:264
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hypergyswllt"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:266
msgid "&Ignore"
msgstr "&Anwybyddu"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:268
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Anwybyddu'r Cyfan"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:270
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Mewnlinio a Bylchu"

#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Mewnosod"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Insert File"
msgstr "&Mewnosod Ffeil"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Italic"
msgstr "&Italig"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Justify"
msgstr "&Unioni"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Cadw llinellau gyda'i gilydd"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Landscape"
msgstr "&Tirlun"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Language"
msgstr "&Iaith"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Left"
msgstr "&Chwith"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:290
msgid "&Left:"
msgstr "&Chwith:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:292
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Uno Post"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:294
msgid "&Margin"
msgstr "&Ymyl"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:296
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Marcio newidiadau wrth deipio"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:298
msgid "&Match case"
msgstr "&Cydweddu maint"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:300
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Uno Celloedd"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:302
msgid "&More Windows"
msgstr "&Rhagor o Ffenestri"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:304
msgid "&Name:"
msgstr "&Enw:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:306
msgid "&New"
msgstr "&Newydd"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:308
msgid "&New Window"
msgstr "&Ffenestr Newydd"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:310
msgid "&Next page"
msgstr "&Tudalen nesaf"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:312
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Cynllun Arferol"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:314
msgid "&Number:"
msgstr "&Rhif:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:316
msgid "&Odd page"
msgstr "&Tudalen Odrif"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:318
msgid "&Open"
msgstr "&Agor"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:320
msgid "&Overline"
msgstr "&Uwchlinellu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:322
msgid "&Page Width"
msgstr "&Lled Tudalen"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:324
msgid "&Page break"
msgstr "&Toriad tudalen"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:326
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragraff"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:328
msgid "&Paste"
msgstr "&Gludo"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:330
msgid "&Picture"
msgstr "&Darlun"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:332
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portread"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Preferences"
msgstr "&Dewisiadau"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:336
msgid "&Print"
msgstr "&Argraffu"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:338
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Gosodiad Argraffu"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:340
msgid "&Redo"
msgstr "&Ailwneud"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Gwrthod newidiadau"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344
msgid "&Replace"
msgstr "&Amnewid"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346
msgid "&Reset"
msgstr "&Ailosod"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:348
msgid "&Revisions"
msgstr "&Newidiadau"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:350
msgid "&Right"
msgstr "&De"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "&Right:"
msgstr "&De:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "&Ruler"
msgstr "&Mesurydd"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Save"
msgstr "&Cadw"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Cadw Delwedd Fel"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "&Save web page"
msgstr "&Cadw tudalen gwe"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Chwilio am Gymorth"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Select"
msgstr "&Dewis"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Select revision"
msgstr "&Dewis newidiadau"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Dangos Bar Statws"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "&Special:"
msgstr "&Arbennig:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Spelling"
msgstr "&Sillafu"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Standard"
msgstr "&Safonol"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Status bar"
msgstr "&Bar Statws"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Subscript"
msgstr "&Is-ysgrif"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Cuddio rhifau llinellau"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "&Table"
msgstr "&Tabl"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabiau"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabiau..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barrau Offer"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "&Tools"
msgstr "&Offer"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "&Top:"
msgstr "&Brig:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "&Types:"
msgstr "&Mathau:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "&Underline"
msgstr "&Tanlinellu"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "&Undo"
msgstr "&Dad-wneud"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Units:"
msgstr "&Unedau:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&View"
msgstr "&Golwg"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Gosodiad Gwe"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Tudalen Gyfan"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Rheoli Gweddw/Amddifad"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412
msgid "&Width:"
msgstr "&Lled:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414
msgid "&Window"
msgstr "&Ffenestr"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416
msgid "&Word Count"
msgstr "&Cyfrif Geiriau"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "&Zoom"
msgstr "&Chwyddo"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(dim cynigion sillafu)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "(none)"
msgstr "(dim)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colofn"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1.5 Bylchu"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 llinell"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1.5 bylchu"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt cynt"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Golofn"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colofn"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Blaenorol"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "C&ynnig cywiriad bob tro "

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "AM/PM"
msgstr "Bore/Pnawn"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
msgid "ATTN:"
msgstr "DS:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "Mae Abiword yn methu agor %s. Mae'n ymddangos fel dogfen annilys"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen gwirio."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen ac mae wedi gwneud %d newid."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen."

#. DLG_DlFile_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
#, c-format
msgid "Abiword is now downloading %s from:\n"
"%s"
msgstr "Mae Abiword yn llwytho %s i lawr o:\n"
"%s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Yn&ghylch Meddalwedd Rhydd GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466
msgid "About &Open Source"
msgstr "Ynghylch Cod &Agored"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Ynghylch G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Ynghylch cynllun GNOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "About the GNU project"
msgstr "Ynghylch cynllun GNU"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Derbyn yr awgrym i newid "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Ychwanegu colofn i'r tabl wedi'r golofn bresennol"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Ychwanegu rhes i'r tabl wedi'r rhes presennol"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Ychwanegu borderi a chysgodi i'r dewis"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "Add column after"
msgstr "Ychwanegu colofn wedi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Ychwanegu neu newid bwledi a rhifo i'r paragraffau hyn"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488
msgid "Add row after"
msgstr "Ychwanegu rhes wedi"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Ychwanegu'r gair i'r geiriadur personol"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492
msgid "Add to template"
msgstr "Ychwanegu i'r templad"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494
msgid "Aft&er:"
msgstr "We&di:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Ali&nio:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498
msgid "Alignment"
msgstr "Alinio"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinio:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All"
msgstr "Popeth"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Caniatau Barrau Offer Addasu"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Caniatau lliwiau sgrin heblaw gwyn"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Apply"
msgstr "Gosod"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Gosod fformat y paragraff copiwyd ynghynt ar y testun yma"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Gosod i'r Rhestr Gyfredol"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Apply to:"
msgstr "Gosod i:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Arabic List"
msgstr "Rhestr Arabeg"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "At least"
msgstr "O leiaf"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Atodi i'r Rhestr Flaenorol"

#. AUTOTEXT_ATTN_1
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
msgid "Attention:"
msgstr "I sylw:"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Awto&gadw'r ffeil gyfredol bob"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "Auto Save"
msgstr "Awtogadw"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Awtonewid pob gair sydd wedi ei gamsillafu"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "AwtoFfitio'r ymddygiad"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "Autofit Table"
msgstr "AwtoFfitio'r Tabl"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "Automatic column size"
msgstr "Maint colofn awtomatig"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Llwytho yn awtomatig pob atodyn sydd wedi ei ganfod"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen yn awtomatig"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Automatically update"
msgstr "Diweddaru'n awtomatig"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Available Styles"
msgstr "Arddulliau ar Gael"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "B&y:"
msgstr "&Gan:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Back&ground"
msgstr "Cefn&dir"

#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Background color:"
msgstr "Lliw cefndir:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tab y Bar"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Based On:"
msgstr "Yn Seiliedig Ar:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "Best regards,"
msgstr "Cofion gorau,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568
msgid "Best wishes,"
msgstr "Pob dymuniad da,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Dewisiadau Dau Gyfeiriad"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Boo&kmark"
msgstr "No&d Tudalen"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Bookmark"
msgstr "Nod Tudalen"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Ni chanfuwyd nod tudalen\"%s\" yn y ddogfen hon."

#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582
msgid "Border color:"
msgstr "Lliw border:"

#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Borderi a Chysgodi"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Gwaelod [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Bottomline"
msgstr "Llinell Waelod"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Box List"
msgstr "Rhestr Blychau"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Break"
msgstr "Toriad"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Build Id."
msgstr "Cyfeirnod Adeiladu"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Build Options"
msgstr "Dewis Adeiladu"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Build Target"
msgstr "Targed Adeiladu"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Bullet"
msgstr "Bwled"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bullet List"
msgstr "Rhestr Bwledi"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Bullets"
msgstr "Bwledi"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Bwledi a &Rhifo"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Button Style"
msgstr "Arddull Botwm"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "C&hange Case"
msgstr "N&ewid Maint"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "C&redits"
msgstr "D&iolchiadau"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "POST WEDI EI WIRIO"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CYFRINACHOL"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Methu mewnosod Toriad o fewn tabl"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Methu dileu'r arddull hwn"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Methu newid yr arddull mewnol"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Category:"
msgstr "Categori:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Center"
msgstr "Canol"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Center Tab"
msgstr "Tab Canol"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Center alignment"
msgstr "Aliniad canol"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Change &to:"
msgstr "Newid &i:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
msgid "Change A&ll"
msgstr "Newid y C&yfan"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Change Background Color"
msgstr "Newid Lliw'r Cefndir"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Change Case"
msgstr "Newid Maint"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Change Current \n"
"List"
msgstr "Newid y Rhestr \n"
"Gyfredol"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Newid Lliw'r Amlygu"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Change Text Color"
msgstr "Newid Lliw'r Testun"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Newid prif gyfeiriad y paragraff"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Newid maint llythrennu'r testun "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Newid ffont y testun"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Newid fformat y paragraff"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Newid iaith y testun"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Newid nifer y colofnau"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change the printing options"
msgstr "Newid y dewisiadau argraffu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Newid i'r awgrym sillafu hwn"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:688
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:690
msgid "Character"
msgstr "Nod"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Character Count"
msgstr "Cyfrif Nodau"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Cyfrif Nodau (heb fylchau)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696
msgid "Character Preview"
msgstr "Rhagolwg Nodau"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Nodau (dim bylchau)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Nodau (gyda bylchau)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Gwirio &Sillafu"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Check &Version"
msgstr "Gwirio'r &Fersiwn"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Gwirio'r &sillafu wrth deipio"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Gwirio'r ddogfen am gamsillafu"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Choose"
msgstr "Dewis"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Dewis Lliw'r Sgrin"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Choose a Template"
msgstr "Dewis Templad"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Dewis lliw sgrin ar gyfer AbiWord"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Dewis pa newidiadau i'w hadolygu"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr "Dewiswch eich targed ar yr ochr chwith.\n"
"Os ydych am ddefnyddio'r botwm \"Mynd i\", yna llanwch y Cofnod Rhif gyda'ch rhif.  Medrwch ddefnyddio + a - i'w newid.\t H.y., os ydych am ysgrifennu \"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd � chi dwy linell o dan eich safle presennol."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Cle&ar"
msgstr "Cl&ir"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Clear &All"
msgstr "Clirio &Popeth"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Clirio'r Lliw Amlygu"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Cau pob ffenestr a gadael?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Cau pob ffenestr yn y rhaglen a gadael"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Close the document"
msgstr "Cau'r ddogfen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Closing:"
msgstr "Cau:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Bwlch Colofn [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Colofn [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Sylw i'w gysylltu a'r newid"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Compile Date"
msgstr "Dyddiad Crynhoi"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Compile Time"
msgstr "Amser Crynhoi"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Par&haus"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Parhau'r newid blaenorol (rhif %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Contributor"
msgstr "Cyfrannwr"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Cyfranwyr:"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764
msgid "Copy"
msgstr "Copio"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Copio'r dewis a'i osod ar y Clipfwrdd"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768
msgid "Cordially,"
msgstr "Gyda phob dymuniad da,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Methu agor ffeil %s i ysgrifennu"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Methu agor ffeil %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Cyfri'r nifer o eiriau yn y ddogfen"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780
msgid "Coverage"
msgstr "Ymdrin"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782
msgid "Coverage:"
msgstr "Ymdrin:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784
msgid "Create a fax"
msgstr "Creu ffacs"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Creu dogfen newydd wag"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790
msgid "Create a new document"
msgstr "Creu dogfen newydd"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Creu dogfen newydd o Demplad"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794
msgid "Creator"
msgstr "Cr�wr"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796
msgid "Cu&t"
msgstr "To&rri"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798
msgid "Current Date"
msgstr "Dyddiad Heddiw"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800
msgid "Current Font"
msgstr "Ffont Gyfredol"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802
msgid "Current List Label"
msgstr "Label y Rhestr Gyfredol"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804
msgid "Current List Type"
msgstr "Math y Rhestr Gyfredol"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Mae'r Dewis Cyfredol yn Wag"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808
msgid "Current Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyfredol"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810
msgid "Current Time"
msgstr "Amser Presennol"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Chwinc &Cyrchwr"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Geiriadur Personol:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816
msgid "Customized List"
msgstr "Rhestr wedi ei Phersonoli"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820
msgid "Cut"
msgstr "Torri"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Torri'r darn a'i roi ar y Clipfwrdd"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Dashed List"
msgstr "Llinell Doriad"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828
msgid "Date and &Time"
msgstr "Dyddiad ac &Amser"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Date and Time"
msgstr "Dyddiad ac Amser"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Day # in the year"
msgstr "Diwrnod # yn y flwyddyn"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "De&faults"
msgstr "Rhag&osodiadau"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Annwyl Dad a Mam,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Annwyl Syr neu Fadam:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Decimal"
msgstr "Degol"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tab Degol"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Decrease indent"
msgstr "Cynyddu'r mewnoliad"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Dyddiad rhagosodedig (heb amser)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Default date representation"
msgstr "Cynrychioliad dyddiad rhagosodedig"

#. DLG_Options_Label_DefLangForDocs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Default language for documents"
msgstr "Iaith rhagosodedig dogfennau"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Default page size"
msgstr "Maint tudalen rhagosodedig"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Atalnodau tab rhagosodedig:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Cadw i gyfeiriad testun de i'r chwith rhagosodedig"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Diffinio neu osod arddull ar gyfer y dewis"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866
msgid "Delete &Cells"
msgstr "Dileu &Celloedd"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868
msgid "Delete &Rows"
msgstr "Dileu &Rhesi"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870
msgid "Delete &Table"
msgstr "Dileu &Tabl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872
msgid "Delete Cells"
msgstr "Dileu Celloedd"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874
msgid "Delete Co&lumns"
msgstr "Dileu Col&ofnau"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876
msgid "Delete Columns"
msgstr "Dileu Colofnau"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878
msgid "Delete Rows"
msgstr "Dileu Rhesi"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880
msgid "Delete Table"
msgstr "Dileu Tabl"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882
msgid "Delete column"
msgstr "Dileu colofn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Dileu hypergyswllt"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886
msgid "Delete row"
msgstr "Dileu rhes"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888
msgid "Delete the selection"
msgstr "Dileu'r dewis"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Dileu'r golofn o'i thabl"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Dileu'r rhes o'i thabl"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:898
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "Pennu'r siapiau glyff cywir o'r cyd-destun"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Diamond List"
msgstr "Rhestr Diamwnt"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalen Gyntaf"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalen Olaf"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalennau sy'n Gwynebu"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalen Gyntaf"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalen Olaf"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalennau sy'n Gwynebu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918
msgid "Display Credits"
msgstr "Diolchiadau"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Dangos Cynnwys Cymorth"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Display Help Index"
msgstr "Dangos Mynegai Cymorth"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Dangos gwybodaeth am God Agored"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Dangos nodau nad ydynt yn cael eu hargraffu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Dangos gwybodaeth am y rhaglen, rhif y fersiwn a hawlfraint"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930
msgid "Display program version number"
msgstr "Dangos rhif fersiwn y rhaglen"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu ym mhob dogfen?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu yn y ddogfen gyfredol?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Document Properties"
msgstr "Priodweddau Dogfen"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940
msgid "Double"
msgstr "Dwbl"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942
msgid "Double Spacing"
msgstr "Bylchu Dwbl"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Double spacing"
msgstr "Bylchu dwbl"

#. DLG_DlFile_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Downloading file..."
msgstr "Llwytho ffeil i lawr..."

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "E&xit"
msgstr "&Gadael"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
msgid "Edit Footer"
msgstr "Golygu Troedyn"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Edit Header"
msgstr "Golygu Pennawd"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Golygu testun ar frig neu waelod pob tudalen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Golygu Troedyn ar y dudalen gyfredol"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Golygu'r Pennawd ar y dudalen gyfredol"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Email:"
msgstr "E-bost:"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Angor nodyn terfynol"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Endnote reference"
msgstr "Cyfeirnod nodyn terfynol"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Gwall cyfrifo gwerth!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Gwall gweithredu sgript %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Gwall mewnforio ffeil %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: methu creu allforiwr"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: enw annilys"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Ex. script"
msgstr "Gw. Sgript"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Exactly"
msgstr "Yn union"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Sgriptiau cynorthwyo gweithredu"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Execute script"
msgstr "Gweithredu sgript"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Newidiadau presennol:"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Paramedrau ychwanegol:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "F&ormat"
msgstr "Ff&ormat"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Sg&rin Lawn"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Ca&nfod beth:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004
msgid "Field"
msgstr "Maes"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Nid yw math ffeil %s yn cael ei chynnal ar hyn o bryd"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Nid yw ffeil %s o'r math y mae'n honni ei fod"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Mae ffeil %s yn fath anhysbys"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Heb ganfod ffeil %s"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
msgid "File Name"
msgstr "Enw Ffeil"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
msgid "Find"
msgstr "Canfod"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
msgid "Find the specified text"
msgstr "Canfod y testun penodol"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022
msgid "First line"
msgstr "Llinell Gyntaf"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Maint colofn gosodedig:"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Paragraff Dilynnol Paragraff Dilynnol Paragraff Dilynnol Paragraff Paragraff Dilynnol Paragraff Dilynnol Paragraff Dilynnol Paragraff "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Font Size"
msgstr "Maint Ffont"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Font color"
msgstr "Lliw ffont"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Font..."
msgstr "Ffont..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Font:"
msgstr "Ffont:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Footer Properties"
msgstr "Priodweddau Troedyn"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Troedyn [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Angor troednodyn"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Footnote reference"
msgstr "Cyfeirnod troednodyn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Gorfodi cyfeiriad Ch>De testun"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Gorfodi cyfeiriad De>Ch testun"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Force text LTR"
msgstr "Gorfodi testun Ch>De"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Force text RTL"
msgstr "Gorfodi testun De>Ch"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#. DLG_HdrFtr_Title
#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070
msgid "Format Painter"
msgstr "Fformatio Paentiwr"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Format Table"
msgstr "Fformatio Tabl"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Fformatio Bar Offer"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Format:"
msgstr "Fformatio:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "From:"
msgstr "Oddi wrth:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Fwd:"
msgstr "Ymlaen:"

#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086
msgid "Go To"
msgstr "Ewch i"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088
msgid "Go To &What:"
msgstr "Ewch i &Beth:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090
msgid "Go to..."
msgstr "Ewch i..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Hand List"
msgstr "Rhestr Llaw"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094
msgid "Hanging"
msgstr "Crog"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096
msgid "Header"
msgstr "Pennawd"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098
msgid "Header Properties"
msgstr "Priodweddau Pennawd"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Pennawd [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Dim ond ym Modd Golwg Argraffu mae modd creu Penawdau a Throedynnau.\n"
" I fynd i'r modd hwn dewiswch Golwg yna Gosodiad Argraffu o'r Dewislenni.\n"
" Hoffech chi fynd i Osodiad Argraffu?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Heart List"
msgstr "Rhestr Calon"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "Hebrew List"
msgstr "Rhestr Hebraeg"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112
msgid "Help &Contents"
msgstr "Cynnwys &Cymorth"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Cyflwyniad &Cymorh"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Cuddio &gwallau sillafu yn y ddogfen"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122
msgid "Highlight"
msgstr "Amlygu"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
msgid "I&gnore All"
msgstr "A&nwybyddu'r Cyfan"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
msgid "Icons"
msgstr "Eiconau"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
#, c-format
msgid "If you close without saving, changes from the last %d minutes will be discarded."
msgstr "Os byddwch yn cau heb gadw, bydd newidiadau o'r %d munud yn cael eu colli."

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132
msgid "Ignore"
msgstr "Anwybyddu"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Anwybydd Rhyngrwyd a chyfeiriadau &ffeil"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Anwybyddu pob enghraifft o'r gair hwn yn y ddogfen"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Anwybyddu geiriau mewn &PRIFLYTHRENNAU"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Anwybyddu geiriau a r&hifau"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
msgid "Ignored words:"
msgstr "Geiriau wedi eu hanwybyddu:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Implies List"
msgstr "Rhestr Ymhlyg"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
msgid "In Use"
msgstr "Mewn Defnydd"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148
msgid "In reply to:"
msgstr "Mewn ateb i:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Cyfrinair Anghywir"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154
msgid "Increase indent"
msgstr "Cynnyddu'r Mewnoliad"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156
msgid "Indentation"
msgstr "Mewnoliad"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158
msgid "Initial Caps"
msgstr "Prif Lythrennau Cyntaf"

#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Insert &Cells"
msgstr "Mewnosod &Celloedd"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Insert &Rows Before"
msgstr "Mewnosod &Rhesi Cyn"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Insert &Table"
msgstr "Mewnosod &Tabl"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Mewnosod Nod Tudalen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172
msgid "Insert Cells"
msgstr "Mewnosod Cell"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Mewnosod cynnwys y Clipfwrdd"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176
msgid "Insert Co&lumns Before"
msgstr "Mewnosod Co&lofnau Cyn"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178
msgid "Insert Columns &After"
msgstr "Mewnosod Colofn&au Wedi"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Mewnosod Colofnau Wedi"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Mewnosod Colofnau Cyn"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Mewnosod Hypergyswllt"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Insert Image"
msgstr "Mewnosod Delwedd"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Insert R&ows After"
msgstr "Mewn&osod Rhesi Wedi"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Insert Rows After"
msgstr "Mewnosod Rhesi Wedi"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Insert Rows Before"
msgstr "Mewnosod Rhesi Cyn"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196
msgid "Insert Table"
msgstr "Mewnosod Tab"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Mewnosod nod llyfr yn y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Mewnosod maes wedi ei gyfrifo"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Mewnosod hypergyswllt yn y ddogfen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Mewnosod tabl newydd i'ch dogfen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Mewnosod tudalen, colofn, neu doriad adran"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Insert a picture"
msgstr "Mewnosod darlun"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Mewnosod symbol neu nod arbennig arall"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Insert an Footnote"
msgstr "Mewnosod Troednodyn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Mewnosod rhif tudalen sy'n cael ei ddiweddaru'n awtomatig"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Mewnosod nodyn terfynol"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Mewnosod darlun o ffeil arall"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Mewnosod delwedd i'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Mewnosod nod tudalen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1228
msgid "Insert clipart"
msgstr "Mewnosod cliplun"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Mewnosod hypergyswllt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Insert symbol"
msgstr "Mewnosod symbol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tabl"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Mewnosod cynnwys ffeil arall"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Mewnosod cynnwys clipfwrdd heb ei fformatio"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Marciau &Gosodiad Anweladwy"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Italic"
msgstr "Italig"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Justified"
msgstr "Unionwyd"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Justify"
msgstr "Unioni"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Unioni paragraff"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Unioni'r paragraff"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Cadw gyda'r ne&saf"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Kevins Test"
msgstr "Prawf Kevin"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Keywords:"
msgstr "Allweddeiriau:"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "Label Align:"
msgstr "Alinio Label:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Boneddigion a Boneddigesau:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Language"
msgstr "Iaith"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274
msgid "Language settings"
msgstr "Gosodaiadu iaith"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276
msgid "Language(s):"
msgstr "Iaith(Ieithoedd):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280
msgid "Leader"
msgstr "Arweinydd"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Chwith [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Chwith [%s] Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Chwith [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Left Tab"
msgstr "Tab Chwith"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296
msgid "Left alignment"
msgstr "Aliniad chwith"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Unioni chwith y paragraff"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Amffinydd Lefel:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302
msgid "Level:"
msgstr "Lefel:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Bylchiad llinell:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306
msgid "Line"
msgstr "Llinell"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
msgid "Line Count"
msgstr "Cyfrif Llinellau"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Llinell uwchlaw'r dewis (newid)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Toriad Llinell a &Thudalen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Llinell o dan y dewis (newid)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316
msgid "Line between"
msgstr "Llinell rhwng"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Lines"
msgstr "Llinellau"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320
msgid "List"
msgstr "Rhestr"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "List Label"
msgstr "Rhestr Label"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324
msgid "Lists for "
msgstr "Rhestrau ar gyfer"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "Cloi allan orchmynion fformatio heb arddull"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328
msgid "Love,"
msgstr "Cariad,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Lower Case List"
msgstr "Rhestr Llythrennau Bach"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Rhestr Rhufeinig Is"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Cyfarwyddyd Postio:"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Mail Merge"
msgstr "Uno Post"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Gwnewch y dewis yn brint trwm (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Gwnewch y dewis yn italig (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Gwneud y dewis yn isysgrif (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Gwneud y dewis yn uwchysgrif (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Rheoli newdiadau yn y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "Manage plugins"
msgstr "Rheoli atodynnau"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Marcio Newidiadau"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Marcio newidiadau wrth deipio"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "Martins Test"
msgstr "Prawf Martin"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Max Column size"
msgstr "Maint mwyaf Colofn"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Merge Above"
msgstr "Uno a'r Uchod"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Merge Below"
msgstr "Uno a'r Isod"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "Merge Cells"
msgstr "Uno Celloedd"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Merge Left"
msgstr "Uno a'r Chwith"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Merge Right"
msgstr "Uno a'r Dde"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Merge above"
msgstr "Uno a'r uchod"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Merge below"
msgstr "Uno a'r isod"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Merge cells"
msgstr "Uno celloedd"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "Merge left"
msgstr "Uno a'r chwith"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Merge right"
msgstr "Uno a'r dde"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Uno gyda cell uchod"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Uno gyda cell isod"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Uno gyda cell i'r chwith"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Uno gyda cell i'r dde"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Military Time"
msgstr "Amser Milwrol"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Misc."
msgstr "Amryw."

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Modify Styles"
msgstr "Newid Arddulliau"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Modify..."
msgstr "Newid..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mis Diwrnod, Blwyddyn"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Symud y pwynt gosod i fan penodol"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mis, Dydd, Blwyddyn"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "Multiple"
msgstr "Lluosog"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "New"
msgstr "Newydd"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "New List Label"
msgstr "Rhestr Label Newydd"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "New List \n"
"Type"
msgstr "Rhestr Newydd\n"
"Math"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "New Starting \n"
"Value"
msgstr "Cychwyn Newydd\n"
"Gwerth"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "New Style"
msgstr "Arddull Newydd"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "New..."
msgstr "Newydd..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Next >>"
msgstr "Nesaf >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "No File"
msgstr "Dim Ffeil"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr "Heb ddewis Arddull \n"
" felly does dim modd ei newid"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "No scripts found"
msgstr "Heb ganfod sgriptiau"

#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432
msgid "None"
msgstr "Dim"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid "None before"
msgstr "Dim cyn"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "Normal View"
msgstr "Golwg Arferol"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nid yw yn y geiriadur&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nifer y Colofnau"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nifer y Tudalennau"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Number of columns"
msgstr "Nifer y colofnau"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nifer y colofnau:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Number of rows:"
msgstr "Nifer o rhesi:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450
msgid "Numbered"
msgstr "Rhifwyd"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Numbered List"
msgstr "Rhestr wedi ei rhifo"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Numbers"
msgstr "Rhifau"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "One"
msgstr "Un"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Co&pi Agored"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Open"
msgstr "Agor"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
msgid "Open Template"
msgstr "Agor Templad"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Agor dogfen drwy wneud copi"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Agor dogfen defnyddiwyd yn ddiweddar"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
msgid "Open an existing document"
msgstr "Agor dogfen sy'n bod eisoes"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Agor ffenestr arall ar gyfer y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490
msgid "Open this document"
msgstr "Agor y ddogfen"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1492
msgid "Orientation..."
msgstr "Cyfeiriadedd..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1494
msgid "Other"
msgstr "Arall"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1496
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Dim cof ar �l wrth geisio agor %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1500
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Overline"
msgstr "Troslinell"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1502
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Gosod llinell uwch ben y dewis (newid)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504
msgid "P&lugins"
msgstr "At&egynnau"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506
msgid "P&roperties"
msgstr "P&riodweddau"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONOL"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "G&ludo Difformat"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Page &break before"
msgstr "Toriad &tudalen cyn"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Rhifau T&udalen"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "Page Number"
msgstr "Rhif Tudalen"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "Page Numbers"
msgstr "Rhifau Tudalen"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid "Page Reference"
msgstr "Cyfeirnod Tudalen"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "Page Set&up"
msgstr "Gosodiad T&udalen"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Page Setup"
msgstr "Gosodiad Tudalen"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Tudalen: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
msgid "Pagination"
msgstr "Tudalennu"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Maint Pa&pur:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
msgid "Paper..."
msgstr "Papur..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Cyfrif Paragraff"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Cyfeiriad Paragraff"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Rhagolwg Paragraff"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraffau"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Mae angen cyfrinair, mae hon yn ddogfen wedi ei hamgryptio"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Permissions"
msgstr "Caniat�d"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Picture"
msgstr "Darlun"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Piece Table"
msgstr "Tabl Darnau"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Position:"
msgstr "Safle:"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Dewis Arddulliau"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567
msgid "Preferences"
msgstr "Dewisiadau"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Rhagolwg o'r ddogfen fel tudalen gwe"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Rhagolwg o'r dudalen cyn argraffu"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587
msgid "Print &directly"
msgstr "Argraffu'n &uniongyrchol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589
msgid "Print Layout"
msgstr "Gosodiad Argraffu"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591
msgid "Print P&review"
msgstr "Rhagolwg A&rgraffu"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
msgid "Print Preview"
msgstr "Rhagolwg Argraffu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Argraffu'r cyfan neu rhan o'r ddogfen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Print the document"
msgstr "Argraffu'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Argraffu gan ddefnyddio gyrrwr mewnol PS"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid "Printing Document.."
msgstr "Argraffu'r Ddogfen..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Argraffu tudalen %d o %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Publisher"
msgstr "Cyhoeddwr"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Publisher:"
msgstr "Cyhoeddwr:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "R&eplace"
msgstr "A&mnewid"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "RE:"
msgstr "Ynghylch:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "POST COFRESTREDIG"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid "Raise this window"
msgstr "Codi'r ffenestr"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "Re&place with:"
msgstr "Am&newid gyda:"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "Re&vert"
msgstr "&Amnewid"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630
msgid "Recent &Files"
msgstr "Ffeiliau &Diweddar"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632
msgid "Redo"
msgstr "Ailwneud"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635
msgid "Redo editing"
msgstr "Dad-wneud y golygu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Ail-wneud golygu gafodd ei ddadwneud"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Lleihau neu chwyddo arddangosiad y dudalen "

#. AUTOTEXT_REFERENCE_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "Reference:"
msgstr "Cyfeirnod:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "Regards,"
msgstr "Cyfarchion,"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Relation:"
msgstr "Perthynas"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654
msgid "Remove Footer"
msgstr "Tynnu Troedyn"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "Remove Header"
msgstr "Tynnu Pennawd"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Tynnu Priodwedd o Arddull"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Tynnu'r Troedyn o'r dudalen hon o'r Ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Tynnu'r Pennawd o'r dudalen hon o'r Ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Tynnu'r neiwdiadau awgrymwyd"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Ailadrodd y Rhes fel Pennawd"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674
msgid "Replace &All"
msgstr "Amnewid y &Cyfan"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Amnewid y testun penodol gyda thestun gwahanol"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Cofnodi &Gwall"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Cofnodi gwall a chynorthwyo AbiWord i ddod yn well cynnyrch"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682
msgid "Resize &Image"
msgstr "Ailfeitioli &Delwedd"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684
msgid "Resize this image"
msgstr "Ail lunio maint y ddelwedd"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Yr eiddoch yn gywir,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688
msgid "Respectfully,"
msgstr "Yn gywir,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Ailgychwyn Rhifau'r Dudalen mewn Adrannau newydd"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Ailgychwyn rhifo yn:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Ail-gychwyn y Rhestr Flaenorol"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Adfer y ffeil i'w chyflwr cyn ei chadw? "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Dychwelyd y ddogfen i'w chyflwr cadw cynt"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Dychwelyd i gopi cadw %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702
msgid "Revision ID"
msgstr "Enw Newid"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Right"
msgstr "De"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad De [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Dde [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713
msgid "Right Tab"
msgstr "Tab De"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
msgid "Right alignment"
msgstr "Aliniad de"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Unioni de'r paragraff"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "De i chwith &yn bennaf"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722
msgid "Rights"
msgstr "De"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724
msgid "Rights:"
msgstr "De:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726
msgid "S&cripts"
msgstr "S&griptiau"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728
msgid "S&plit Cells"
msgstr "H&ollti Celloedd"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "CLUDIANT ARBENNIG"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732
msgid "Sa&ve"
msgstr "Ca&dw"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "Ca&dw Copi"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Salutation:"
msgstr "Cyfarchion:"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Save"
msgstr "Cadw"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740
msgid "Save &As"
msgstr "Cadw &Fel"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1742
msgid "Save &Template"
msgstr "Cadw &Templad"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1744
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Cadw newidiadau i ddogfen Xs cyn cau?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750
msgid "Save the document"
msgstr "Cadw'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Cadw'r ddogfen fel templad"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Cadw'r ddogfen o dan enw gwahanol"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Cadw'r ddogfen heb newid yr enw presennol"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Cadw'r delwedd i ffeil"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Cadw'r siapiau glyff gweledol"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Scale..."
msgstr "Graddio..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Search for help about..."
msgstr "Chwilio am help ynghylch..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Eiliadau rhwng diweddariadau"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Eiliadau rhwng y cyfnod"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772
msgid "Section breaks"
msgstr "Toriadau adran"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
msgid "Select"
msgstr "Dewis"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Select &Cell"
msgstr "Dewis &Cell"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Select &Row"
msgstr "Dewis &Rhes"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Select &Table"
msgstr "Dewis &Tabl"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "Select A&ll"
msgstr "Dewis &Popeth"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784
msgid "Select Cell"
msgstr "Dewis Cell"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
msgid "Select Co&lumn"
msgstr "Dewis C&olofn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
msgid "Select Column"
msgstr "Dewis Colofn"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
msgid "Select Revision"
msgstr "Dewis Newid"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
msgid "Select Row"
msgstr "Dewis Rhes"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
msgid "Select Table"
msgstr "Dewis Tabl"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Dewis nod tudalen penodol o'r rhestr."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
msgid "Select the entire document"
msgstr "Dewis y ddogfen gyfan"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800
msgid "Sentence case"
msgstr "Llythrennu brawddeg"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802
msgid "Set"
msgstr "Gosod"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804
msgid "Set &Language"
msgstr "Gosod &Iaith"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806
msgid "Set Default Values"
msgstr "Gosod Gwerthoedd Rhagosodedig"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Gosod priodweddau meta-data"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810
msgid "Set preferences"
msgstr "Gosod dewisiadau"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812
msgid "Set tab stops"
msgstr "Gosod atalnodau tab"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Gosod eich dewisiadau sillafu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Gosod priodweddau tudalen eich dogfen, megis maint y dudalen ac ymylon"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Allwedd Llwybr Byr"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Show"
msgstr "Dangos"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Dangos &Mesurydd"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Show All"
msgstr "Dangos Popeth"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Dangos Mar&ciau Fformatio"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Dangos restr lawn o ffenestri"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer ychwanegol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer fformatio"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Dangos neu guddio'r mesuryddion"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer safonol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar statws"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Show or hide the table toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer tabl"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Dangos sgr�n gyflwyno AbiWord wrth gychwyn y rhaglen"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Show..."
msgstr "Dangos..."

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Dangos/cuddio marciau fformatio"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1851
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Pob hwyl,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1853
msgid "Single"
msgstr "Sengl"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1855
msgid "Single Spacing"
msgstr "Bylchu Sengl"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Single spacing"
msgstr "Bylchu sengl"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "So&rt Table"
msgstr "Trefnu &Tabl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Sort Table"
msgstr "Trefnu Tabl"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
msgid "Source:"
msgstr "Ffynhonell"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
msgid "Space after Column"
msgstr "Bwlch ar �l Colofn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Bwlch cyn: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Space before: None"
msgstr "Bwlch cyn: Dim"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
msgid "Spellcheck"
msgstr "Gwir Sillaf"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882
msgid "Spelling"
msgstr "Sillafu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Dewisiadau &Sillafu"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Hollti &Tabl"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Split Cells"
msgstr "Hollti Celledd"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Split Table"
msgstr "Holl Tabl"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Split cells"
msgstr "Hollti celloedd"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895
msgid "Split this cell"
msgstr "Hollti'r gell"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Square List"
msgstr "Rhestr Sgwar"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899
msgid "St&yle"
msgstr "Ar&ddull"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Bar Offer Safonol"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Star List"
msgstr "Rhestr Seren"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1905
msgid "Start At:"
msgstr "Cychwyn yn:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Start New List"
msgstr "Cychwyn Rhestr Newydd"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Start Sublist"
msgstr "Cychwyn Isrestr"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Start a new revision"
msgstr "Cychwyn newid newydd"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Cychwyn gyda dogfen wag"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Statistics:"
msgstr "Ystadegau:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Stop Current List"
msgstr "Atal y Rhestr Gyfredol"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "Stri&ke"
msgstr "Llinell &Drwy"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Strike"
msgstr "Taro"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Rhoi llinell drwy'r dewis (newid)"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
msgid "Style Name - "
msgstr "Enw'r Arddull - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
msgid "Style Name:"
msgstr "Enw'r Arddull:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Style Type"
msgstr "Math o Arddull"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Arddull ar gyfer y paragraff sy'n dilyn"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Nid oes modd gadael enw'r arddull yn wag"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Style:"
msgstr "Arddull:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#. FIELD_Document_Subject
#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947
msgid "Subject"
msgstr "Pwnc"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. AUTOTEXT_EMAIL_3
#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951
msgid "Subject:"
msgstr "Pwnc:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Subscript"
msgstr "Isysgrif"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Awgry&miadau:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Awgrymu o'r p&rif eiriadur yn unig"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961
msgid "Summary"
msgstr "Crynodeb"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Uwch&ysgrif"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Superscript"
msgstr "Uwchysgrif"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Sym&bol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973
msgid "T&able"
msgstr "T&abl"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Atalnod Tab [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Safle atalnod tab:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Atalnodau tab i'w clirio:"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Table size"
msgstr "Maint Tabl"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988
msgid "Take care,"
msgstr "Cymer ofal,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Ffo&rmatio Testun"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994
msgid "Text Align:"
msgstr "Alinio Testun:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testun ac Eicon"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998
msgid "Thank you,"
msgstr "Diolch,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000
msgid "Thanks,"
msgstr "Diolch,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Mae'r ymyl hwn yn rhy fawr i fynd ar y dudalen."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau"

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Bydd y testun fydd wedi ei gysylltu �'r hypergyswllt o fewn paragraff unigol."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008
msgid "The weekday"
msgstr "Diwrnod gwaith"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "Bydd y newid dim ond yn digwydd wedi i chi ailgychwyn Abiword neu wrth greu dogfen newydd."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Mae'r paragraff yn cynrychioli geiriau fel byddant yn ymddangos yn eich dogfen. I weld testun o'ch dogfen yn y rhagolwg rhowch y cyrchwr mewn paragraff gyda thestun ynddo ac agor y blwch deialog."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr "Nid yw'r arddull hwn yn bodoli\n"
"felly nid oes modd ei newid"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Three"
msgstr "Tri"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Tick List"
msgstr "Rhestr Wirio"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
msgid "Time Zone"
msgstr "Parth Amser"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid "Title Case"
msgstr "Maint Teitl"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "I'r Sawl y Mae'n Berthnasol "

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "To:"
msgstr "I:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "Toolbars"
msgstr "Barrau offer"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Uchaf [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Topline"
msgstr "Llinell Uchaf"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Triangle List"
msgstr "Rhestr Triongl"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043
msgid "Two"
msgstr "Dau"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045
msgid "Type"
msgstr "Math"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "Teipiwch enw ar gyfer y nod tudalen, neu ddewiswch un o'r rhestr."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049
msgid "Type:"
msgstr "Math:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051
msgid "UPPERCASE"
msgstr "PRIF LYTHRENNAU"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Tanlinellu'r dewis (newid)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059
msgid "Undo"
msgstr "Dad-wneud"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063
msgid "Undo editing"
msgstr "Dad-wneud y golygu"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
msgid "Upper Case List"
msgstr "Rhestr Prif Lythrennau"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Rhestr Rhufeinig Uwch"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Defnyddiwch drefn RTL"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Defnyddiwch siapio glyffau ar gyfer yr Hebraeg"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073
msgid "User Interface Language"
msgstr "Iaith Rhyngwyneb y Defnyddiwr"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075
msgid "User-defined styles"
msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffinedig"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "VIA AIRMAIL"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "DRWY'R FFACS"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "DRWY BOST DROS NOS"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Edrych ar y ddogfen mewn sgrin lawn"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089
msgid "View tooltips"
msgstr "Edrych ar y disgrifiad"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091
msgid "View..."
msgstr "Golwg ..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093
msgid "Visible"
msgstr "Yn y golwg"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Rhybydd: nid yw'r nod tudalen [%s] a roddwyd yn bod "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097
msgid "Web Layout"
msgstr "Gosodiad Gwe"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Beth sydd wedi digwydd..."

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101
msgid "With extension:"
msgstr "Gydag estyniad:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Word Count"
msgstr "Cyfrif Geiriau"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Prosesu Geiriau"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "Words"
msgstr "Geiriau"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Gwall ysgrifennu wrth geisio cadw %s."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Rydych wedi newid y cyfeiriad rhagosodedig."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Rydych wedi newid y modd cyfeirio."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Rhaid dewis darn o'r ddogfen cyn mewnosod hypergyswllt."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Dylech ddewis amrediad o 1 i 120 ar gyfer tonfedd awtogadw"

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120
msgid "Yours truly,"
msgstr "Yn gywir iawn,"

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Zoom"
msgstr "Chwyddo"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126
#, c-format
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Chwyddo i &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128
#, c-format
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Chwyddo i &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
#, c-format
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Chwyddo i&50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132
#, c-format
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Chwyddo i &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Chwyddo i 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
#, c-format
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Chwyddo i 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
#, c-format
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Chwyddo i 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
#, c-format
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Chwyddo i 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Chwyddo i led y dudalen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Chwyddo i'r dudalen gyfan"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
msgid "custom.dic"
msgstr "personol.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/bb"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "lowercase"
msgstr "llythrennau bach"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152
msgid "minutes"
msgstr "munudau"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/bb"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "nEWID mAINT"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tFfont   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " i "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Lled tudalen"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Tudalen gyfan"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "(dim gwirio)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Nid oes cyfeiriadur yn bodoli yn y llwybr enw hwn."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Rheolwr Ategynnau Abiword"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid ""
"AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
"This does not mean that there is anything wrong with your\n"
"system, but you will need to modify your font path manually.\n"
"Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n"
"the Abiword help file for more detailed information, including\n"
"instructions on how to turn this warning off."
msgstr ""
"Nid oedd Abiword yn medru ychwanegu ei ffontiau i lwybr ffont X.\n"
"Nid yw hyn yn golygu fod yna rywbeth o'i le ar eich system, ond\n"
"bydd rhaid newid eich llwybr ffont gyda llaw.\n"
"Gweler \"Unix Font Path Problem\" yn yr adran FAQ ffeil cymorth\n"
"Abiword am ragor o wybodaeth, gan gynnwys cyfarwyddid ar sut i\n"
"ddiffodd y rhybudd hwn."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "Abiword: Rhagolwg Argraffu"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ynghylch %s"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate Window"
msgstr "Gweithredu'r Ffenestr"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Activate:"
msgstr "Gweithredu:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Atodynnau Gweithredol"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneg"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All (*.*)"
msgstr "Popeth (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Documents"
msgstr "Pob Dogfen"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All Image Files"
msgstr "Pob Ffeil Delwedd"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Gadael rhagor o le yng ngofod AWML"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amhareg (Ethiopia)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabeg (Yr Aifft)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabeg (Saudi Arabia)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabeg, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabeg, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabeg, Cod Tudalen Windows 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armeneg"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeneg, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Assamese"
msgstr "Assam"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Canfyddwyd yn Awtomatig"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltig, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltig, Cod Tudalen Windows 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Basque"
msgstr "Basg"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarwseg"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Black & White"
msgstr "Du a Gwyn"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Block Text"
msgstr "Testun Bloc"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Bold Italic"
msgstr "Trwm Italig"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Breton"
msgstr "Llydaweg"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Building Document.."
msgstr "Adeiladu Dogfen.."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bwlgareg"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Canol Ewrop, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Canol Ewrop, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Canol Ewrop, Cod Tudalen Windows 1250"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Pennawd Pennod"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tsein�eg (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Tsein�eg (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Tseine�g (Singapore)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Tseineeg (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Tseine�g Syml, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Tsein�eg Syml, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Tsein�eg Syml, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Tsein�eg Syml, Cod Tudalen Windows 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Tsein�eg Traddodiadol, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Tseine�g Tradddiadol, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Tsein�eg Traddodiadol, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Tsein�eg Traddodiadol, Code Tudalen Windows 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Gelf"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Collate"
msgstr "Coladu"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Color:"
msgstr "Lliw:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Copies: "
msgstr "Copiau: "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Cornish"
msgstr "Cernyweg"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Corsican"
msgstr "Corsicaeg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Methu gweithredu/llwytho atodyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Methu atal yr atodyn"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Methu llwytho geiriadur ar gyfer yr iaith %s"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Croatian"
msgstr "Croatieg"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croatieg, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cyrilig, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cyrilig, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cyrilig, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cyrilig, Cod Tudalen Windows 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Czech"
msgstr "Tsiec"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Atal pob atodyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Atal yr atodyn"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Cyhoeddi fel XML (fersiwn 1.0)"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Ydych chi eisiau tynnu'r eicon o'r bar offer?"

#. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid ""
"Download failed!\n"
"Would you like me to try again?\n"
"If yes, please make sure you are connected to the internet."
msgstr ""
"Mae'r llwytho i lawr wedi methu!\n"
"Hoffech chi gesio eto?\n"
"Os ydych, gwnewch yn yn siwr eich bod wedi eich cysylltu �'r rhyngrwyd."

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Is-almaeneg (Iseldiroedd)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Effects"
msgstr "Effeithiau"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Mewnosod dalen arddull (CSS)"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Ffontiau wedi eu Mewnosod"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Mewnosod delweddau mewn URLau (Base64-encoded)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Encoding"
msgstr "Amgodio"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Encoding:"
msgstr "Amgodio:"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Cyfeiiriad Diweddnod"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Endnote Text"
msgstr "Testn Diweddnod"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "English (Australia)"
msgstr "Saesneg (Awstralia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "English (Canada)"
msgstr "Saesneg (Canada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Saesneg (Iwerddon)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Saesneg (Seland Newydd)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Saesneg (De Affrica)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "English (UK)"
msgstr "Saesneg (DU)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "English (US)"
msgstr "Saesneg (UDA)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Enter Password"
msgstr "Rhowch Gyfrinair"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Estonian"
msgstr "Estoneg"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Export File"
msgstr "Allforio Ffeil"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Allforio fel HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Allfrio gda cyfarwyddiadau PHP"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Farsi"
msgstr "Ffarsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu dros ffeil '%s'?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Finnish"
msgstr "Ffineg"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Fit to Height"
msgstr "Ffitio i'r Uchder"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Fit to Width"
msgstr "Ffitio i'r Lled"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Fflemeg (Belg)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Cyfeiriad Troednodyn"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Footnote Text"
msgstr "Testun Troednodyn"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Ffrangeg (Belg)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "French (Canada)"
msgstr "Ffrangeg (Canada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "French (France)"
msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Ffrangeg (Y Swisdir)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Frisian"
msgstr "Ffriseg"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "From: "
msgstr "Oddi wrth: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Galician"
msgstr "Galesieg"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Georgian"
msgstr "Georgieg"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgieg, Academi"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgieg, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almaeneg (Awstria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "German (Germany)"
msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Almaeneg (Y Swisdir)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Grayscale"
msgstr "Graddlwyd"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Groeg, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Groeg, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Groeg, Cod Tudalen Windows 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Dewisiadau Allforio HTML"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennawd 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Heading 2"
msgstr "Pennawd 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Heading 3"
msgstr "Pennawd 3"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraeg, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraeg, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraeg, Cod Tudalen Windows 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Height:"
msgstr "Uchder:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Height: "
msgstr "Uchder: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Hidden"
msgstr "Cudd"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "HighLight Color"
msgstr "Lliw Amlygu"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"

#. DLG_HashDownloader_AskDownload
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
#, c-format
msgid "I could not find a dictionary for %s.\n"
"Would you like me to try downloading it from the internet?"
msgstr "Methu canfod geiriadur ar gyfer %s.\n"
"Hoffech chi ei lwyth i lawr o'r rhyngrwyd?"

#. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download."
msgstr "Nid yw'r geiriadur hwnnw ar gael"

#. DLG_HashDownloader_DictNotForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr "Nid yw'r geiriadur ar gael ar gyfer y rhyddhad hwn.\n"
"Ystyriwch uwchraddio Abiword"

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n"
"Please consider upgrading AbiWord."
msgstr "Mae'r nodwedd wedi ei anablu ar gyfer y rhyddhad hwn.\n"
"Ystyriwch uwchraddio Abiword"

#. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore."
msgstr "Nid yw'r nodwedd hwn ar gael bellach."

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Icelandic"
msgstr "Eislandeg"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Eislandeg, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Image Properties"
msgstr "Priodweddau Delweddau"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Import File"
msgstr "Mewnforio Ffeil"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Importing Document.."
msgstr "Mewnforio Dogfen..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneseg"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Input Methods"
msgstr "Dulliau Mewnbwn"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Insert File"
msgstr "Mewnosod Ffeil"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Insert New Table"
msgstr "Mewnosod"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Insert Picture"
msgstr "Mewnosod Darlun"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Mewnosod Symbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Install new plugin"
msgstr "Gosod atodyn newydd"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Enw llwybr annilys."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Irish"
msgstr "Gwyddeleg"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Japanese"
msgstr "Siapaneeg"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Siapan�eg, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Siapan�eg, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Siapan�eg, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Siapan�eg, Cod Tudalen Windows 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Korean"
msgstr "Cor�eg"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Cor�eg, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Cor�eg, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Cor�eg, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Cor�eg Cod Tudalen Windows 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Lladin (Dadeni)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuaneg"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneg"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshalleg (Ynysoedd Marshall)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshalleg (Nauru)"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Newid Llwybr Ffont Unix"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#. DLG_HashDownloader_Dlg_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "New dictionary installation"
msgstr "Gosod geiriadur newydd"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "No"
msgstr "Na"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "No Picture"
msgstr "Dim Darlun"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "No plugin selected"
msgstr "Dim atodyn wedi ei ddewis"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwyeg (Bokmal)"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Pennawd Rhif 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Pennawd Rhif 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Pennawd Rhif 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Occitan"
msgstr "Occitaneg"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Open File"
msgstr "Agor Ffeil"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Open file as type:"
msgstr "Agor ffeil fel math:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Other..."
msgstr "Arall."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "P&ercent:"
msgstr "C&anran:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Page ranges:"
msgstr "Ystod tudalennau:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Plain Text"
msgstr "Testn Plaen"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Plugin Details"
msgstr "Manylion Ategyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Plugin List"
msgstr "Rhestr Ategynnau"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portiwgaleg (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "Cadw Cymhareb Agwedd:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Preview Picture"
msgstr "Rhagolwg Darlun"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488
msgid "Print To File"
msgstr "Argraffu i Ffeil"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490
msgid "Print file as type:"
msgstr "Argraffu ffeil fel math:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492
msgid "Print in: "
msgstr "Argraffu yn: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494
msgid "Print to: "
msgstr "Argraffu i: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496
msgid "Printer"
msgstr "Argraffydd"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498
msgid "Printer command: "
msgstr "Gorchymyn argraffydd: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500
msgid "Regular"
msgstr "Arferol"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502
msgid "Restore Settings"
msgstr "Adfer Gsodiadau"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504
msgid "Romanian"
msgstr "Rwmaneg"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rwmaneg, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rwsieg, (Rwsia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Sample"
msgstr "Enghraifft"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinieg"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Save File As"
msgstr "Cadw Ffeil Fel"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Save Settings"
msgstr "Cadw Gosodiadau"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Save file as type:"
msgstr "Cadw ffeil fel math:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Script:"
msgstr "Sgript:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Section Heading"
msgstr "Penawd Adran"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Dewis Amgodiad:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Dewis dewisiadau allfrio HTML:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Select Language:"
msgstr "Dewis Iaith:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Peidio gosod Lliw Amlygu"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Dangos rhybudd ffont ar y cychwyn"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Slovak"
msgstr "Slofaceg"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Slovenian"
msgstr "Slofeneg"

#. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list."
msgstr "Methu llwytho'r rhestr geriaduron!"

#. DLG_HashDownloader_DictDLFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary."
msgstr "Methu llwytho'r geiriadur i lawr!"

#. DLG_HashDownloader_DictInstallFail
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary."
msgstr "Methu gosod y geiriadur."

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Sbaeneg (Mecsico)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Sbaeneg (Sbaen)"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Text Color"
msgstr "Lliw'r Testun"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thai, Cod Tudalen Windows 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur '%s' wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu"

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid ""
"The operating system was unable to allocate a font of the\n"
"requested size; a smaller font will be used in its place on\n"
"the screen, which will look strange, but the overall layout\n"
"will be correct, and you should be able to print the document\n"
"properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem."
msgstr ""
"Nid yw'r system weithredu'n medru dynodi ffont o'r maint\n"
"yma;bydd ffont lai yn cael ei ddefnyddio yn ei le ar y sgr�n\n"
"fydd yn edrych yn od, ond bydd y gosodiad cyffredinol yn\n"
"gywir, a bydd modd i chi argraffu'r ddogfen yn iawn. Gall\n"
"defnyddio ffactor chwyddo llai ddatrys broblem."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Nid yw'r llinell gorchymyn argraffu yn ddilys."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Twrceg, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Twrceg, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Twrceg, Cod Tudalen Windows 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcraneg"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Wcraneg, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Wcraneg, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Di-deitl%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Fietnameg,TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Fietnameg, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Fietnameg, Cod Tudalen Windows 1258"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Western European, HP"
msgstr "Gorllewin Ewrop, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Gorllewin Ewrop, ISO-8859-1 "

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Gorllewin Ewrop, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Gorllewin Ewrop, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 1252"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Width:"
msgstr "Lled:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Width:  "
msgstr "Lled: "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "Yiddish"
msgstr "Yideg"

#. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
#, c-format
msgid ""
"You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n"
"Would you like to do that?\n"
"If yes, I will install the dictionary in %s"
msgstr ""
"Mae gennych ganiat�d i osod y geiriadur ar draws eich system.\n"
"Hoffech chi wneud hynny?\n"
"Os ydych, byddaf yn gosod y geiriadur yn %s"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "Zoom to"
msgstr "Chwyddo i"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "_No"
msgstr "_Na"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "_Yes"
msgstr "_Iawn"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
msgid "inch"
msgstr "modfedd"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "points"
msgstr "pwyntiau"

#. DLG_HashDownloader_Dict
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "the dictionary"
msgstr "y geiriadur"

#. DLG_HashDownloader_DictList
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
msgid "the dictionary-list"
msgstr "y rhestr geiriaduron"