# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-03 13:41-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reserverat. \n" "Du kan inte använda det här namnet. Välj ett annat.\n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "Uppdatera automatiskt" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% av normal storlek" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s har inte skrivits ännu.\n" "\n" "Om du är programmerare är du välkommen att lägga till kod i %s, rad %d\n" "och skicka ändringarna som e-post till:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "I annat fall kanske du kan hjälpa till på annat sätt." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Ingen" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "&3\t----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Om %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ändra till:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Justering" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Alla tecken" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "&Vid:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatisk stavningskontroll" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Spara inställningarna automatiskt" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotext" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "Tillgängliga &format:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Före:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Fet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bookmark" msgstr "Bo&kmärke" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nedre:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Break" msgstr "&Brytning" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Center" msgstr "&Centrerat" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Change" msgstr "&Ändra" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Clip Art" msgstr "&ClipArt" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Close" msgstr "St&äng" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Column break" msgstr "Sp&altbrytning" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Columns" msgstr "S&palter" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Aktuella inställningar" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Ta bort hyperlänk" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Ordlista ..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "A&vstava inte" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Använd smarta &citattecken" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Endnote" msgstr "&Slutnot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Even page" msgstr "&Jämn sida" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Field" msgstr "F&ält" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Fields:" msgstr "&Fältnamn:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Find Next" msgstr "Sök &nästa" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Font" msgstr "T&ecken" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Footer:" msgstr "Sid&fot:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatera" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&From File" msgstr "B&ildobjekt" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Go To" msgstr "&Gå till" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Sidhuvud och sidfot" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Header:" msgstr "&Sidhuvud:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Height:" msgstr "&Höjd:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Dold text" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlänk" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorera" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorera alla" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Indrag och avstånd" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Infoga" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Insert File" msgstr "Infoga &fil" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Justify" msgstr "&Marginaler" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Keep lines together" msgstr "Håll ihop ra&der" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggande" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Language" msgstr "Sp&råk" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Left:" msgstr "&Vänster:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Margin" msgstr "&Marginal" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Match case" msgstr "Mat&cha gemener/VERSALER" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&More Windows" msgstr "&Fler fönster" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Nytt" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Nytt fönster" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Nästa sida" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normalläge" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Udda sida" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Öppna" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "&Överstruken" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Sidbrytning" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Stycke" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "B&ild" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Stående" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Alternativ" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "Skriv &ut" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "&Utskriftslayoutläge" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Återställ" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "&Återgå" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&Höger" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&Höger:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Linjal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "&Search for Help" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "S&tatusrad" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "&Special:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Spelling" msgstr "&Stavning" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "Status&rad" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "Ne&dsänkt" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Utelämna radnummer" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatorstopp" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatorstopp ..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Verktygsfält" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "&Övre:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Kategorier:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "&Understruken" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&Enheter:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "Vi&sa" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "&Webblayoutläge" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Styrning av änka/horunge" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "&Bredd:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Window" msgstr "F&önster" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "&Ordstatistik" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Zooma" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Inga stavningsförslag)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 rad" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "<< Föregående" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Föreslå alltid rättningar" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "FM/EM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "OBS:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "Filen %s är inte något riktigt dokument" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Om &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "About &Open Source" msgstr "Om &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Om G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Om the GNOME Office project" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About the GNU project" msgstr "Om the GNU project" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Infogar kantlinjer och fyllning till aktuell markering" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Infogar eller ändrar punkter och numrering för markerade stycken" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Lägg till detta ord till den egna ordlistan" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add to template" msgstr "Lägg till i mall" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Aft&er:" msgstr "&Efter:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Justering:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All" msgstr "Alla" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Tillåt egna verktygsfält" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Tillåt andra bakgrundsfärger än vit" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Application" msgstr "Program" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Apply to Current List" msgstr "Använd på nuvarande lista" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "At least" msgstr "Minst" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Fäst vid föregående lista" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Attention:" msgstr "Viktigt:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Spara aktuell fil &varje" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Auto Save" msgstr "Spara automatiskt" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Ersätt automatiskt felstavade ord" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatisk stavningskontroll av dokumentet" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Automatically update" msgstr "Uppdatera automatiskt" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Available Styles" msgstr "Tillgängliga formatmallar" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "B&y:" msgstr "&Med:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "BCC:" msgstr "Hemlig kopia:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Back&ground" msgstr "&Bakgrund" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Bar" msgstr "Vertikal linje" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Bar Tab" msgstr "Fälttabulatorstopp" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Based On:" msgstr "Baserad på:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Best regards," msgstr "Med vänliga hälsningar" #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Best wishes," msgstr "Bästa hälsningar" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Inställningar för dubbelriktning" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bokmärket "%s" finns inte i dokumentet." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Borders and Shading" msgstr "Kantlinjer och f&yllning" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Nedre marginal [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bottomline" msgstr "Undre kantlinje" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Box List" msgstr "Lista punkterad med boxar" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Break" msgstr "Brytning" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Build Id." msgstr "KompileringsID" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "Build Options" msgstr "Kompileringsalternativ" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Build Target" msgstr "Kompileringsmål" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Bullet List" msgstr "Punktlista" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punkter och &numrering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Button Style" msgstr "Knapputseende" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "C&hange Case" msgstr "&Ändra skiftläge" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "C&redits" msgstr "&Tack" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "CC:" msgstr "Kopia:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "ATTESTERAT BREV" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "KONFIDENTIELLT" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Camel Caps" msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Denna formatmall kan inte tas bort." #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "En inbyggd formatmall kan inte ändras." #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Center" msgstr "Centrerad" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Center Tab" msgstr "Centrerat tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centrera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Centered" msgstr "Centrerat" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Change &to:" msgstr "Ändra &till:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Change A&ll" msgstr "Ändra a&lla" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Change Background Color" msgstr "Ändra bakgrundsfärg" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Change Case" msgstr "Ändra skiftläge" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Ändra nuvarande lista" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ändra bakgrundsfärg" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change Text Color" msgstr "Ändra textfärg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Ändrar skiftläget på den markerade texten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Väljer teckensnitt för aktuell markering" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Formaterar aktuellt eller markerade stycken" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Ändra språk på den markerade texten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ändrar antalet spalter" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the printing options" msgstr "Ändra inställningar för dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Ändrar till föreslagen stavning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change your document's background color" msgstr "Ändrar dokumentets bakgrundsfärg" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Character" msgstr "Tecken" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Character Count" msgstr "Antal tecken" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Antal tecken (utan blanksteg)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Character Preview" msgstr "Förhandsgranska tecken" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Tecken (inget blanksteg)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Tecken (med blanksteg)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Stavning" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Check &Version" msgstr "Visa &version" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Kontrollera stavning medan du skriver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Kontrollerar stavningen i dokumentet" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Choose" msgstr "Välj" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Choose a Template" msgstr "Välj mall" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Välj bakgrundsfärg för AbiWord" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement. I.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Välj ditt mål till vänster.\n" "Om du vill använda "Gå till"knappen fyller du bara i nummerfältet " "med önskat värde. Du kan använda + och - för att utföra relativ " "förflyttning. Om du exempelvis skriver "+2" och du väljer " ""Rad" kommer "Gå till" att gå två rader nedanför din " "nuvarande position." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Cle&ar" msgstr "&Radera" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Clear" msgstr "Ta bort" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Clear &All" msgstr "Ta bort &alla" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Clear Background Color" msgstr "Töm bakgrundsfärg" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Ta bort bakgrundsfärg" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Stäng alla fönster och avsluta?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Stänger programmets alla fönster, och avslutar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Close the document" msgstr "Stänger dokumentet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Closing:" msgstr "Avslutningsfraser:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Spaltavstånd [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Columns" msgstr "Spalter" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Compile Date" msgstr "Kompileringsdatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Compile Time" msgstr "Kompileringstid" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Löpande" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopierar markeringen och placerar den i Urklippet" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Cordially," msgstr "Hjärtliga hälsningar" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kunde inte öppna filen %s för skrivning" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kunde inte öppna filen %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kunde inte skriva till filen %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Räkna antal ord, rader, paragrafer, osv i dokumentet" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Create a fax" msgstr "Skapa ett fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Create a new blank document" msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Create a new document" msgstr "Skapar ett nytt tomt dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Skapa nytt dokument från en mall" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Current Date" msgstr "Dagens datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Current Font" msgstr "Aktuellt typsnitt" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Current List Label" msgstr "Aktuell listrubrik" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Current List Type" msgstr "Aktuell listtyp" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Nuvarande markering är tom" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Settings" msgstr "Aktuellt värde" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current Time" msgstr "Aktuell tid" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Blinkande markör" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Egen ordlista:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Customized List" msgstr "Anpassad lista" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Klipper ut markeringen och placerar den i Urklippet" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Dashed List" msgstr "Lista punkterad med streck" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Date and &Time" msgstr "Datum och &tid" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Date and Time" msgstr "Datum och tid" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Day # in the year" msgstr "Dagnummer under året" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "De&faults" msgstr "Standard&värden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Kära mamma och pappa!" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Bäste herr eller fru!" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimalanpassat tabulatorstopp" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standarddatumformat (utan klockslag)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Default date representation" msgstr "Standarddatumformat" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Default page size" msgstr "Standardpappersstorlek" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standardavstånd:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standardriktning för text är höger till vänster" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definiera och använda formatmallar" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Ta bort hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Delete the selection" msgstr "Raderar markeringen" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Diamond List" msgstr "Lista punkterad med romber" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Annorlunda sidfot på första sidan " #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Annorlunda sidfot på sista sidan" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Olika sidfot på motstående sidor" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Different Header on First page" msgstr "Annorlunda sidhuvud på första sidan" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Annorlunda sidhuvud på sista sidan" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Olika sidhuvud på motstående sidor" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Display Credits" msgstr "Visar listan på medverkande" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Display Help Contents" msgstr "Visar hjälp Contents" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Display Help Index" msgstr "Visar hjälp index" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Visar information om Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Visar alla icke utskrivbara tecken" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Visar programinformation, versionsnummer, och copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display program version number" msgstr "Visar programmets versionsnummer" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Vill du återställa undantagna ord i alla dokument?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Vill du återställa undantagna ord i detta dokument?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Double" msgstr "Dubbelt" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Edit Footer" msgstr "Redigera sid&fot" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Edit Header" msgstr "Redigera sid&huvud" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Redigera text vid huvud eller fot på varje sida" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Redigera text vid slutet av sidan" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Redigera text vid början av sidan" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Email:" msgstr "Epost:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 #, fuzzy msgid "Endnote anchor" msgstr "&Slutnot" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "Anger alternativ" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fel vid beräkning av värde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fel när skriptet %s skulle utföras" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fel vid import av fil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Fel vid försök att spara %s: kunde inte skapa exporterade data" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Fel vid försök att spara filen %s: ogiltigt filnamn" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Exactly" msgstr "Exakt" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Utför skript" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Verktygsfältet Extra" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parametrar:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "F&ormat" msgstr "&Format" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Helsida" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Sök efter:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Field" msgstr "Fält" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Filen %s är inte av en typ som stöds för tillfället" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Filen %s är inte av den typ som den utger sig för att vara" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Filen %s är av en okänd typ" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Det går inte att hitta filen %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Find" msgstr "Sök" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Find the specified text" msgstr "Söker efter angiven text" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Första radens indrag [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "First line" msgstr "Första raden" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande " "stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Footer Properties" msgstr "Egenskaper för sidfot" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Sidfot [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 #, fuzzy msgid "Format &Image" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatera sidhuvud/sidfot" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Format Toolbar" msgstr "Verktygsfältet Formatera" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "From:" msgstr "Från:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Fwd:" msgstr "Vidarebefordrat:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Go To" msgstr "Gå till" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Go To &What:" msgstr "Gå till &vad:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Go to..." msgstr "Gå till ..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Hand List" msgstr "Lista punkterad med hand" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Hanging" msgstr "Hängande" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Header Properties" msgstr "Egenskaper för sidhuvud" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Sidhuvud [%s]" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Heart List" msgstr "Lista punkterad med hjärtan" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Help &Contents" msgstr "Hjälp &Contents" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Help &Index" msgstr "Hjälp &index" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Dölj stavfel i dokumentet" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorera alla" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorera Internet- och fil&adresser" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorera alla förekomster av detta ord i dokumentet" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorera ord med bara &VERSALER" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignorera ord med &siffror" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Ignored words:" msgstr "Undantagna ord:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Implies List" msgstr "Lista punkterad med pilar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Import the document" msgstr "Importera dokumentet" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "In Use" msgstr "Använda formatmallar" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "In reply to:" msgstr "Svar på:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Incorrect Password" msgstr "Felaktigt lösenord" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Infoga Bokmärke" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Infogar innehållet i Urklipp" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Infoga Hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Infogar ett automatiskt fält" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Infogar sid-, spalt-, eller styckebrytning" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Insert a picture" msgstr "Infoga en bild" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Infogar en symbol eller annat specialtecken" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Infogar sidnumrering som uppdateras automatisk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert an endnote" msgstr "Infoga en slutnot" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Infogar en ny bild från en annan fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert bookmark" msgstr "Infoga bokmärke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert clipart" msgstr "Infoga clipart" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Infoga hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Infoga innehållet från en annan fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Infogar dagens datum och/eller tid" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Infogar innehållet i Urklipp oformaterat" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Formateringsmärken" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Justified" msgstr "Marginaler" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Marginaljustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "H&åll ihop med nästa" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins försök" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Label Align:" msgstr "Listindrag:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Mina damer och herrar!" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Language" msgstr "Språk" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Layout" msgstr "Utseende" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Leader" msgstr "Utföring" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Left" msgstr "Vänster" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Vänster indrag [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Vänster indrag [%s] Första radens indrag [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Vänster marginal [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Left Tab" msgstr "Vänsterställt tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Vänsterjustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Nivåavgränsare:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Level:" msgstr "Nivåavgränsning:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Radavst&ånd:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Line" msgstr "Rad" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Line Count" msgstr "Antal rader" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linje ovanför markeringen (växlande)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Rad- och &sidbrytningar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linje under markeringen (växlande)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Line between" msgstr "Linje mellan" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Lines" msgstr "Rader" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "List" msgstr "Listor" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "List Label" msgstr "Listrubrik" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Lists for " msgstr "Listor för " #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Love," msgstr "Kram!" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Lower Case List" msgstr "Lista med bokstäver i gemena" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Lower Roman List" msgstr "Lista med romerska siffror i gemena" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Brevkategorier:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering fetstil (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering kursiv (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering nedsänkt (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering upphöjd (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Manage plugins" msgstr "Hantera insticksprogram" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Martins Test" msgstr "Martins försök" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Max Column size" msgstr "Maximal spalthöjd" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Military Time" msgstr "24-timmarsklocka" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Misc." msgstr "Diverse" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Modify Styles" msgstr "Ändra formatmallar" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Modify..." msgstr "Ändra ..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad dag, år" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Gå till en ny plats i dokumentet" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mnd. dag, år" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Multiple" msgstr "Flera" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "New List Label" msgstr "Ny listrubrik" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Ny listtyp" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Nytt startvärde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "New Style" msgstr "Ny formatmall" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Next >>" msgstr "Nästa >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Du måste välja en formatmall \n" " innan den kan ändras" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "No scripts found" msgstr "Inga skript funna" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "None" msgstr "Ingen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Normal View" msgstr "Normalläge" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Int&e i ordlistan:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Number of Columns" msgstr "Antal spalter" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sidor" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Number of columns" msgstr "Antal spalter" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Numbered" msgstr "Numrering" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Numbered List" msgstr "Numrerad lista" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Numbering" msgstr "Numrering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Numbers" msgstr "Nummer" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "One" msgstr "En" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Importera" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Open Template" msgstr "Öppna mall" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Open another window for the document" msgstr "Öppnar ett annat fönster för dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Open this document" msgstr "Öppnar detta dokumentet" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Orientation..." msgstr "Pappersorientering ..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Slut på minne när filen %s skulle öppnas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering överstruken (växlande)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "Klistra in spe&cial" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "P&lugins" msgstr "&Insticksprogram" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONLIGT" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Page" msgstr "Sida" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Page &break before" msgstr "Sid&brytning före" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Page N&umbers" msgstr "Sid&nummer" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Page Number" msgstr "Sidnummer" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Page Numbers" msgstr "Sidnummer" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 #, fuzzy msgid "Page Reference" msgstr "Referens:" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Page Set&up" msgstr "Utskriftsforma&t" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Page Setup" msgstr "Sidformat" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Sida: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Pagination" msgstr "Sidbrytning" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "P&appersstorlek:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Paper..." msgstr "Papper ..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Paragraph Count" msgstr "Antal stycken" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Förhandsgranska stycke" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Paragraphs" msgstr "Stycken" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Lösenord krävs, det här är ett krypterat dokument" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Picture" msgstr "Bild" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Piece Table" msgstr "Deltabell" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Position:" msgstr "Placering:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Pre&view web page" msgstr "&Förhandsgranska som webbsida" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Preference Schemes" msgstr "Inställningar" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Preferences" msgstr "Alternativ" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Förhandsgranska dokumentet som webbsida" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Förhandsgranska dokumentet vid utskrift" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke " "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Print &directly" msgstr "Skriv ut &direkt" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Print Layout" msgstr "Utskriftslayoutläge" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Print P&review" msgstr "&Förhandsgranska" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Skriver ut allt eller delar av dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Skriv ut med den interna PostScript-drivrutinen" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Skriver ut sida %d av %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "R&eplace" msgstr "&Ersätt" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "RE:" msgstr "Sv:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REKOMMENDERAT" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Raise this window" msgstr "Aktiverar detta fönstret" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Re&place with:" msgstr "Ersä&tt med:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Upprepa föregående ångrade inmatning" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Minska eller förstora visningen av dokumentet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Reference:" msgstr "Referens:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Regards," msgstr "Hälsningar" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Remove Footer" msgstr "Ta bort sidfot" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Remove Header" msgstr "Ta bort sidhuvud" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Ta bort egenskap från formatmallen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Ta bort sidfoten på denna sida i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Ta bort sidhuvudet på denna sida i dokumentet" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Replace &All" msgstr "Ersätt &alla" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Ersätter angiven text med annan text" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Report a &Bug" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Resize this image" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Respectfully yours," msgstr "Eder ödmjuke tjänare" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Respectfully," msgstr "Högaktningsfullt" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Starta om numreringen vid varje nytt kapitel" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Börja omnumrera vid:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Resume Previous List" msgstr "Återuppta föregående lista" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 #, fuzzy msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Återgå till senast sparade versionen av dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Återgå till senast sparade versionen av dokumentet" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Återgå till sparad kopia av %s?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Right" msgstr "Höger" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Höger indrag [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Höger marginal [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Right Tab" msgstr "Högerställt tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Högerjustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Höger till vänster &dominant" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "S&cripts" msgstr "S&kript" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALLEVERANS" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Sa&ve" msgstr "&Spara" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "&Exportera" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Salutation:" msgstr "Hälsningsfraser:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Save &As" msgstr "Spara so&m" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Save as &web" msgstr "&Spara som webbsida" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Spara ändringar till %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Save the document" msgstr "Sparar dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Spara dokumentet som webbsida" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Sparar dokumentet med ett nytt namn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Spara dokumentet utan att ändra namn" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Scale..." msgstr "Skala ..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Search for help about..." msgstr "Söker i hjälpen" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunder mellan uppdateringar" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekunder sedan epok" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Section breaks" msgstr "Avsnittsbrytningar" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Select A&ll" msgstr "&Markera allt" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Välj ett bokmärke att länka till från listan." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Select the entire document" msgstr "Markerar hela dokumentet" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Sentence case" msgstr "Normalt skiftläge" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Set" msgstr "Lägg till" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Set &Language" msgstr "&Välj Språk" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Set Default Values" msgstr "Ställ in standardvärden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Set preferences" msgstr "Anger alternativ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Set tab stops" msgstr "Ställer in tabbar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Välj typ av sidhuvud and sidfot" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Ändra dina inställningar för stavningskontroll" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Ändrar inställningar för dokumentet så som pappersstorlek och marginaler" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Shortcut Key" msgstr "Snabbtangent" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Show" msgstr "Visa" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Linjal" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Show Para&graphs" msgstr "Visa &alla" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Show full list of windows" msgstr "Visa hela lista med fönster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Extra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Formatera" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Visar eller döljer linjalen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Standard" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Visar eller döljer statusraden" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Visa startbild vid uppstart av AbiWord" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Visa/dölj ..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Sincerely yours," msgstr "Eder" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Space after Column" msgstr "Mellanrum efter kolumn" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Spacing" msgstr "Avstånd" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Spelling" msgstr "Stavning" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Inställningar för stavningskontroll" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Square List" msgstr "Lista punkterad med kvadrater" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "St&yle" msgstr "Format&mall" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Verktygsfältet Standard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Star List" msgstr "Lista punkterad med stjärnor" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Start At:" msgstr "Börja vid:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Start New List" msgstr "Börja ny lista" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Start Sublist" msgstr "Börja underlista" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Start with an empty document" msgstr "Börja med ett tomt dokument" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Statistics:" msgstr "Statistik:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Stop Current List" msgstr "Avbryt denna lista" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Stri&ke" msgstr "&Genomstruken" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering genomstruken (växlande)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Style Name - " msgstr "Formatnamn - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Style Name:" msgstr "Formatnamn:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Style Type" msgstr "Formatmallstyp" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Format för efterföljande stycke" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Formatnamnet kan inte lämnas blankt" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Style:" msgstr "Format:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Styles" msgstr "Formatmallar" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Subject" msgstr "Ärende" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Subject:" msgstr "Ärende:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Förslag:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Föreslå endast från &huvudordlistan" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Supe&rscript" msgstr "Upp&höjd" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sy&mbol" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulatorstopp [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulatorstoppsläge:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulatorstopp att ta bort:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorstopp" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Take care," msgstr "Sköt om dig!" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Text Align:" msgstr "Textjustering:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Text and Icon" msgstr "Text och ikon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Thank you," msgstr "Tack så mycket!" #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Thanks," msgstr "Tack!" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Stavningskontrollen är klar." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Texten som hyperlänken ska fästas vid måste vara inom ett stycke." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "The weekday" msgstr "Veckodagen" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Denna ändring kommer inte att få effekt förrän du startat om AbiWord eller " "skapat ett nytt dokument." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument. För att se text " "från ditt dokument som visas i denna förhandsgranskning placerar du markören " "i ett stycke i dokumentet och öppnar denna dialogruta." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Du kan inte ändra i en \n" " formatmall som inte existerar" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Tick List" msgstr "Lista punkterad med "Bock"" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Title Case" msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Till den det berör!" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "To:" msgstr "Till:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsfält" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Övre marginal [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Topline" msgstr "Övre kantlinje" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Triangle List" msgstr "Lista punkterad med trianglar" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Two" msgstr "Två" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "" "Skriv in bokmärkets namn, eller välj ett redan existerande från listan." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "UPPERCASE" msgstr "VERSALER" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering understruken (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "Undo editing" msgstr "Ångra inmatningen" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Upper Case List" msgstr "Lista med bokstäver i versaler" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Upper Roman List" msgstr "Lista med romerska siffror i versaler" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Use RTL Order" msgstr "Läsriktning höger-till-vänster" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "User-defined styles" msgstr "Egna formatmallar" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "FLYGPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "TELEFAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "EXPRESSBREV" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "View" msgstr "Visning" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Visa dokumentet som helsida" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "View tooltips" msgstr "Visa verktygstips" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "View..." msgstr "Visa ..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Varning: det angivna bokmärket [%s] finns inte." #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "We&b" msgstr "&Webb" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Web Layout" msgstr "Webblayoutläge" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Endast Sverige svenska krusbär har" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "With extension:" msgstr "Med filändelse:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Wordprocessing" msgstr "Ordbehandling" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Words" msgstr "Ord" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Skrivfel vid försök att spara %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Du har ändrat standardriktningen." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Du har ändrat läs/skrivriktning." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Du måste markera en bit av dokumentet innan du kan infoga en hyperlänk." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Yours truly," msgstr "Din tillgivne" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zooma till &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zooma till &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zooma till &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zooma till &75%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "Zooma till &sidbredd" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "Zooma till &hel sida" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zooma till 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zooma till 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zooma till 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zooma till 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zooma till sidbredd" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zooma till hel sida" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/åå" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "lowercase" msgstr "gemena" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "minutes" msgstr "minuter" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/åå" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Font " msgstr " Typsnitt " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " till " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Sidbredd" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Hel sida" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "En katalog i den angivna sökvägen existerar inte." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWords hanterare för insticksprogram" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X " msgstr "" "Abiword lyckades inte lägga till sina typsnitt till sökvägen för X-typsnitt. " "Se "Unix Font Path Problem" i Frågor och svar- avsnittet av " "AbiWords hjälpfil." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Förhandsgranska" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Activate Window" msgstr "Aktivera fönstret" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate:" msgstr "Aktivera:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktiva" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All (*.*)" msgstr "Alla filer (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Image Files" msgstr "Alla bildfiler" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabiska (Egypten)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabiska (Saudiarabien)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisk, ISO 8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisk, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisk, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Armenian" msgstr "Armeniska" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisk, ARMSCII-8" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Author" msgstr "Författare" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisk igenkänning" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisk ISO 8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisk Windows Code Page 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Black & White" msgstr "Svartvitt" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Bold" msgstr "Fet" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Bold Italic" msgstr "Fet Kursiv" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraleuropeisk, ISO 8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraleuropeisk, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraleuropeisk, Windows Code Page 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinesiska (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesiska (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesiska (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesiska (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "Förenklad kinesisk, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Förenklad kinesisk, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Förenklad kinesisk, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Förenklad kinesisk, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Traditionell kinesisk, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Traditionell kinesisk, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Traditionell kinesisk, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Clip Art" msgstr "Clipart" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Collate" msgstr "Sortera" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Color" msgstr "Färg" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Copies: " msgstr "Kopior: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kunde inte aktivera/läsa in insticksprogram" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kunde inte avaktivera insticksprogram" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kunde inte läsa in ordlistan för %s" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kyrillisk, ISO 8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kyrillisk, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kyrillisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kyrillisk, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Danish" msgstr "Danska" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Avaktivera alla" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Avaktivera" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Vill du ta bort den här ikonen från verktygsfältet?" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holländska (Nederländerna)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Embed Fonts" msgstr "Inkludera typsnitt" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "English (Australia)" msgstr "Engelska (Australien)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelska (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelska (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelska (Nya Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelska (Sydafrica)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "English (UK)" msgstr "Engelska (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (US)" msgstr "Engelska (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Enter Password" msgstr "Ange lösenord" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Export File" msgstr "Exportera fil" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Farsi" msgstr "Persiska" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "File" msgstr "Fil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Filen "%s" finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "French (France)" msgstr "Franska (Frankrike)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "From: " msgstr "Från: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Galician" msgstr "Galiciska" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Georgian" msgstr "Georgiska" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisk (Akademisk)" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisk (PS)" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "German (Austria)" msgstr "Tyska (Österrike)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "German (Germany)" msgstr "Tyska (Tyskland)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grekisk, ISO 8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grekisk, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grekisk, Windows Code Page 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreisk, ISO 8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreisk, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreisk, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Height in pixels:" msgstr "Höjd:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Height: " msgstr "Höjd: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "HighLight Color" msgstr "Markeringsfärg" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Isländsk, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Image Properties" msgstr "Egenskaper för bild" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Import File" msgstr "Importera fil" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Insert File" msgstr "Infoga fil" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Insert Picture" msgstr "Infoga bild" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Insert Symbol" msgstr "Infoga symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Install new plugin" msgstr "Lägg till nytt" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ogiltig sökväg." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italienska (Italien)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japansk, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japansk, ISO 2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japansk, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japansk, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreansk, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreansk, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreansk, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreansk, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Latvian" msgstr "Lettiska" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Modifiera sökvägen för typsnitt i Unix" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Name" msgstr "Namn" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "No" msgstr "Nej" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "No Picture" msgstr "Ingen bild" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "No plugin selected" msgstr "Inget insticksprogram valt" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norska" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norska/Nynorsk" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "OK" msgstr "OK" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Open file as type:" msgstr "Öppna fil som typ:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Overline" msgstr "Överdragen linje" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "P&ercent:" msgstr "&Procent:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Page ranges:" msgstr "Sidintervall:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Plugin Details" msgstr "Detaljer" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Plugin List" msgstr "Lista på insticksprogram" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiska (Brasilien)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisiska (Portugal)" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Preview Picture" msgstr "Förhandsgranska bild" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Print To File" msgstr "Skriv ut till fil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Print file as type:" msgstr "Skriv ut fil som typ:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Print in: " msgstr "Skriv ut i: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Print to: " msgstr "Skriv ut till: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Printer command: " msgstr "Utskriftskommando: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Right-to-left" msgstr "Höger till vänster" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumänsk, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ryska (Ryssland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Sample" msgstr "Exempel" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Save File As" msgstr "Spara fil som" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Save file as type:" msgstr "Spara fil som typ:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Select Encoding:" msgstr "Välj kodning:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Select Language:" msgstr "Välj språk" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 #, fuzzy msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ställ inte in markeringsfärg" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Visa typsnittsvarning vid uppstart" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitäler" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanska (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Strikeout" msgstr "Genomstruken" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Thai" msgstr "Thailändska" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thailändsk, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thailändsk, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thailändsk, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Katalogen "%s" är skrivskyddad." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Utskriftskommandot är inte giltigt." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkisk, ISO 8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkisk, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkisk, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "US-ASCII" msgstr "ASCII" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainsk, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainsk, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Dokument%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisk, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisk, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisk, Windows Code Page 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Western European, HP" msgstr "Västerländsk, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Västerländsk (Latin 1), ISO 8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Västerländsk, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Västerländsk, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Västerländsk, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Width" msgstr "Sidbredd" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Width in pixels:" msgstr "Bredd:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Width: " msgstr "Bredd: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Zoom to" msgstr "Zooma till" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "_No" msgstr "_Nej" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "inch" msgstr "tum" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "mm" msgstr "mm" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "no proofing" msgstr "ingen kontroll" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "points" msgstr "punkter" #, fuzzy #~ msgid "File %s is a bogus document" #~ msgstr "Filen %s är av en okänd typ" #, fuzzy #~ msgid "Use Unicode direction of text" #~ msgstr "Standardriktning för text är höger till vänster" #, fuzzy #~ msgid " Color " #~ msgstr " Typsnitt " #~ msgid "" #~ "This paragraph represents words as they might appear in your document. " #~ msgstr "" #~ "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " #~ "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " #~ "document paragraph with some text in it and open this dialog."