# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AbiWord 13032002\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-14 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 20:42-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <rhoslyn.prys@gwelywiwr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid " - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr " - Wedi ei Neilltuo. \n"
" Nid oes modd defnyddio'r enw hwn. Dewiswch un arall \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr "Awtoddiweddaru"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% o'r maint arferol"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"Nid yw %s wedi ei wireddu eto.\n"
"\n"
"Os ydych yn rhaglenwr, teimlwch yn rhydd i ychwanegu cod i %s, llinell %d\n"
"ac anfon cywiriadau at:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Fel arall, amynedd..."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Dim"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Ynghylch %s"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Add"
msgstr "&Ychwanegu"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Addasu i:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Align"
msgstr "&Alinio"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&All"
msgstr "&Popeth"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&At:"
msgstr "&Yn:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Awto Gwirio Sillafu"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Cadw'r Cynllun hwn yn awtomatig"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Autotext"
msgstr "&Awtodestun"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Fformatiau ar gael:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Before:"
msgstr "&Cyn:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Bold"
msgstr "&Trwm"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Gwaelod:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Break"
msgstr "&Toriad"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Center"
msgstr "&Canol"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Change"
msgstr "&Newid"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Gelf"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Close"
msgstr "&Cau"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Column break"
msgstr "&Toriad colofn"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Columns"
msgstr "&Colofnau"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Copy"
msgstr "&Copïo"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Cynllun Dewisiadau Cyfredol"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Dileu hypergyswllt"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Geiriadur ..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Document"
msgstr "&Dogfen"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Peidio cysylltnodi"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Edit"
msgstr "&Golygu"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Endnote"
msgstr "&Diweddnod"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Even page"
msgstr "&Tudalen eilrif"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Extra"
msgstr "&Ychwanegol"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Field"
msgstr "&Maes"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Fields:"
msgstr "&Meysydd:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&File"
msgstr "&Ffeil"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Find"
msgstr "&Canfod"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Find Next"
msgstr "&Canfod Nesaf"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Font"
msgstr "&Ffont"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Footer:"
msgstr "&Troedyn:"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Formatting"
msgstr "&Fformatio"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&From File"
msgstr "&O Ffeil "

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&Go To"
msgstr "&Mynd i"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Pennawd a Throedyn"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Header:"
msgstr "&Pennawd:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Height:"
msgstr "&Uchder:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Help"
msgstr "&Cymorth"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Testun Cudd"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hypergyswllt"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Ignore"
msgstr "&Anwybyddu"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Anwybyddu'r Cyfan"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Mewnlinio a Bylchu"

#. MENU_LABEL_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Mewnosod"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Insert File"
msgstr "&Mewnosod Ffeil"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Italic"
msgstr "&Italig"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Justify"
msgstr "&Unioni"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Cadw llinellau gyda'i gilydd"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Landscape"
msgstr "&Tirlun"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Language"
msgstr "&Iaith"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Left"
msgstr "&Chwith"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Left:"
msgstr "&Chwith:"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Margin"
msgstr "&Ymyl"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Match case"
msgstr "&Cydweddu maint"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&More Windows"
msgstr "&Rhagor o Ffenestri"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Name:"
msgstr "&Enw:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&New"
msgstr "&Newydd"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&New Window"
msgstr "&Ffenestr Newydd"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Next page"
msgstr "&Tudalen nesaf"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Gosodiad Arferol"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Number:"
msgstr "&Rhif:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Odd page"
msgstr "&Tudalen Odrif"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Open"
msgstr "&Agor"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Overline"
msgstr "&Uwchlinellu"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Page break"
msgstr "&Toriad tudalen"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragraff"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Paste"
msgstr "&Gludo"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Picture"
msgstr "&Darlun"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portread"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Preferences"
msgstr "&Dewisiadau"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Print"
msgstr "&Argraffu"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Gosodiad Argraffu"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Redo"
msgstr "&Ailwneud"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Replace"
msgstr "&Amnewid"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ailosod"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Revert"
msgstr "&Dychwelyd"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Right"
msgstr "&De"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Right:"
msgstr "&De:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Ruler"
msgstr "&Mesurydd"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Save"
msgstr "&Cadw"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Chwilio am Gymorth"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Dangos Bar Statws"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Special:"
msgstr "&Arbennig:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Spelling"
msgstr "&Sillafu"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Standard"
msgstr "&Safon"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Status bar"
msgstr "&Bar Statws"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Subscript"
msgstr "&Isysgrif"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Cuddio rhifau llinellau"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabiau"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabiau..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barrau Offer"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Tools"
msgstr "&Offer"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Top:"
msgstr "&Brig:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Types:"
msgstr "&Mathau:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Underline"
msgstr "&Tanlinellu"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Undo"
msgstr "&Dad-wneud"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Units:"
msgstr "&Unedau:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&View"
msgstr "&Golwg"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Gosodiad Gwe"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Rheoli Gweddw/Amddifad"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Width:"
msgstr "&Lled:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Window"
msgstr "&Ffenestr"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Word Count"
msgstr "&Cyfrif Geiriau"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Zoom"
msgstr "&Chwyddo"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(dim cynigion sillafu)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "(none)"
msgstr "(dim)"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 llinell"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Blaenorol"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "C&ynnig cywiriad bob tro "

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "AM/PM"
msgstr "Bore/Pnawn"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "ATTN:"
msgstr "DS:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr "Nid yw Abiword yn medru agor %s. Mae'n ymddangos fel dogfen ffug neu annilys."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen ac mae wedi gwneud %d newid."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Yn&ghylch Meddalwedd Rhydd GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "About &Open Source"
msgstr "Ynghylch Cod &Agored"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Ynghylch G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Ynghylch cynllun GNOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "About the GNU project"
msgstr "Ynghylch cynllun GNU"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Ychwanegu borderi a chysgodi i'r dewis"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Ychwanegu neu newid bwledi a rhifo i'r paragraffau hyn"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Ychwanegu'r gair i'r geiriadur personol"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "Add to template"
msgstr "Ychwanegu i'r templad"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "Aft&er:"
msgstr "We&di:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Ali&nio:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "Alignment"
msgstr "Alinio"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinio:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "All"
msgstr "Popeth"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Caniatáu Barrau Offer Addasu"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Caniatáu lliwiau sgrin heblaw gwyn"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Apply"
msgstr "Gosod"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Gosod i'r Rhestr Gyfredol"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "Arabic List"
msgstr "Rhestr Arabeg"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "At least"
msgstr "O leiaf"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Atodi i'r Rhestr Flaenorol"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "Attention:"
msgstr "I sylw:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "Auto &save current file each"
msgstr "Awto&gadw'r ffeil gyfredol bob"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "Auto Save"
msgstr "Awtogadw"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Awtonewid pob gair sydd wedi ei gamsillafu"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Llwytho yn awtomatig pob atodyn sydd wedi ei ganfod"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen yn awtomatig"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "Automatically update"
msgstr "Diweddaru'n awtomatig"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Available Styles"
msgstr "Arddulliau ar Gael"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "B&y:"
msgstr "&Gan:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "Back&ground"
msgstr "Cefn&dir"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tab y Bar"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "Based On:"
msgstr "Yn Seiliedig Ar:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Best regards,"
msgstr "Cofion gorau,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "Best wishes,"
msgstr "Pob dymuniad da,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Dewisiadau i'r Ddau Gyfeiriad"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "Boo&kmark"
msgstr "No&d Tudalen"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "Bookmark"
msgstr "Nod Tudalen"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Ni chanfuwyd nod tudalen\"%s\" yn y ddogfen hon."

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Borderi a Chysgodi"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Gwaelod [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Bottomline"
msgstr "Llinell Waelod"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "Box List"
msgstr "Rhestr Blychau"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Break"
msgstr "Toriad"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Build Id."
msgstr "Cyfeirnod Adeiladu"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Build Options"
msgstr "Dewis Adeiladu"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Build Target"
msgstr "Targed Adeiladu"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "Bullet"
msgstr "Bwled"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "Bullet List"
msgstr "Rhestr Bwledi"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Bwledi a &Rhifo"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "Button Style"
msgstr "Arddull Botwm"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "C&hange Case"
msgstr "N&ewid Maint"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "C&redits"
msgstr "D&iolchiadau"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "POST WEDI EI WIRIO"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CYFRINACHOL"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "Camel Caps"
msgstr "Camel Caps"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Methu dileu'r arddull hwn"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Methu newid yr arddull mewnol"

#. DLG_PageNumbers_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Center"
msgstr "Canol"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Center Tab"
msgstr "Tab Canol"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "Change &to:"
msgstr "Newid &i:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Change A&ll"
msgstr "Newid y C&yfan"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Change Background Color"
msgstr "Newid Lliw y Cefndir"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "Change Case"
msgstr "Newid Maint"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "Change Current \n"
"List"
msgstr "Newid y Rhestr \n"
"Gyfredol"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Newid Lliw'r Amlygu"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "Change Text Color"
msgstr "Newid Lliw'r Testun"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Newid maint y testun "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Newid ffont y testun"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Newid fformat y paragraff"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Newid iaith y testun"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Newid nifer y colofnau"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Change the printing options"
msgstr "Newid y dewisiadau argraffu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Newid i'r awgrym sillafu hwn"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "Character"
msgstr "Nod"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "Character Count"
msgstr "Cyfrif Nodau"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Cyfrif Nodau (heb fylchau)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "Character Preview"
msgstr "Rhagolwg Nodau"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Nodau (dim bylchau)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Nodau (gyda bylchau)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Gwirio &Sillafu"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Check &Version"
msgstr "Gwirio'r &Fersiwn"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Gwirio'r &sillafu wrth deipio"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Gwirio'r ddogfen am gamsillafu"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid "Choose"
msgstr "Dewis"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Dewis Lliw'r Sgrin"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "Choose a Template"
msgstr "Dewis Templad"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Dewis lliw sgrin ar gyfer AbiWord"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr "Dewiswch eich targed ar yr ochr chwith.\n"
"Os ydych eisiau defnyddio botwm \"Mynd i\", yna rhowch eich rhif yn y Blwch Rhif. Mae modd defnyddio + a - i gyflawni symudiadau cysylltiedig.\tH.y. os ydych yn ysgrifennu \"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd dwy linell o dan eich safle presennol."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "Cle&ar"
msgstr "Cl&irio"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Clear &All"
msgstr "Clirio &Popeth"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Clirio'r Lliw Amlygu"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Cau pob ffenestr a gadael?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Cau pob ffenestr yn y rhaglen a gadael"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Close the document"
msgstr "Cau'r ddogfen"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Closing:"
msgstr "Cau:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Bwlch Colofn [%s]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Compile Date"
msgstr "Dyddiad Crynhoi"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Compile Time"
msgstr "Amser Crynhoi"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Par&haus"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Copïo'r dewis a'i osod ar y Clipfwrdd"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "Cordially,"
msgstr "Gyda phob dymuniad da,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Methu agor ffeil %s i ysgrifennu"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Methu agor ffeil %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Cyfrif y nifer o eiriau yn y ddogfen"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Create a fax"
msgstr "Creu ffacs"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Creu dogfen newydd wag"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Create a new document"
msgstr "Creu dogfen newydd"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Creu dogfen newydd o Demplad"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Cu&t"
msgstr "To&rri"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Current Date"
msgstr "Dyddiad Heddiw"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Current Font"
msgstr "Ffont Gyfredol"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Current List Label"
msgstr "Label y Rhestr Gyfredol"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Current List Type"
msgstr "Math y Rhestr Gyfredol"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Mae'r Dewis Cyfredol yn Wag"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Current Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyfredol"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Current Time"
msgstr "Amser Presennol"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Chwinc &cyrchwr"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Geiriadur Personol:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Customized List"
msgstr "Rhestr wedi ei Phersonoli"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Torri'r darn a'i roi ar y Clipfwrdd"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Dashed List"
msgstr "Llinell Doriad"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Date and &Time"
msgstr "Dyddiad ac &Amser"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Date and Time"
msgstr "Dyddiad ac Amser"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Day # in the year"
msgstr "Diwrnod # yn y flwyddyn"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "De&faults"
msgstr "Rhag&osodiadau"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Annwyl Dad a Mam,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Annwyl Syr neu Fadam:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Decimal"
msgstr "Degol"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tab Degol"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Dyddiad Rhagosodedig (heb amser)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Default date representation"
msgstr "Cynrychioli'r dyddiad rhagosodedig"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Default page size"
msgstr "Maint tudalen rhagosodedig"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Atalnodau tab rhagosodedig:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Cadw i gyfeiriad testun de i'r chwith rhagosodedig"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Diffinio neu osod arddull ar gyfer y dewis"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Dileu hypergyswllt"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Delete the selection"
msgstr "Dileu'r dewis"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "Pennu'r siapiau glyff cywir o'r cyd-destun"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Diamond List"
msgstr "Rhestr Diamwnt"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar y Dudalen Gyntaf"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar y Dudalen Olaf"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalennau sy'n Wynebu ei Gilydd"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar y Dudalen Gyntaf"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar y Dudalen Olaf"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalennau sy'n Wynebu ei Gilydd"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Display Credits"
msgstr "Rhestr Clod"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Dangos Cynnwys Cymorth"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Display Help Index"
msgstr "Dangos Mynegai Cymorth"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Dangos gwybodaeth am God Agored"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Dangos nodau nad ydynt yn cael eu hargraffu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Dangos gwybodaeth am y rhaglen, rhif y fersiwn a'r hawlfraint"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Display program version number"
msgstr "Dangos rhif fersiwn y rhaglen"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Ydych chi am ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu ym mhob dogfen?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Ydych chi am ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu yn y ddogfen gyfredol?"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Double"
msgstr "Dwbl"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "E&xit"
msgstr "&Gadael"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Edit Footer"
msgstr "Golygu Troedyn"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Edit Header"
msgstr "Golygu Pennawd"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Golygu testun ar frig neu waelod pob tudalen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Golygu'r Troedyn ar y dudalen gyfredol"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Golygu'r Pennawd ar y dudalen gyfredol"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Email:"
msgstr "E-bost:"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Angor nodyn terfynol"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Endnote reference"
msgstr "Cyfeirnod nodyn terfynol"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Gwall cyfrifo gwerth!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Gwall gweithredu sgript %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Gwall mewnforio ffeil %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: methu creu allforiwr"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: enw annilys"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
msgid "Exactly"
msgstr "Yn union"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Sgriptiau cynorthwyo gweithredu"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Paramedrau ychwanegol:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "F&ormat"
msgstr "Ff&ormat"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Sg&rin Lawn"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Ca&nfod beth:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Field"
msgstr "Maes"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Nid yw math ffeil %s yn cael ei chynnal ar hyn o bryd"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Nid yw ffeil %s o'r math y mae'n honni ei fod"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Mae ffeil %s yn fath anhysbys"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Heb ganfod ffeil %s"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "File Name"
msgstr "Enw Ffeil"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "Find"
msgstr "Canfod"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Find the specified text"
msgstr "Canfod y testun penodol"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "First line"
msgstr "Llinell Gyntaf"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Font..."
msgstr "Ffont..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Font:"
msgstr "Ffont:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Footer Properties"
msgstr "Priodweddau Troedyn"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Troedyn [%s]"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Format &Image"
msgstr "Fformatio &Delwedd"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Fformatio Bar Offer"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Format:"
msgstr "Fformat:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "From:"
msgstr "Oddi wrth:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Fwd:"
msgstr "Ymlaen:"

#. DLG_Options_Label_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Go To"
msgstr "Ewch i"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Go To &What:"
msgstr "Ewch i &Beth:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Go to..."
msgstr "Ewch i..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Hand List"
msgstr "Rhestr Llaw"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Hanging"
msgstr "Crog"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Header"
msgstr "Pennawd"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Header Properties"
msgstr "Priodweddau Pennawd"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Pennawd [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and editted while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Dim ond yn Modd Golwg Argraffu mae modd creu a golygu Penawdau a Throedynnau\n"
"I fynd i'r modd hwn dewiswch Golwg yna Gosodiad Argraffu o'r ddewislen\n"
" Hoffech chi fynd i'r modd Gosodiad Argraffu ?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Heart List"
msgstr "Rhestr Calon"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Hebrew List"
msgstr "Rhestr Hebraeg"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Help &Contents"
msgstr "Cynnwys &Cymorth"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Help &Index"
msgstr "Mynegai &Cymorth"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Cuddio &gwallau sillafu yn y ddogfen"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "I&gnore All"
msgstr "A&nwybyddu'r Cyfan"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Icons"
msgstr "Eiconau"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Ignore"
msgstr "Anwybyddu"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Anwybydd Rhyngrwyd a chyfeiriadau &ffeil"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Anwybyddu pob engrhaifft o'r gair hwn yn y ddogfen"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Anwybyddu geiriau mewn &PRIFLYTHRENNAU"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Anwybyddu geiriau a r&hifau"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Ignored words:"
msgstr "Geiriau wedi eu hanwybyddu:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Implies List"
msgstr "Rhestr Ymhlyg"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "In Use"
msgstr "Yn cael ei defnyddio"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "In reply to:"
msgstr "Mewn ateb i:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Cyfrinair Anghywir"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Indentation"
msgstr "Mewnoliad"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Mewnosod Nod Tudalen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Mewnosod cynnwys y Clipfwrdd"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Mewnosod Hypergyswllt"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Mewnosod maes wedi ei gyfrifo"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Mewnosod tudalen, colofn, neu doriad adran"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Insert a picture"
msgstr "Mewnosod darlun"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Mewnosod symbol neu nod arbennig arall"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Mewnosod rhif tudalen sy'n cael ei ddiweddaru'n awtomatig"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Mewnosod nodyn terfynol"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Mewnosod darlun o ffeil arall"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Mewnosod nod tudalen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Insert clipart"
msgstr "Mewnosod cliplun"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Mewnosod hypergyswllt"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Mewnosod cynnwys ffeil arall"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Mewnosod cynnwys clipfwrdd heb ei fformatio"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Marciau &Gosodiad Anweladwy"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Justified"
msgstr "Unioni"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Unioni'r paragraff"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Cadw gyda'r ne&saf"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Kevins Test"
msgstr "Prawf Kevin"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Label Align:"
msgstr "Alinio Label:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Foneddigion a Boneddigesau:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Language"
msgstr "Iaith"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Layout"
msgstr "Gosodiad"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Leader"
msgstr "Arweinydd"

#. DLG_PageNumbers_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Chwith [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Mewnoliad Chwith [%s] Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Chwith [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Left Tab"
msgstr "Tab Chwith"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Unioni chwith y paragraff"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Amffinydd Lefel:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Level:"
msgstr "Lefel:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Bylchiad llinell:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Line"
msgstr "Llinell"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Line Count"
msgstr "Cyfrif Llinellau"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Llinell uwchlaw'r dewis (newid)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Toriad Llinell a &Thudalen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Llinell o dan y dewis (newid)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Line between"
msgstr "Llinell rhwng"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Lines"
msgstr "Llinellau"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "List"
msgstr "Rhestr"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "List Label"
msgstr "Rhestr Label"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Lists for "
msgstr "Rhestrau ar gyfer"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "Cloi allan orchmynion fformatio heb arddull"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Love,"
msgstr "Cariad,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Lower Case List"
msgstr "Rhestr Llythrennau Bach"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Rhestr Rhufeinig Is"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Cyfarwyddyd Postio"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Gwnewch y dewis yn brint trwm (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Gwnewch y dewis yn italig (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Gwneud y dewis yn isysgrif (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Gwneud y dewis yn uwchysgrif (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Manage plugins"
msgstr "Rheoli atodynnau"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Martins Test"
msgstr "Prawf Martin"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Max Column size"
msgstr "Maint mwyaf Colofn"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Military Time"
msgstr "Amser Milwrol"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Misc."
msgstr "Amrywiol"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Modify Styles"
msgstr "Newid Arddulliau"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Modify..."
msgstr "Newid..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mis Diwrnod, Blwyddyn"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Symud y pwynt gosod i fan penodol"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mis, Dydd, Blwyddyn"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Multiple"
msgstr "Lluosog"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "New List Label"
msgstr "Rhestr Label Newydd"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "New List \n"
"Type"
msgstr "Rhestr Newydd\n"
"Math"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "New Starting \n"
"Value"
msgstr "Cychwyn Newydd\n"
"Gwerth"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "New Style"
msgstr "Arddull Newydd"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "New..."
msgstr "Newydd..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Next >>"
msgstr "Nesaf >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "No File"
msgstr "Dim Ffeil"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr "Heb ddewis Arddull \n"
" felly does dim modd ei newid"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "No scripts found"
msgstr "Heb ganfod sgriptiau"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "None"
msgstr "Dim"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Normal View"
msgstr "Golwg Arferol"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nid yw yn y geiriadur&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nifer y Colofnau"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nifer y Tudalennau"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Number of columns"
msgstr "Nifer y colofnau"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Numbered"
msgstr "Rhifwyd"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Numbered List"
msgstr "Rhestr wedi ei rhifo"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Numbers"
msgstr "Rhifau"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "One"
msgstr "Un"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Co&pi Agored"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Open Template"
msgstr "Agor Templad"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Agor dogfen drwy wneud copi"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Open an existing document"
msgstr "Agor dogfen sy'n bod eisoes"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Agor ffenestr arall ar gyfer y ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Open this document"
msgstr "Agor y ddogfen"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Orientation..."
msgstr "Cyfeiriadedd..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Other"
msgstr "Arall"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Dim cof ar ôl wrth geisio agor %s"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Gosod llinell uwch ben y dewis (newid)"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "P&aste Unformatted"
msgstr "G&ludo'r Difformat"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "P&lugins"
msgstr "At&odynnau"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONOL"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Page &break before"
msgstr "Toriad &tudalen cyn"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Rhifau T&udalen"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Page Number"
msgstr "RhifTudalen"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Page Numbers"
msgstr "Rhifau Tudalen"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Page Reference"
msgstr "Cyfeirnod Tudalen"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Page Set&up"
msgstr "Gosodiad T&udalen"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Page Setup"
msgstr "Gosodiad Tudalen"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Tudalen: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Pagination"
msgstr "Tudaleniad"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Maint Pa&pur:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Paper..."
msgstr "Papur..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Cyfrif Paragraff"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Rhagolwg Paragraff"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraffau"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Mae angen cyfrinair, mae hon yn ddogfen wedi ei hamgryptio"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Picture"
msgstr "Darlun"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Piece Table"
msgstr "Tabl Darnau"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Position:"
msgstr "Safle:"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Pre&view web page"
msgstr "Rha&golwg tudalen gwe"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Cynlluniau Dewis"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Dewis"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Rhagolwg o'r ddogfen fel tudalen gwe"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Rhagolwg o'r dudalen cyn argraffu"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Print &directly"
msgstr "Argraffu'n &uniongyrchol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Print Layout"
msgstr "Gosodiad Argraffu"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Print P&review"
msgstr "Rhagolwg A&rgraffu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Argraffu'r cyfan neu rhan o'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Argraffu gan ddefnyddio gyrrwr mewnol PS"

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Argraffu tudalen %d o %d"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "R&eplace"
msgstr "A&mnewid"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "RE:"
msgstr "Ynghylch:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "POST COFRESTREDIG"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Raise this window"
msgstr "Codi'r ffenestr"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Re&place with:"
msgstr "Am&newid gyda:"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Ail-wneud golygu gafodd ei ddadwneud"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Lleihau neu chwyddo arddangosiad y dudalen "

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Reference:"
msgstr "Cyfeirnod:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Regards,"
msgstr "Cyfarchion,"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Remove Footer"
msgstr "Tynnu Troedyn"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Remove Header"
msgstr "Tynnu Pennawd"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Tynnu Priodwedd o Arddull"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Tynnu'r Troedyn o'r dudalen hon o'r Ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Tynnu'r Pennawd o'r dudalen hon o'r Ddogfen"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Replace &All"
msgstr "Amnewid &Popeth"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Amnewid y testun penodol gyda thestun gwahanol"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Cofnodi &Gwall"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Cofnodi gwall a chynorthwyo AbiWord i ddod yn well cynnyrch"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Resize this image"
msgstr "Ail lunio maint y ddelwedd"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Yr eiddoch yn gywir,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Respectfully,"
msgstr "Yn gywir,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Ailgychwyn Rhifau'r Dudalen mewn Adrannau newydd"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Ailgychwyn rhifo yn:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Ail-gychwyn Rhestr Flaenorol"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr "Dychwelyd y ffeil i'w chyflwr cadw cynt?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Dychwelyd y ddogfen i'w chyflwr cadw cynt"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Dychwelyd i gopi cadw %s?"

#. DLG_PageNumbers_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Right"
msgstr "De"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Mewnosodiad De [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Dde [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Right Tab"
msgstr "Tab De"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Unioni de'r paragraff"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "De i chwith &yn bennaf"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "S&cripts"
msgstr "S&griptiau"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "CLUDIANT ARBENNIG"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Sa&ve"
msgstr "Ca&dw"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "Ca&dw Copi"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Salutation:"
msgstr "Cyfarchion:"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Save &As"
msgstr "Cadw &Fel"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Save as &web"
msgstr "Cadw fel &gwe"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Cadw'r newid i %s?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Save the document"
msgstr "Cadw'r ddogfen"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Save the document as a web page"
msgstr "Cadw'r ddogfen fel tudalen gwe"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Cadw'r ddogfen o dan enw gwahanol"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Cadw'r ddogfen heb newid yr enw presennol"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Cadw'r siapiau glyff gweledol"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Scale..."
msgstr "Graddfa..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Search for help about..."
msgstr "Chwilio am help ynghylch..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Eiliadau rhwng diweddariadau"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Eiliadau rhwng y cyfnod"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Section breaks"
msgstr "Toriadau adran"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Select A&ll"
msgstr "Dewis y C&yfan"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Dewis nod tudalen penodol o'r rhestr."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Select the entire document"
msgstr "Dewis y ddogfen gyfan"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Sentence case"
msgstr "Llythrennu brawddeg"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Set"
msgstr "Gosod"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Set &Language"
msgstr "Iaith wedi ei &gosod"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Set Default Values"
msgstr "Gosod Gwerthoedd Rhagosodedig"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Set preferences"
msgstr "Gosod dewisiadau"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Set tab stops"
msgstr "Gosod atalnodau tab"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Gosod eich dewisiadau sillafu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Gosod priodweddau tudalen eich dogfen, megis maint y dudalen ac ymylon"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Allwedd Llwybr Byr"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Show"
msgstr "Dangos"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Dangos &Mesurydd"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Dangos Mar&ciau Fformatio"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Dangos restr lawn o ffenestri"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer ychwanegol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer fformatio"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Dangos neu guddio'r mesuryddion"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer safonol"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar statws"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Dangos sgrin gyflwyno AbiWord wrth gychwyn y rhaglen"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Show..."
msgstr "Dangos..."

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Pob hwyl,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Single"
msgstr "Sengl"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Space after Column"
msgstr "Bwlch ar ôl Colofn"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Spelling"
msgstr "Sillafu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Dewisiadau &Sillafu"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Square List"
msgstr "Rhestr Sgwâr"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "St&yle"
msgstr "Ar&ddull"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Bar Offer Safonol"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Star List"
msgstr "Rhestr Seren"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Start At:"
msgstr "Cychwyn yn:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Start New List"
msgstr "Cychwyn Rhestr Newydd"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Start Sublist"
msgstr "Cychwyn Isrestr"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Cychwyn gyda dogfen wag"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Statistics:"
msgstr "Ystadegau:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Stop Current List"
msgstr "Atal y Rhestr Gyfredol"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Stri&ke"
msgstr "Llinell &Drwy"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Rhoi llinell drwy'r dewis (newid)"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Style Name - "
msgstr "Enw'r Arddull - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Style Name:"
msgstr "Enw'r Arddull:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Style Type"
msgstr "Math o Arddull"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Arddull ar gyfer y paragraff sy'n dilyn"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Nid oes modd gadael enw'r arddull yn wag"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Style:"
msgstr "Arddull:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Subject"
msgstr "Pwnc"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Subject:"
msgstr "Pwnc:"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Awgry&miadau:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Awgrymu o'r p&rif eiriadur yn unig"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Uwch&ysgrif"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Sym&bol"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Atalnod Tab [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Safle atalnod tab:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Atalnodau tab i'w clirio:"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Take care,"
msgstr "Cymer ofal,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Ffo&rmatio testun"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Text Align:"
msgstr "Alinio Testun:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testun ac Eicon"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Thank you,"
msgstr "Diolch yn fawr,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Thanks,"
msgstr "Diolch,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Mae'r ymyl sydd wedi ei dewis yn rhy fawr i fynd ar y dudalen."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau"

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Rhaid i'r testun sy'n gysylltiedig a'r hypergyswllt fod o fewn un paragraff."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "The weekday"
msgstr "Diwrnod gwaith"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "Dim ond wrth ailgychwyn Abiword neu greu dogfen newydd y bydd y newid yn digwydd."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Mae'r paragraff hwn yn cynrychioli geiriau fel gallent ymddangos yn eich dogfen. I weld testun o'ch dogfen yn cael ei ddefnyddio yn y rhagolwg hwn, rhowch y cyrchwr mewn paragraff yn y ddogfen gyda thestun ynddo ac yna agor y ddeialog hon."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr "Nid yw'r arddull hwn yn bodoli\n"
"felly nid oes modd ei newid"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Three"
msgstr "Tri"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Tick List"
msgstr "Rhestr Wirio"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Time Zone"
msgstr "Parth Amser"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Title Case"
msgstr "Maint Teitl"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "I'r Sawl y Mae'n Berthnasol "

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "To:"
msgstr "I:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Toolbars"
msgstr "Barrau Offer"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Ymyl Uchaf [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Topline"
msgstr "Llinell Uchaf"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Triangle List"
msgstr "Rhestr Triongl"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Two"
msgstr "Dau"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "Teipiwch enw ar gyfer y nod tudalen, neu ddewiswch un o'r rhestr."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Type:"
msgstr "Math:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "UPPERCASE"
msgstr "PRIF LYTHRENNAU"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Tanlinellu'r dewis (newid)"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Undo editing"
msgstr "Dad-wneud y golygu"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Upper Case List"
msgstr "Rhestr Prif Lythrennau"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Rhestr Rhufeinig Uwch"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Defnyddiwch drefn De i Chwith"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Defnyddiwch siapio glyffiau ar gyfer yr Hebraeg"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "User-defined styles"
msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffinedig"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "VIA AIRMAIL"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "DRWY'R FFACS"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "DRWY BOST DROS NOS"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Edrych ar y ddogfen mewn sgrin lawn"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "View tooltips"
msgstr "Edrych ar y disgrifiad"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "View..."
msgstr "Golwg ..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "Visible"
msgstr "Yn y golwg"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Rhybydd: nid yw'r nod tudalen [%s] a roddwyd yn bod "

#. MENU_LABEL_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "We&b"
msgstr "Gw&e"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Web Layout"
msgstr "Gosodiad Gwe"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Beth sydd wedi digwydd..."

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "With extension:"
msgstr "Gydag estyniad:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Word Count"
msgstr "Cyfrif Geiriau"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Prosesu Geiriau"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Words"
msgstr "Geiriau"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Gwall ysgrifennu wrth geisio cadw %s."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Rydych wedi newid cyfeiriad y rhagosodiad."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Rydych wedi newid y modd cyfeirio."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Rhaid dewis darn o'r ddogfen cyn mewnosod hypergyswllt."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Yours truly,"
msgstr "Yn gywir iawn,"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
#, c-format
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Chwyddo i &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
#, c-format
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Chwyddo i &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
#, c-format
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Chwyddo i&50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
#, c-format
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Chwyddo i &75%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Zoom to &Page Width"
msgstr "Chwyddo i &Led y Dudalen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Zoom to &Whole Page"
msgstr "Chwyddo i'r &Dudalen Gyfan"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Chwyddo i 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
#, c-format
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Chwyddo i 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
#, c-format
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Chwyddo i 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
#, c-format
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Chwyddo i 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Chwyddo i led y dudalen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Chwyddo i'r dudalen gyfan"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "custom.dic"
msgstr "personol.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/bb"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "lowercase"
msgstr "llythrennau bach"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "minutes"
msgstr "munudau"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/bb"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "nEWID mAINT"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tFfont   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " i "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Lled tudalen"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Tudalen gyfan"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Nid oes cyfeiriadur yn bod yn y llwybr enw hwn."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Rheolwr Atodynnau Abiword"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
msgstr "Nid oedd Abiword yn medru ychwanegu ei ffontiau i lwybr ffont X.\n"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "Abiword: Rhagolwg Argraffu"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ynghylch %s"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "Activate Window"
msgstr "Gweithredu'r Ffenestr"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate:"
msgstr "Gweithredu:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Active Plugins"
msgstr "Atodynnau Gweithredol"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All (*.*)"
msgstr "Popeth (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All Documents"
msgstr "Pob Dogfen"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Image Files"
msgstr "Pob Ffeil Delwedd"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabeg (Yr Aifft)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabeg (Saudi Arabia)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabeg, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabeg, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabeg, Cod Tudalen Windows 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenia, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Assamese"
msgstr "Assam"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Canfyddwyd yn Awtomatig"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltig, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltig, Cod Tudalen Windows 1257"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Black & White"
msgstr "Du a Gwyn"

#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Bold Italic"
msgstr "Trwm Italig"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Canol Ewrop, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Canol Ewrop, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Canol Ewrop, Cod Tudalen Windows 1250"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tseinëeg (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Tseinëeg (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Tseinëeg (Singapore)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Tseinëeg (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN"
msgstr "Tseinëeg Syml, EUC-CN"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Tseinëeg Syml, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Tseinëeg Syml, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Tseinëeg Syml, Cod Tudalen Windows 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, BIG5"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, Code Tudalen Windows 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Gelf"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Collate"
msgstr "Coladu"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Color:"
msgstr "Lliw:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Copies: "
msgstr "Copiau: "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Methu gweithredu/llwytho atodyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Methu atal yr atodyn"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Methu llwytho geiriadur ar gyfer yr iaith %s"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croatieg, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cyrilig, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cyrilig, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cyrilig, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cyrilig, Cod Tudalen Windows 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Czech"
msgstr "Tsiec"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Atal pob atodyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Atal yr atodyn"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Ydych chi eisiau tynnu'r eicon o'r bar offer?"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Is-almaeneg (Belg)"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Is-almaeneg (Iseldiroedd)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Effects"
msgstr "Effeithiau"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Ffontiau wedi eu Mewnosod"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Encoding"
msgstr "Amgodio"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Encoding:"
msgstr "Amgodio:"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "English (Australia)"
msgstr "Saesneg (Awstralia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "English (Canada)"
msgstr "Saesneg (Canada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Saesneg (Iwerddon)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Saesneg (Seland Newydd)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Saesneg (De Affrica)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "English (UK)"
msgstr "Saesneg (DU)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "English (US)"
msgstr "Saesneg (UDA)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Enter Password"
msgstr "Rhowch Gyfrinair"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Export File"
msgstr "Allforio Ffeil"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Farsi"
msgstr "Ffarsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu dros ffeil '%s'?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Finnish"
msgstr "Ffineg"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Ffrangeg (Belg)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "French (Canada)"
msgstr "Ffrangeg (Canada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "French (France)"
msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Ffrangeg (Y Swisdir)"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "From: "
msgstr "Oddi wrth: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Galician"
msgstr "Galesieg"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Georgian"
msgstr "Georgieg"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgieg, Academi"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgieg, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almaeneg (Awstria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "German (Germany)"
msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Almaeneg (Y Swisdir)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Grayscale"
msgstr "Graddlwyd"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Groeg, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Groeg, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Groeg, Cod Tudalen Windows 1253"

#. LANG_IW_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraeg, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraeg, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraeg, Cod Tudalen Windows 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Height in pixels:"
msgstr "Uchder mewn picseli:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Height: "
msgstr "Uchder: "

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "HighLight Color"
msgstr "Lliw Amlygu"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Icelandic"
msgstr "Eislandeg"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Eislandeg, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Image Properties"
msgstr "Priodweddau Delweddau"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Import File"
msgstr "Mewnforio Ffeil"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Insert File"
msgstr "Mewnosod Ffeil"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Insert Picture"
msgstr "Mewnosod Darlun"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Mewnosod Symbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Install new plugin"
msgstr "Gosod atodyn newydd"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Enw llwybr annilys."

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)"

#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Italic"
msgstr "Italig"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Japanese"
msgstr "Siapanëeg"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Siapanëeg, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Siapanëeg, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Siapanëeg, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Siapanëeg, Cod Tudalen Windows 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Corëeg, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Corëeg, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Corëeg, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Corëeg Cod Tudalen Windows 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Lladin (Dadeni)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuaneg"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Newid Llwybr Ffont Unix"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "No"
msgstr "Na"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "No Picture"
msgstr "Dim Darlun"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "No plugin selected"
msgstr "Dim atodyn wedi ei ddewis"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwyeg (Bokmal)"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Open File"
msgstr "Agor Ffeil"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Open file as type:"
msgstr "Agor ffeil fel math:"

#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Overline"
msgstr "Troslinell"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "P&ercent:"
msgstr "C&anran:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Page ranges:"
msgstr "Ystod tudalennau:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Plugin Details"
msgstr "Manylion Atodyn"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Plugin List"
msgstr "Rhestr Atodynnau"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portiwgaleg (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Preview Picture"
msgstr "Rhagolwg Darlun"

#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Print To File"
msgstr "Argraffu i Ffeil"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Print file as type:"
msgstr "Argraffu ffeil fel math:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Print in: "
msgstr "Argraffu yn: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Print to: "
msgstr "Argraffu i: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Printer"
msgstr "Argraffydd"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Printer command: "
msgstr "Gorchymyn argraffydd: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Regular"
msgstr "Arferol"

#. DLG_UFS_Direction
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Right-to-left"
msgstr "De i chwith"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rwmaneg, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rwsieg (Rwsia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Sample"
msgstr "Enghraifft"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Save File As"
msgstr "Cadw Ffeil Fel"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Save file as type:"
msgstr "Cadw ffeil fel math:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Script:"
msgstr "Sgript:"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Dewis Amgodiad:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Select Language:"
msgstr "Dewis Iaith:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Peidio gosod Lliw Amlygu"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Dangos rhybudd ffont ar y cychwyn"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Slovak"
msgstr "Slofaceg"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Slovene"
msgstr "Slofeneg"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Small Caps"
msgstr "Prif Lythrennau Bach"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaeneg (Mecsico)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaeneg (Sbaen)"

#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Strikeout"
msgstr "Llinell Drwy"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Text Color"
msgstr "Lliw'r Testun"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thai, Cod Tudalen Windows 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur '%s' wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu"

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "The operating system was unable to allocate a font of the\n"
msgstr "Roedd y system weithredu wedi methu dynodi ffont o'r\n"

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Nid yw'r llinell gorchymyn argraffu yn ddilys."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Twrceg, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Twrceg, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Twrceg, Cod Tudalen Windows 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Wcraneg, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Wcraneg, Macintosh"

#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Di-deitl%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Fietnameg,TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Fietnameg, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Fietnameg, Cod Tudalen Windows 1258"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Western European, HP"
msgstr "Gorllewin Ewrop, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Gorllewin Ewrop, ISO-8859-1 "

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Gorllewin Ewrop, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Gorllewin Ewrop, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 1252"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Width"
msgstr "Lled"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Width in pixels:"
msgstr "Lled mewn picseli:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Width:  "
msgstr "Lled: "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Zoom"
msgstr "Chwyddo"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Zoom to"
msgstr "Chwyddo i"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "_No"
msgstr "_Na"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "_Yes"
msgstr "_Iawn"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "inch"
msgstr "modfedd"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "no proofing"
msgstr "dim gwirio"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "points"
msgstr "pwyntiau"

�